Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

ползти

  • 101 ползти на четвереньках

    Русско-финский новый словарь > ползти на четвереньках

  • 102 ползти по-пластунски

    Русско-английский синонимический словарь > ползти по-пластунски

  • 103 ползти как черепаха

    разг., неодобр.
    lit. crawl along like a turtle; cf. crawl along at a snail's pace

    - Боевая эскадра, а ползёт, как черепаха, идя на прорыв, - возмущался Эссен. - Да за это время суда от Владивостока можно подтянуть к Артуру. (А. Степанов, Порт-Артур) — 'This is supposed to be a fleet preparing for a breakthrough and it crawls along at a snail's pace!' Captain Essen fumed. 'The ships from Vladivostok could have got here in that time.'

    Шелест мокрых колёс на всех действовал умиротворяюще, но только не на Наталью. - Славик, но что ты ползёшь как черепах? - кричала она. (В. Белов, Всё впереди) — The whirring of the wet wheels had a calming effect on everyone except Natalia. 'Slava, why are you crawling along like a turtle?!' she exclaimed.

    Русско-английский фразеологический словарь > ползти как черепаха

  • 104 ползти на карачках

     kömpiä

    Русско-финский словарь > ползти на карачках

  • 105 ползти на четвереньках

     kontata

    Русско-финский словарь > ползти на четвереньках

  • 106 еле ползти

    Colloquial: just crawl (Traffic just crawling on the Alex Fraser Bridge due to roadwork. - еле-еле ползёт)

    Универсальный русско-английский словарь > еле ползти

  • 107 передвигаться ползти вперёд

    v

    Универсальный русско-немецкий словарь > передвигаться ползти вперёд

  • 108 вновь ползти вверх

    adv
    gener. regrimper

    Dictionnaire russe-français universel > вновь ползти вверх

  • 109 стлаться по ползти

    Dictionnaire russe-français universel > стлаться по ползти

  • 110 Как черепаха (ползти, тащиться)

    Паўзці як вусень (як смоўж, як чарапаха)
    см. Идти нога за ногу см. Плестись в хвосте

    Малы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Как черепаха (ползти, тащиться)

  • 111 ползать /ползти/

    madella

    Русско-финский технический словарь > ползать /ползти/

  • 112 robben

    ползти (по-пластунски)

    Русско-немецкий карманный словарь > robben

  • 113 schleichen

    ползти; F fig. a. тянуться; sich schleichen (in A) про-/a. fig. за-крадываться <­красться> (в В); ( aus) ускальзывать <­кользнуть> (из Р); убираться

    Русско-немецкий карманный словарь > schleichen

  • 114 черепаха

    Русско-английский фразеологический словарь > черепаха

  • 115 нушкаш

    нушкаш
    -ам
    1. ползать, ползти; передвигаться, опираясь на всё тело (о пресмыкающихся)

    Кишке нушкеш змея ползёт.

    Кӧ шукшла нушкеш, тудо илышыште нимомат ок уж. М. Иванов. Кто ползает, как червь, тот в жизни ничего не увидит.

    2. ползать, ползти (о человеке)

    Мӱшкыр дене нушкаш ползти на животе;

    туп дене нушкаш ползти на спине;

    нылйола нушкаш ползти на четвереньках.

    Ик заграждений почеш весым пӱчкеден, ночко мландӱмбач боец-влак нушкыт. В. Сапаев. Снимая одно заграждение за другим, бойцы ползут по мокрой земле.

    Сусыр корштымым сеҥен, келге лумым шерын, пычалем кийыме могырыш нушкам. М. Рыбаков. Преодолевая боль, разгребая глубокий снег, ползу к тому месту, где лежит моё ружьё.

    3. ползать, ползти; медленно двигаться, перемещаться

    Танк нушкеш танк ползёт;

    стрелке нушкеш стрелка ползёт.

    Машина эркын курыкыш нушкаш тӱҥале. П. Корнилов. Машина медленно поползла на гору.

