-
1 поклясться
поклясться см. клясться -
2 поклясться
см. клясться -
3 Eid
m -(e)s, -eклятва; присягаeinen falschen Eid schwören — ложно присягать, давать ложное показание под присягойich lege einen Eid darauf ab ( ich nehme es auf meinen Eid), daß er es nicht getan hat — я могу поклясться, что он этого не (с)делалden Eid ablehnen — отказываться от присягиj-m den Eid abnehmen, j-n in Eid ( und Pflicht) nehmen — приводить кого-л. к присягеj-m einen Eid auferlegen — заставить кого-л. поклястьсяden Eid verweigern — отказаться дать клятву ( принять присягу)den Eid zuschieben — предлагать ( противной стороне) подтвердить своё показание под присягой ( в гражданском процессе)an Eides Statt — равносильный присяге -
4 schwören
* vt, vi1) клясться; божитьсяj-m Rache schwören — поклясться отомстить кому-л.j-m Treue schwören — клясться кому-л. в верностиetw. mit tausend Eiden schwören — клясться и божиться в чём-л.bei seiner Ehre schwören — клясться ( ручаться) честьюich schwöre bei allem, was mir heilig ist ( was mir lieb und teuer ist) — клянусь всем(и) святым(и)ich schwöre auf ihn ( auf seine Worte) — я за него ручаюсь; я в него верю, я верю его словамdarauf möchte ( könnte) ich schwören — в этом я убеждён, за это я (головой) ручаюсьich kann's nicht schwören — не могу поручиться, трудно сказать2) присягать, давать присягуzur Fahne schwören — приносить воинскую присягуzu j-s Fahne schwören — перен. присягнуть на верность кому-л., быть убеждённым приверженцем ( сторонником) кого-л.einen Zeugen schwören lassen — приводить свидетеля к присяге -
5 einen Eid auferlegen
гл.2) юр. заставить (кого-л.) поклясться (jmdm.), связывать (кого-л.) клятвой (jmdm.)Универсальный немецко-русский словарь > einen Eid auferlegen
-
6 ein Bündnis beschwören
1. кол.числ.общ. поклясться в верности (какому-л.) договору, поклясться в верности (какому-л.) союзу2. гл.общ. присягнутьУниверсальный немецко-русский словарь > ein Bündnis beschwören
-
7 Abendmahl
n -(e)s, -e1) ю.-нем. ужин2) рел. причастие; причащениеdas Heilige Abendmahl — святое причастие, тайная вечеряdas Abendmahl empfangen( nehmen) — причащатьсяj-m das Abendmahl reichen ( spenden) — причащать кого-л.••ich will das Abendmahl darauf nehmen ≈ погов.я готов поклясться в этом; даю руку на отсечение -
8 angeloben
vt1) торжественно обещать; давать обет (в чём-л.)j-m Treue angeloben — поклясться кому-л. в верности2) австр. приводить к присяге -
9 beschwören
* vt1) присягать (в чём-л.), давать показания под присягой; подкреплять ( показания) клятвойein Bündnis beschwören — присягнуть, поклясться в верности (какому-л.) союзу ( договору)2) заклинать, умолять3) заклинать; вызывать( заклинаниями) ( духов), изгонять( заклинаниями) ( злых духов)einen Sturm beschwören — вызвать бурю; прекратить бурю ( заклинаниями)einen Besessenen beschwören — изгонять беса ( из одержимого) -
10 hochheilig
adjeinen hochheiligen Eid leisten — поклясться всем, что есть святого -
11 Rache
f =Rache über den Verräter! — месть предателю!, предателю по заслугам!seine Rache kühlen ( stillen) — утолить жажду местиRache nehmen (an D für A) — (ото) мстить (кому-л. за кого-л., за что-л.)an j-m für etw. (A) blutige Rache nehmen — заставить кого-л. поплатиться кровью за что-л.; ( j-m)Rache schwören — поклясться отомстить (кому-л.)an j-m Rache üben — мстить кому-л., свершать возмездие над кем-л.auf Rache sinnen — помышлять о мести, замышлять месть, искать возможности отомститьaus Rache (für A) — из мести, в отместку (за что-л.)um ( nach) Rache schreien — взывать о мести, требовать отмщения••Rache ist neues Unrecht — посл. месть рождает новую несправедливость, местью справедливости не восстановитьRache ist süß — посл. месть сладка -
12 Sakrament
