-
81 Givhan v. Western Line Consolidated School District
"Гивэн против консолидированного школьного округа Вестерн-лайн"Дело в Верховном суде США [ Supreme Court, U.S.], решение по которому (1979) подтвердило конституционное право служащего высказывать в частном порядке свои политические взгляды вышестоящему лицуEnglish-Russian dictionary of regional studies > Givhan v. Western Line Consolidated School District
-
82 Hammett, (Samuel) Dashiell
(1894-1961) Хэмметт, (Сэмюэл) ДэшиллПисатель и киносценарист, автор детективов. К тридцати годам сменил десяток профессий, включая работу в качестве сыщика в агентстве Пинкертона [ Pinkerton, Allan]. С 1922 работал в Голливуде [ Hollywood], там же начал писать романы, сделавшие его знаменитым. Считается одним из основателей жанра "крутого детектива" [ hard-boiled fiction]. Наиболее известный герой, вышедший из-под его пера, сыщик Сэм Спейд [Sam Spade]. Как и безымянный "оперативник" в его ранних романах, в соответствии с законами жанра Спейд решителен и немногословен, но в выражениях не стесняется. Наиболее популярные романы писателя: "Кровавая жатва" ["Red Harvest"] (1929), "Проклятье Дейнов" ["The Dain Curse"] (1929), "Мальтийский сокол" ["The Maltese Falcon"] (1930), "Стеклянный ключ" ["The Glass Key"] (1931), "Худой человек" ["The Thin Man"] (1934). Большинство его произведений экранизировано, причем он сам писал сценарии киноверсий. Левые политические взгляды писателя и активная общественная деятельность в 1930-50-х годах стали причиной его преследования в годы маккартизма. В 1951 провел шесть месяцев в тюрьме за отказ давать показания против соратников по левому движениюEnglish-Russian dictionary of regional studies > Hammett, (Samuel) Dashiell
-
83 Hughes, Langston
(1902-1967) Хьюз, ЛэнгстонВидный поэт и драматург, борец за права и интересы чернокожих американцев. Один из его предков был соратником Дж. Брауна [ Brown, John] и погиб вместе с ним. Первые же публикации стихов и прозы в 1920-30-х принесли ему славу лучшего поэта "Гарлемского возрождения" [ Harlem Renaissance]. В годы экономического кризиса 1930-х придерживался крайне левых взглядов, совершил поездки на Гаити и Кубу, где выступал с гневным обличением американского империализма; прожил целый год в СССР. С началом второй мировой войны его политические взгляды стали менее радикальными; работал на радио и в еженедельной газете "Чикаго дефендер" [Chicago Defender], где вел постоянную колонку от имени Джесси Симпла [Jesse B. Simple], то есть простака, среднего чернокожего американца. Юмор, оптимизм и специфический язык этого персонажа помогли ему занять прочное место в общественном сознании. После войны продолжал публиковать сборники стихов и рассказов, автобиографическую и документальную прозу, поэтические переводы с испанского. Но главным делом его жизни стал музыкальный театр. Он пропагандировал и сделал "престижными" такие формы негритянского музыкального искусства, как блюз [ blues], би-боп [ bebop], джаз [ jazz] и госпел [ gospel music]. Одним из первых он заговорил о красоте и высоких душевных качествах чернокожей Америки, о музыкальности как сути души своего народа. Хотя поэзию и прозу Хьюза нередко упрекают за "недостаточную интеллектуальность", его творчество пользуется непреходящей популярностьюEnglish-Russian dictionary of regional studies > Hughes, Langston
-
84 Share-the-Wealth movement