    Тудо кынел шогалешат, мӧҥгыжӧ ӱмылла нушкеш. Я. Элексейн. Он поднимается и, как тень, ползёт домой.

    4. ползти, ползать; тянуться, извиваясь, в каком-то направлении

    Корно нушкеш ползёт дорога.

    Тушто теле. Ялем чот лумаҥын. Тӱньыкла гыч кандалге йолгорно нушкеш. Осипов-Ярча. Там зима. Заснежилась деревенька моя. Ползёт из труб голубоватый дым.

    Ик уремже йӱдйымал велыш Ягыдар чоҥга деке нушкеш. Д. Орай. Одна улица тянется на северную сторону к Ягыдарова холму.

    5. ползать, ползти; медленно надвигаться, распространяться по чему-л.

    Пыл нушкеш ползут тучи;

    тул нушкеш ползёт огонь.

    Нугыдо пыл ора пӱнчер шеҥгечын кавам петырен нушкеш. К. Васин. Густые облака, заволакивая небо, ползут из-за соснового бора.

    Кас адак нушкеш Маринан корем гычын. Ю. Галютин. И опять надвигается вечер из Марининого оврага.

    6. ползать, ползти; медленно распространяться, передаваться (о слухах, вестях и т. д.)

    Поро уверже эркын нушкеш, осалже тӧрген толеш, маныт. В. Сапаев. Говорят, добрые вести ползут медленно, недобрые бегут галопом.

    Э-э, туге гын ялыштат оласе койыш почешак илыш нушкеш, ужат. М. Шкетан. Э-э, тогда и в деревне, значит, жизнь ползёт вслед за городом.

    7. ползать, ползти; медленно протекать (о времени)

    Жап моткочак эркын нушкеш. В. Иванов. Время ползёт очень медленно.

    Кеҥеж тӧрштыл куржеш, теле вуйым сакен нушкеш. Калыкмут. Лето бежит галопом, зима ползёт, свесив голову.

    8. ползать, ползти; пресмыкаться, расстилаться

    Пӧрьеҥ-влак мыйын йырем варашла пӧрдыныт, ончылнем шемгишкыла нушкыныт. Н. Арбан. Мужчины кружились вокруг меня, как ястребы, передо мной ползали, как гадюки.

    Марийско-русский словарь > нушкаш

  • 116 ползать

    по́лзать
    см. ползти́.
    * * *
    несов.
    (движение неопр.-напр. - ср. опред.-напр. ползти)
    1) arrastrarse; reptar vi ( о пресмыкающихся)

    по́лзать на брю́хе ( перед кем-либо) — arrastrarse por el suelo, ser un rastrero

    2) ( медленно двигаться) ir (arrastrarse) lentamente; deslizarse ( скользить)
    * * *
    несов.
    (движение неопр.-напр. - ср. опред.-напр. ползти)
    1) arrastrarse; reptar vi ( о пресмыкающихся)

    по́лзать на брю́хе ( перед кем-либо) — arrastrarse por el suelo, ser un rastrero

    2) ( медленно двигаться) ir (arrastrarse) lentamente; deslizarse ( скользить)
    * * *
    v
    gener. (ìåäëåññî äâèãàáüñà) ir (arrastrarse) lentamente, arrastrarse, deslizarse (скользить), reptar (о пресмыкающихся), (на четвереньках) gatear