n -(e)s, -edas heilige Sakrament — церк. святое причастие; святые дарыdas Sakrament auf etw. (A) nehmen — поклясться ( присягнуть) в чём-л.Sakrament! — проклятие!, о чёрт!, чёрт возьми! -
13 Schwur
m -(e)s, Schwüreклятва; присягаeinen Schwur ablegen ( leisten, tun) — дать клятву, поклясться; принести присягу, присягнутьeinen Schwur brechen ( verletzen) — нарушить клятву -
14 sollen
* mod1) быть должным, быть обязанным (что-л. делать по чьему-л. указанию, по закону, по правилам, по обычаю, по воле судьбы и т. п.)ich soll noch heute in die Stadt zurückkehren — я должен( мне приказано) вернуться в город ещё сегодняer hat bezahlen sollen — ему пришлось расплатиться, он должен был уплатитьer soll in die Schule — он должен( ему велено) пойти в школуer soll aus dem Hause — он должен уйти из домуer soll mit — он должен пойти (вместе с кем-л.)ich sollte eigentlich zürnen — мне следовало бы, собственно говоря, рассердитьсяden sollte ich doch kennen — его я, как будто, знаюdas sollte ich meinen! — ещё бы!, я думаю!es hat nicht sein sollen — этому не суждено было сбыться2) выражает приказание, совет, пожелание, иногда угрозу или вызовdu sollst sofort herkommen! — ты должен сейчас же прийти!du sollst nicht stehlen! — библ. не укради!du sollst nicht töten! — библ. не убий!du sollst doch mit ihm sprechen! — тебе всё же следует поговорить с ним!hier soll man nicht rauchen — здесь нельзя куритьsoll es sein, so muß es sein — раз приказано, то нужно выполнятьes soll alles vergeben und vergessen sein — нужно всё простить и забытьsoll unsere Jugend glücklich sein! — пусть будет счастлива наша молодёжь!den soll der Teufel ( der Kuckuck) holen! — разг. чтоб его чёрт побрал!, пусть (он) убирается к чёрту!man soll von mir nicht sagen... — пусть не говорят обо мне...damit soll gesagt sein... — тем самым я хочу ( мы хотим) сказать...deine Bitte soll dir gewährt sein — твоя просьба будет исполненаes soll nicht wieder vorkommen! — чтоб этого больше не было!; это больше не повторится, этого больше не случится! ( заверение)der Brief soll zur Post! — отнеси ( отнесите) это письмо на почту!der soll mir nur noch einmal kommen! — разг. пусть он только ещё раз попробует обратиться ко мне! ( угроза)das soll mir einer nachmachen! — пусть кто-нибудь попробует потягаться со мной ( сделать так же, как я)!das sollte man nie tun — этого никогда( ни в коем случае) нельзя было делать3) в вопросительном предложении выражает готовность выполнить пожелание, приказание и т. п.; на русский язык часто переводится инфинитивомsoll ich das Fenster schließen? — закрыть окно?sollen wir nach Hause gehen? — нам идти домой?was soll ich tun ( anfangen, beginnen)? — что мне делать?was soll ich hier? — что мне здесь делать?; зачем я здесь?4) выражает возможность, вероятность; в вопросительных предложениях - сильную степень удивленияdas soll ein Witz sein — это, по-видимому, шуткаwenn Sie ihn sehen sollten... — если бы вы его (у)видели...es sollte mich freuen, wenn... — я был бы очень рад, если бы...man sollte meinen — можно было бы подуматьman sollte darauf schwören — можно было бы поклясться в этомsollte der Fall eintreten, daß der Plan mißlingt... — в случае, если план не удастся...sollte er noch kommen, so bringt ihn her — если он ещё придёт, то приведите его сюдаdas soll wahr sein? — неужели это правда?sollte er doch gegangen sein? — может быть, он всё же пошёл ( ушёл)?wie hätte ich das ahnen sollen? — разве я мог подозревать об этом?ich sollte dich verraten?! — чтобы я предал тебя?!wie sollte ich? — да разве я мог?er hat es nicht verstanden. - Wie sollte er auch? — он этого не понял. - Да уж куда ему!das soll Karl sein? — (так) это Карл? (напр., о фотографии)was soll mir das? — чем мне это поможет?, к чему мне это?5) служит для передачи чужого мнения, приводимого со слов других лиц; при переводе на