истдвижение "За раздел богатства"Общественное движение, инициатором и теоретиком которого был сенатор Х. Лонг [ Long, Huey Pierce]. Сформировалось после Великой депрессии [ Great Depression], и провозгласило своей целью перераспределение общественного богатства "по справедливости", введение гарантированного заработка всем гражданам при сохранении капиталистической экономики и борьбу с "технократией" ["Technocracy"]. Программа движения, основанная на лозунге борьбы с обогащением корпораций, включала обещание раздачи всем американским семьям по 6 тыс. долларов на приобретение земельного участка, по автомобилю и стиральной машине и обеспечение ежегодного минимального дохода в размере 2,5 тыс. долларов. Программа "Разделим богатство" [Share-the-Wealth program] была изложена в книге "Каждый человек - король" [ Every man a king] (1933); в марте 1933 была внесена в Сенат как "План Лонга по перераспределению богатства" [Long Plan for the Redistribution of Wealth] и популяризирована в выступлениях Х. Лонга по радио. Была создана сеть клубов "Разделим наше богатство" ["Share Our Wealth" club], объединивших сторонников программы, главным образом жителей южных и западных штатов. Сенатор Х. Лонг мог стать реальным соперником Ф. Д. Рузвельта [ Roosevelt, Franklin Delano (FDR)] на предстоявших президентских выборах, но был убит в 1935. После убийства Лонга движение возглавил его соратник священник Дж. Смит [ Smith, Gerald Lyman Kenneth], а в следующем году оно слилось с "Национальным союзом (клубом) борьбы за социальную справедливость" [National Union (Club) for Social Justice] священника Кофлина [ Coughlin, Charles Edward (Father Coughlin)], получавшим мощную поддержку крайне правой прессы. К нему примкнула пенсионная "Программа Таунсенда" [ Townsend Plan]. Накануне президентских выборов 1936 эти движения создали Партию союза [ Union Party], которая выдвинула кандидатом в президенты конгрессмена из Южной Дакоты У. Лемке [ Lemke, William (Frederick)], избирательной кампанией которого руководил все тот же Кофлин. В целом появление этого движения отразило неудовлетворенность нижних слоев среднего класса [lower middle class (middle class)] своим экономическим положением и неспособность двухпартийной системы выразить политические взгляды всех избирателей. Популярность Х. Лонга среди малоимущих слоев, составлявших большинство населения после Великой депрессии, оказала влияние на некоторые мероприятия "Нового курса" [ New Deal] (в частности, повышение налогов на крупный капитал), а "Программа Таунсенда" способствовала принятию Закона о социальном страховании 1935 [ Social Security Act]. Движение пошло на спад уже в 1935 и исчерпало себя после выборов 1936, в ходе которых Лемке собрал меньше 1 млн. голосов, а президентом на второй срок был избран Ф. Д. Рузвельт.English-Russian dictionary of regional studies > Share-the-Wealth movement
-
85 baloldali
левый с левой стороны* * *Imn. 1. левый, левосторонний; (összetételben) лево-;\baloldali közlekedés — движение по левой стороне; движение левой стороной; левостороннее/левопутное движение;
2. átv., pol. левого направления; левых убеждений;\baloldali irányzat — левый уклон; \baloldali nézetei vannak v. \baloldali meggyőződésű — у него левые политические взгляды; он — левый; \baloldali sajtó — левая печать; II\baloldali elhajlás — левый загиб;
sok \baloldalitfn.
[\baloldaliak] pol. (politikusok) — левые;választottak be a parlamentbe в парламент избрано много левых -
86 flop
1. noun1) шлепанье2) collocation провал; to go flop потерпеть неудачу, потерпеть фиаско3) amer. collocation шляпа с мягкими полями4) amer. collocation человек, не оправдавший возлагавшихся на него надежд, обманувший ожидания2. verb1) шлепнуться; плюхнуться; he flopped down on his knees and begged for mercy он бухнулся на колени и молил о пощаде2) ударить; бить(ся); the fish flopped about in the boat рыба билась в лодке3) бить крыльями4) collocation переметнуться, перекинуться (к другой polit. партии; часто flop over)5) collocation потерпеть неудачу, провалиться6) полоскаться (о парусах)7) collocation свалиться (от усталости); завалиться спать3. adverbto fall flop into the water плюхнуться в воду4. interjectionшлеп!