    Diccionario universal ruso-español > ползать

  • 117 живот

    сущ.
    1. abdomen; 2. stomach; 3. tummy; 4. belly; 5. paunch
    Русское существительное живот может относиться к брюшной полости в целом или к разным ее областям. Русское живот нейтрально по стилю речи. Английские эквиваленты различаются по их стилистической окраске, а также тем, к какой области живота они относятся и по-разному описывают эту часть тела/туловища у человека, у животных и у насекомых.
    1. abdomen — живот, брюшная полость (относится к названию всей брюшной полости, характеризует, как правило, только тело человека): a distended abdomen — вздутый живот; acute pains in one's abdomen — резкие боли в области живота; to pull in (to stick out) one's abdomen — втягивать в себя (выпячивать) живот; to put a hot water bottle (an ice bag, one's hands) on one's abdomen — положить на живот грелку (лед, руки); to clutch smth to one's abdomen — прижимать что-либо к животу; to palpate smb's abdomen — прощупать кому-либо живот; to fold one's hands on one's abdomen — сложить руки на животе; smb's/one's abdomen hurts/is painful to the touch — живот болезнен на ощупь; the patients abdomen is sort (light, firm) — живот больного мягкий (тугой, упругий)
    2. stomach — живот, желудок ( употребляется для описания человека): a bad stomach — больной живот/больной желудок; a healthy/good stomach — здоровый желудок; a delicate stomach — капризный желудок; a sensitive stomach — нежный желудок/чувствительный желудок; on a full stomach — на полный/сытый желудок; on an empty stomach — на пустой желудок/на голодный желудок; pains in one's stomach — боли в желудке; a disordered stomach — расстройство желудка; pumping of the stomach — промывание желудка; stomach complaints — жалобы на боли в желудке; to upset one's stomach — расстроить желудок; to ruin one's stomach — повредить желудок/испортить желудок; to stuff one's stomach — набивать желудок; to load/to overload one's stomach — перегружать желудок; to purge one's stomach — прочистить желудок; to feel a heaviness in the stomach — чувствовать тяжесть в желудке/бурчать в животе; smb's stomach is rumbling — урчит в животе; to turn over on one's stomach — повернуться и лечь на живот; to crawl on one's stomach — ползти на животе; to have no stomach for heights — не переносить высоты/начинает мутить от высоты This food lies heavy on the stomach. — Эта пища тяжела для желудка./ Эта еда плохо переваривается. It turns my stomach. — Меня от этого тошнит. His stomach does not take fat/rich food. — Его желудок не переносит жирной пищи. His stomach digests any food. — У него желудок все переваривает. The patient complains of stomach ache. — Больной жалуется на боли в животе.
    3. tummy — живот, животик ( имеет разговорно-уменьшительное значение): The child has a pain in his tummy. — У ребенка болит живот./У ребенка болит животик. She has some tummy trouble when she went to Africa. — Когда она ездила в Африку, у нее были неполадки с желудком.
    4. belly — живот, животик, брюшко, брюхо, пузо (имеет неофициальную, разговорную окраску; относится как к человеку, так и к животному или насекомому; эквивалентно русскому существительному «брюшко»): to crawl on one's belly — ползти на животе/ползти на брюхе; to lie on one's belly — лежать на животе; to turn over on one's belly — повернуться и лечь на живот What a big belly that man has! — Какой у этого человека большой живот! I have pains in my belly. — У меня боли в животе. She lay on her belly in the long grass. — Она лежала на животе/лицом вниз в высокой траве.
    5. paunch — живот, пузо, брюшко, брюхо (имеет шутливый, грубоватый характер и предполагает большие размеры; употребляется главным образом при описании внешности): a young man with a paunch — молодой человек с брюшком That man got his great paunch by drinking a lot of beer. — У этого человека такое большое пузо, потому что он пьет много пива.

    Русско-английский объяснительный словарь > живот

  • 118 ещё так много надо выучить

    Cliche: steep learning curve (дословно - кривая обучения крута (имеется ввиду график), и по этой кривой еще ползти и ползти...)

    Универсальный русско-английский словарь > ещё так много надо выучить

  • 119 ползать

    Русско-греческий словарь > ползать

  • 120 уж

    уж I
    зоол. kolubro.
    --------
    уж II
    см. уже́.
    * * *
    I м.
    ( змея) culebra f

    водяно́й уж — culebra de agua

    ••

    ползти́ (извива́ться) ужо́м — hacer la barba, arrastrarse

    II
    1) нареч. см. уже
    2) частица усил.