русский язык предложение начинают словами говорят, полагают и т. п.er soll sehr klug sein — говорят, что он очень умёнer soll in Moskau sein — говорят, что он в Москвеsein Gast soll schon abgereist sein — говорят, что его гость уже уехалich sollte das gesagt haben?! — чтобы я это сказал?!und das soll ein Mann sein! — ирон. и это, называется, мужчина!da soll einer nicht verrückt werden! — ирон. ну как тут не сойти с ума!da soll jemand nicht grob werden! — ирон. ну как тут не нагрубить!das soll mir lieb ( angenehm) sein — это будет мне приятноSie sollen recht haben ( behalten)! — (пусть) будет по-вашему!er soll seinen Lohn haben! — он получит своё!; вот ему его вознаграждение!Sie sollen noch sehen, wie es ausgeht — вы ещё увидите, чем это кончитсяwieviel soll es kosten? — сколько это будет стоить?das soll meine größte Sorge sein! — ирон. очень мне это нужно!der soll noch geboren werden, der das versteht — ещё не родился тот, кто бы мог это понять -
15 zuschwören
клятвенно обещать (что-л. кому-л.); поклясться (в чём-л. кому-л.) -
16 Treue angeloben
сущ.общ. (j-m) поклясться (кому-л.) в верности -
17 das Sakrament auf etw. nehmen
Универсальный немецко-русский словарь > das Sakrament auf etw. nehmen
-
18 einen Schwur ablegen
гл.1) общ. поклясться, присягнуть2) воен. давать клятву3) юр. давать присягу, принести присягу, присягатьУниверсальный немецко-русский словарь > einen Schwur ablegen
-
19 einen hochheiligen Eid leisten
гл.общ. .поклясться всем, что есть святогоУниверсальный немецко-русский словарь > einen hochheiligen Eid leisten
-
20 ich will das Abendmahl darauf nehmen
мест.общ. даю руку на отсечение, погов. я готов поклясться в этомУниверсальный немецко-русский словарь > ich will das Abendmahl darauf nehmen
- 1
- 2
См. также в других словарях:
поклясться — дать (или принести) клятву, дать обет, клятвенно обещать (или пообещать, заверить) / не делать чего л.: заречься, дать зарок; заклясться, закаяться (разг.) / именем Бога: побожиться, поклясться всеми святыми, поцеловать крест, поклясться на… … Словарь синонимов
ПОКЛЯСТЬСЯ — ПОКЛЯСТЬСЯ, побожиться, дать в чем клятву, поротиться. Поклянусь женой и детьми! Поклясть кого, вместо проклясть. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
ПОКЛЯСТЬСЯ — ПОКЛЯСТЬСЯ, поклянусь, поклянёшься, прош. вр. поклялся, поклялась. совер. к клясться. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ПОКЛЯСТЬСЯ — см. клясться. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
поклясться — поклясться, поклянусь, поклянётся; прош. поклялся (устарелое поклялся), поклялась (не рекомендуется поклялась), поклялось, поклялись (допустимо поклялось, поклялись); прич. поклявшийся; дееприч. поклявшись … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
Поклясться — сов. 1. Дать клятву. 2. Торжественно обещать что либо, клятвенно заверить в чем либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
поклясться — поклясться, поклянусь, поклянёмся, поклянёшься, поклянётесь, поклянётся, поклянутся, поклянясь, поклялся, поклялась, поклялось, поклялось, поклялись, поклялись, поклянись, поклянитесь, поклявшийся, поклявшаяся, поклявшееся, поклявшиеся,… … Формы слов
поклясться — покл ясться, ян усь, янётся; прош. вр. ялся, ял ась … Русский орфографический словарь
поклясться — (I), покляну/сь, нёшься, ну/тся … Орфографический словарь русского языка
поклясться — B/B и B/C гл см. Приложение II покля/лся 236 см. Приложение II покляла/сь покляло/сь и покля/ … Словарь ударений русского языка
поклясться — клянусь, клянёшься; поклялся, лась, лось; св. (нсв. клясться). Дать клятву; торжественно обещать что л.; клятвенно заверить в чём л. П. друг другу в вечной любви. П. своей жизнью. Поклянись исполнить мою просьбу! Поклялся расправиться с… … Энциклопедический словарь