* * *1 (n) внезапная перемена политического курса; жульничество; ловкий обман; мошенничество; неудача; неудачник; ночевка; ночлежка; обманувшие ожидания; провал; фиаско; хлопок; шлепок; шляпа с мягкими полями2 (v) добыть путем мошенничества; переметнуться; плюхнуться; потерпеть неудачу; провалиться; свалиться; хлопнуться; шлепнуться* * *шлепанье, глухой удар при падении* * *[flɑp /flɒp] n. шлепанье, провал, ночлежка, шляпа с мягкими полями v. плюхать,шлепаться, бить, провалиться, переметнуться, перекинуться, свалиться* * *ударударь* * *1. сущ. 1) а) шлепанье, глухой удар при падении; звук такого удара б) разг. провал 2) а) что-л. свисающее, болтающееся б) амер. разг. шляпа с мягкими полями в) толстяк 3) амер. сленг розыгрыш 2. гл. 1) а) висеть, свистать, болтаться (обычно о чем-л. тяжелом) б) полоскаться (о парусах) в) разг. валиться от усталости 2) а) шлепаться, плюхаться; тяжело, неуклюже передвигаться б) ударять, бить(ся); бить, хлопать крыльями; наносить неожиданный удар 3) разг. потерпеть неудачу 4) разг. переметнуться, перекинуться, внезапно изменить политические взгляды (обычно в сочетании с over) 3. нареч. с шумом, с "шлепом" 4. межд. шлеп! (см. примеры к наречию) -
87 have strong political views
Англо-русский дипломатический словарь > have strong political views
-
88 mould political views
Англо-русский дипломатический словарь > mould political views
-
89 svoje politické názory
-
90 blimp
[blɪmp]сущ.1) воен.; ист. аэростат ( наблюдения или заграждения)Syn:2) амер.; разг. толстяк3) ( Blimp) брит.; = Colonel Blimp полковник Блимп (персонаж, созданный в 1930-ые гг. карикатуристом Д. Лоу; олицетворял косность, шовинизм, реакционные политические взгляды) -
91 flop
[flɔp] 1. гл.; разг.1) висеть, свисать, болтаться (обычно о чём-л. тяжёлом)2) полоскаться ( о парусах)3) амер. валиться от усталости4) шлёпаться, плюхаться; тяжело, неуклюже передвигатьсяTortoises flopped into the water. — Черепахи поплюхались в воду.
5)а) ударять, хлопать крыльями; биться6) потерпеть неудачу, фиаскоShe flopped as a stage actress. — Она потерпела полное фиаско на актёрском поприще.
Syn:7) =flop over переметнуться, перекинуться, внезапно изменить политические взгляды8) амер. дрыхнуть, завалиться спатьSyn:9)а) сдать экзамен на хорошую оценку, используя шпаргалку•- flop around 2. сущ.1) шлёпанье, глухой удар при паденииHe stuffed his finger into his mouth and pulled it out suddenly, with what he called a flop. — Он засовывал палец в рот, а потом неожиданно выдёргивал его оттуда, со звуком, который он называл "шлёп".
2) разг. провал, фиаско, неудача- go flopSyn:3) чёлка4) амер.; разг. шляпа с мягкими полями5) разг. толстяк, толстухаShe was a flop of a woman. — Она была, что называется, женщина в теле.
6) амер.; разг. розыгрыш7) внезапное изменение взглядов, переход в другую партию8) амер.; разг. кровать, постель; ночлег3. нареч.; разг.с шумом; со шлепком4. межд.The beetles fell flop into the water. — Жуки с плеском падали в воду.
Damned if he didn't fall into the pond, flop! — Будь я проклят, если он не упал в пруд - бу-ултых!
-
92 to jump Jim Crow
2) изменить политические взгляды, переметнуться на сторону другой политической партии -
93 press
[pres] I 1. гл.1)а) жать, нажимать, надавливатьI felt something hard, like a gun, pressing against my side. — Я почувствовал, как что-то твёрдое, вроде пистолета, уперлось мне в бок.
The grass had been pressed down in places where people had been lying. — Трава была примята в местах, где лежали люди.
Syn:б) ( press to) прижимать к (чему-л.)Jim pressed Mary to him and kissed her. — Джим прижал к себе Мэри и поцеловал её.
в) теснить, оттеснятьAfter pressing the enemy hard for several days, our army won the victory. — Упорно тесня противника несколько дней, наша армия одержала победу.
The crowd, pressing forward to see the Queen, broke the fence. — Толпа, жаждавшая увидеть королеву, всё давила вперёд и сломала, в конце концов, ограду.
I had to press my way in through the crowd. — Мне пришлось протискиваться через толпу.