    уж я его́ проучу́ — espera, yo le castigaré; verás, como yo le castigo

    уж я не зна́ю как и быть — (a decir verdad, verdaderamente, en efecto) no sé que hacer

    уж ты мне помоги́ — (pero) tú ayúdame

    * * *
    I м.
    ( змея) culebra f

    водяно́й уж — culebra de agua

    ••

    ползти́ (извива́ться) ужо́м — hacer la barba, arrastrarse

    II
    1) нареч. см. уже
    2) частица усил.

    уж я его́ проучу́ — espera, yo le castigaré; verás, como yo le castigo

    уж я не зна́ю как и быть — (a decir verdad, verdaderamente, en efecto) no sé que hacer

    уж ты мне помоги́ — (pero) tú ayúdame

    * * *
    n
    gener. (змея) culebra

    Diccionario universal ruso-español > уж

См. также в других словарях:

  • ползти — См …   Словарь синонимов

  • ПОЛЗТИ — ПОЛЗТИ, ползу, ползёшь, прош. вр. полз, ползла, несовер. (срн. ползать). 1. О пресмыкающихся: передвигаться всем телом по какой нибудь поверхности. Змея ползет. Червь ползет по земле. || О насекомых: передвигаться на ножках. Жук ползет. Клоп… …   Толковый словарь Ушакова

  • ползти — ПОЛЗТИ1, несов. Перемещаться в определенном направлении по поверхности чего л. движениями всего лежачего тела или на коротеньких ножках (о пресмыкающихся, некоторых животных и насекомых) или припадая туловищем к поверхности и перебирая по ней… …   Большой толковый словарь русских глаголов

  • ПОЛЗТИ — ПОЛЗТИ, зу, зёшь; полз, ползла; ползший; несовер. 1. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.). Передвигаться по поверхности всем телом (о пресмыкающихся) или на ножках (о насекомых). Червяк ползёт. Муха ползёт по стене. 2. О человеке, животном:… …   Толковый словарь Ожегова

  • ползти — (1) 1. Передвигаться ползком (о пресмыкающихся): Тогда врани не граахуть, галици помлъкоша, сорокы не троскоташа, полозіе ползоша только. 43. Что лва злѣи в четвероногих, и что змии лютѣи в ползущих по земли? Сл. Дан. Зат., 32 (нач. XVII в. ←… …   Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"

  • Ползти — несов. неперех. 1. Передвигаться по поверхности всем телом или на коротких ножках в определенном направлении (о пресмыкающихся, насекомых и т.п.). отт. Передвигаться по поверхности в определенном направлении, припадая к ней туловищем и перебирая… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ползти — ползти, ползу, ползём, ползёшь, ползёте, ползёт, ползут, ползя, полз, ползла, ползло, ползли, ползи, ползите, ползущий, ползущая, ползущее, ползущие, ползущего, ползущей, ползущего, ползущих, ползущему, ползущей, ползущему, ползущим, ползущий,… …   Формы слов

  • ползти — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я ползу, ты ползёшь, он/она/оно ползёт, мы ползём, вы ползёте, они ползут, ползи, ползите, ползла, ползло, ползли, ползущий, ползший, ползя 1. Если вы ползёте, значит, вы передвигаетесь, прижимаясь к… …   Толковый словарь Дмитриева

  • ползти — ползу, ползёшь; полз, ла, ло; нсв. 1. Передвигаться по поверхности всем телом (о пресмыкающихся) или на ножках (о насекомых). Улитка, червяк ползёт. Черепаха ползёт к воде. Змея ползёт между корнями деревьев. Жук ползёт по стеблю вверх. Комар… …   Энциклопедический словарь

  • ползти — сползать — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность Синонимы сползать EN creep …   Справочник технического переводчика

  • ползти — ползу/, ползёшь; полз, ла/, ло/; нсв. 1) Передвигаться по поверхности всем телом (о пресмыкающихся) или на ножках (о насекомых) Улитка, червяк ползёт. Черепаха ползёт к воде. Змея ползёт между корнями деревьев. Жук ползёт по стеблю вверх. Комар… …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»