Syn:2) обычно страд. затруднять, стеснятьto be pressed for smth. — испытывать затруднение с чем-л.
3)а) выдавливать, выжимать, давитьThis machine presses vegetables into juice. — Эта машина выдавливает сок из овощей.
to press home — тех. выжать до конца, до отказа
б) прессоватьв) тех. штамповать4) давить (на кого-л.), оказывать давлениеHe was much pressed to go into a neighbouring apartment. — Его долго убеждали уйти в соседнюю комнату.
5) торопить, требовать немедленных действийtime presses — сроки поджимают, время не терпит
6) ( press (up)on)а) навязывать (что-л.)Teachers are not allowed to press their political views on the children. — Учителям не разрешается навязывать детям свои политические взгляды.
б) настаивать на (чём-л.)Syn:7) (press for / towards) добиваться (чего-л.); стремиться (к чему-л.)We must press for a reduction in the number of students in a class. — Мы должны добиваться того, чтобы число студентов в группе было уменьшено.
All our efforts are pressing towards a reorganization of the prison system. — Все наши усилия направлены на реорганизацию тюремной системы.
8) ( press on) удручать, угнетать, мучитьSteadily rising prices press most heavily on the poor. — Постоянный рост цен хуже всего сказывается на бедных.
Syn:10) спорт. жать, выжимать ( штангу)11) разг. записывать (на диски, кассеты); делать граммофонную запись•- press in
- press on••2. сущ.1)а) надавливание, нажатиеSyn:б) спорт. жим, толчок (гири, штанги и т. п.)в) отжим, выжимание ( после стирки)2) след от надавливания, прижимания, складка, стрелка3)а) давка, толчеяRound about him there seemed a press and throng of knights. (C. E. Norton) — Вокруг него была толпа рыцарей.
Syn:б) срочность, спешка, безотлагательностьSyn:4) тех. пресс5) большой шкаф с полками (для хранения книг, одежды, продуктов)6) спорт. прессинг ( в баскетболе)II сущ.1)а) печать, прессаto muzzle the press — "зажимать рот" прессе (не публиковать или не пускать в эфир материалы, неугодные представителям власти)
- one-party pressunderground press — амер. альтернативная пресса
Syn:б) употр. с гл. во мн. журналисты (теле-, радио-, прессы)в) употр. с гл. во мн. средства массовой информации2) отзывы в прессе (на что-л.)His film is getting a good press. — О его фильме хорошо отзывается пресса.
3)а) типография; издательствоSyn:б) печатание, печатьIII 1. гл.1)Those who refused to lend were pressed into the army. — Тех, кто отказался дать ссуду, заставили служить в армии.
Syn:impress IIб) принуждать, заставлять силой (делать что-л.)2) изымать, конфисковать, реквизироватьSyn:2. сущ.1)а) насильственная вербовка в армию или во флотI have only got a few men, and without a press I have no idea our Fleet can be manned. (H. Nelson) — Личный состав малочислен, и я не представляю себе, как можно укомплектовать наш флот без принудительного набора.
б) экспроприация; реквизиция•Syn:requisition 1.2) уст. повестка о необходимости прохождения военной службы -
94 to have strong political views
English-russian dctionary of diplomacy > to have strong political views
-
95 to mould political views
English-russian dctionary of diplomacy > to mould political views
-
96 ears
Мы все знаем слово wet (мокрый). Это слово также означает вялый, малодушный, мягкотелый. Маргарет Тэтчер (премьер-министр Великобритании 1979—90) называла wet тех либеральных членов Консервативной партии, которые считали крайними некоторые её политические взгляды и мнения. Выражение wet behind the ears значит незрелый, неопытный, неоперившийся, так как известно, что у новорождённого животного последним высыхает место за ушами.When it comes to girls Peter is still wet behind the ears. — Что касается девушек, у Питера нос не дорос.
Антоним: dry behind the ears. -
97 the loony left
«Чокнутый левый». Выражение 1980-х гг., которое показывает негативное отношение к некоторым членам британской лейбористской партии, в частности, к членам так называемой Militant Tendency («Боевая тенденция»), поддерживающим крайние левые политические взгляды. Выражение появилось во время раскола лейбористской партии и ассоциируется с попытками тогдашнего лидера Нила Киннока приостановить деятельность и влияние Militant Tendency для того, чтобы укрепить шансы партии на приближающихся выборах. -
98 smb's political opinions
English-Russian combinatory dictionary > smb's political opinions
-
99 links
I
adv1) слева, на левой стороне, налево, влевоDie Áúgen links! — Равнение налево! (команда)
2) разг левой рукой3) наизнанку, с изнанки4) изнаночными (о петлях, рядах в вязании j-n (auf)links dréhen фам — вывернуть кого-л наизнанку (спицами)
Díéser wéíche Strámpler ist links gestríckt. — Эти мягкие ползунки связаны изнаночной гладью.
5)ein Vórschlag von links — предложение со стороны левых (партий, фракций и т. п.)
Sie steht links. / Sie ist links éíngestellt. — У неё левые политические взгляды.
mit links разг — одной левой, легко, запросто
j-n / etw. (A) links líégen lássen* [líégenlassen*] разг — игнорировать [не обращать внимания, не замечать] кого-л / что-л
II
prp слева (от чего-л), по левой стороне (чего-л) -
100 umerziehen*
vt отд перевоспитывать, прививать другие [иные] (политические) взгляды
См. также в других словарях:
Политические взгляды — Политические убеждения совокупность или система убеждений и взглядов на политику, экономику, устройство государства и общества, на то, какими должны быть законы и какой должна быть общественная мораль. Политические убеждения нередко тесно… … Википедия
Политические взгляды и реформы Сперанского — Политические взгляды Михаила Сперанского были изложены им в 1809 году в обширной записке, занимающей объем книги, Введение к уложению государственных законов , где он представил программу широких преобразований. Разрабатывая проекты реформ в… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Политические взгляды Василия Витальевича Шульгина — Василий Шульгин, 1910 Политические взгляды Василия Витальевича Шульгина взгляды правого политика Российской империи Василия Витальевича Шульгина, определявшие его публицистическую, политическую и общественну … Википедия
ПОЛИТИЧЕСКИЕ ВЗГЛЯДЫ — (political views/opinions) мнения, суждения по политическим вопросам. Могут быть различными, а иногда и противоположными у разных людей, тем более принадлежащих к разным политическим партиям и движениям. Существенное влияние на общественную жизнь … Власть. Политика. Государственная служба. Словарь
Политические убеждения — Политические убеждения совокупность или система убеждений и взглядов на политику, экономику, устройство государства и общества, на то, какими должны быть законы и какой должна быть общественная мораль. Политические взгляды это идеи,… … Википедия
ВЗГЛЯДЫ, УБЕЖДЕНИЯ — Убеждения это наши собственные мнения; предрассудки убеждения других. Леонард Луис Левинсон Убеждения, не подкрепленные доводами, свидетельствуют о том, что у вас есть своя позиция. Хенрик Ягодзиньский Наши взгляды как наши часы: все они… … Сводная энциклопедия афоризмов
Политические партии — Политическая партия имеющее устойчивую структуру и постоянный характер деятельности независимое общественное объединение, выражающее политическую волю своих членов и сторонников, ставящее своими задачами участие в определении политического курса… … Википедия
Политические партии США — Политические партии Соединённых Штатов Америки играют важную роль в политичеcкой системе и жизни страны, несмотря на то, что Конституция Соединённых Штатов не оговаривает особо их существование. Традиционно для США характерна двухпартийная… … Википедия
Идеологические взгляды — Политические убеждения совокупность или система убеждений и взглядов на политику, экономику, устройство государства и общества, на то, какими должны быть законы и какой должна быть общественная мораль. Политические убеждения нередко тесно… … Википедия
ВЗГЛЯДЫ ПОЛИТИЧЕСКИЕ — (political views/opinions) представления, мнения, отражающие политическое бытие и содержащие его оценку. Свое реальное проявление они находят в предметном отношении к политически реалиям, в поведении и поступках людей, например, борьба… … Власть. Политика. Государственная служба. Словарь
Политические левые — В политике левыми традиционно называются многие направления и идеологии, целью которых являются (в частности) социальное равноправие и улучшение жизненных условий для наименее привилегированных слоёв общества. К ним относят социализм, социал… … Википедия