-
1 показать когти
• ПОКАЗЫВАТЬ/ПОКАЗАТЬ (СВОЙ) когти <КОГОТКИ coll> (кому; ВЫПУСК АТЬ/ВЫПУСТИТЬ КОГТИ coll[VP; subj: human or collect]=====⇒ to show hostility toward s.o., act in a confrontational manner, (display a readiness to) fight back when provoked:- X bared his teeth (at Y).♦ Тюфяев знал своих гостей насквозь, презирал их, показывал им иногда когти и вообще обращался с ними в том роде, как хозяин обращается с своими собаками... (Герцен 1). Tyufyayev knew his guests through and through, despised them, showed them his claws at times, and altogether treated them as a master treats his dogs... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > показать когти
-
2 показать когти
General subject: put out a claw -
3 показать когти
vgener. die Krallen zeigen (разг. тж. перен.) -
4 показать когти
vgener. (свои) sacar las uñas -
5 показать когти
[pokazat' kogti] To show one's claws. To show hostility, anger, or resentment; to display a threatening attitude. Cf. To show one's teeth.Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > показать когти
-
6 огрызнуться; показать когти
• [lang name="French"]montrer les crocs; sortir ses griffesСовременная Фразеология. Русско-французский словарь > огрызнуться; показать когти
-
7 КОГТИ
-
8 ПОКАЗАТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ПОКАЗАТЬ
-
9 показать
сов.1. кого-что нишон додан, намоиш (тамошо) додан, манзур кардан; показать свою квартиру хонаи худро нишон додан; показать больного врачу касалро ба духтур нишон додан; показать пьесу зрйтелям пьесаро ба мардум намоиш додан; показать язык забонро баро-варда нишон додан; показать фокус най-рангбозӣ кардан2. на кого-что ни-шон додан, ишорат кардан3. кого--что или с придат. доп. нишон додан, тақлид кардан; показать тебе, как ты пишешь? таклиди навишти туро кунам?// нишон (ба қалам) додан, тасвир кар-дан, кашидан; показать в повести новых людей дар кисса одамони навро тасвир кардан4. что нишон додан, фаҳмондан; показать десятичные дроби касрҳои аъшориро фаҳмондан5. что зоҳир (исбот) кардан, нишон (намоиш) до-дан, изҳор доштан; показать прекрасные знания дониши аъло нишон додан; показать свои чувства эҳсоси (ҳиссиёти) худро изҳор доштан//нишон додан, натиҷа овардан; показать лучший результат в плавании дар шиноварӣ натиҷаи беҳтарин нишон додан6. что нишон додан, маълум кардан, собит (исбот) кардан; подсчёты показали правильность записей ҳисобот дурустии навиштаҳоро исбот кард7. что юр. шаҳодат (гувоҳӣ) додан8. кому разг. нишон додан, касд гирифтан; он тебе ещё покажет! вай ҳоло аз ту касда-шро мегирад! показать вид уст. вонамуд кардан; не показать виду (вида) маълум накардан, сир кадодан; показать где раки зимуют прост. то же, что показать кузькину мать; показать [на] дверь комӯ-л. кафши касеро пещ мондан; показать когти (коготки) нохун баровардан; бадраъӣ нишон додан; показать кузькину мать кому прост. онаи зори касеро нишон додан; показать пример ибрат (намуна) шудан; показать пятки думро хода карда гурехтан; показать себя қобилияти худро нишон додан; показать спину 1) (уйтиу не желая объяс-няться) пушт гардонда рафтан, из-ҳори норизой кардан 2) (обратиться в бегство) гурехтан, по ба фирор гузоштан, рӯ ба гурез ниҳодан; \показать товар лицом тарафи хуби чизеро нишон додан; время покажет оянда нишон медиҳад, вақташ расад маълум мешавад -
10 показать свои когти
• ПОКАЗЫВАТЬ/ПОКАЗАТЬ (СВОЙ) когти <КОГОТКИ coll> (кому; ВЫПУСК АТЬ/ВЫПУСТИТЬ КОГТИ coll[VP; subj: human or collect]=====⇒ to show hostility toward s.o., act in a confrontational manner, (display a readiness to) fight back when provoked:- X bared his teeth (at Y).♦ Тюфяев знал своих гостей насквозь, презирал их, показывал им иногда когти и вообще обращался с ними в том роде, как хозяин обращается с своими собаками... (Герцен 1). Tyufyayev knew his guests through and through, despised them, showed them his claws at times, and altogether treated them as a master treats his dogs... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > показать свои когти
-
11 показать коготки
• ПОКАЗЫВАТЬ/ПОКАЗАТЬ (СВОЙ) когти <КОГОТКИ coll> (кому; ВЫПУСК АТЬ/ВЫПУСТИТЬ КОГТИ coll[VP; subj: human or collect]=====⇒ to show hostility toward s.o., act in a confrontational manner, (display a readiness to) fight back when provoked:- X bared his teeth (at Y).♦ Тюфяев знал своих гостей насквозь, презирал их, показывал им иногда когти и вообще обращался с ними в том роде, как хозяин обращается с своими собаками... (Герцен 1). Tyufyayev knew his guests through and through, despised them, showed them his claws at times, and altogether treated them as a master treats his dogs... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > показать коготки
-
12 показать свои коготки
• ПОКАЗЫВАТЬ/ПОКАЗАТЬ (СВОЙ) когти <КОГОТКИ coll> (кому; ВЫПУСК АТЬ/ВЫПУСТИТЬ КОГТИ coll[VP; subj: human or collect]=====⇒ to show hostility toward s.o., act in a confrontational manner, (display a readiness to) fight back when provoked:- X bared his teeth (at Y).♦ Тюфяев знал своих гостей насквозь, презирал их, показывал им иногда когти и вообще обращался с ними в том роде, как хозяин обращается с своими собаками... (Герцен 1). Tyufyayev knew his guests through and through, despised them, showed them his claws at times, and altogether treated them as a master treats his dogs... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > показать свои коготки
-
13 показать
198 Г сов.несов.показывать 1. кого-что, кому-чему (ette) näitama; \показать паспорт passi näitama, \показать, как делать ette näitama, kuidas teha tuleb, \показать больного врачу haiget arstile näitama, \показать язык keelt näitama;2. чем, на кого-что näitama, osutama; \показать пальцем sõrmega v näpuga näitama (ka ülek.), \показать рукой käega näitama v osutama, \показать дорогу кому kellele teed näitama v juhatama;3. кому-чему, что (üles) näitama, ilmutama, demonstreerima, kujutama; часы показали полночь kell näitas kesköötundi, \показать прекрасные знания hiilgavaid teadmisi näitama v ilmutama, \показать лучшее время в беге на 100 м saja meetri jooksus parimat aega saavutama v näitama (kõnek.), \показать себя на деле end töös näitama, \показать опыт katset demonstreerima, \показать своё превосходство oma üleolekut näitama v demonstreerima, \показать в романе romaanis kujutama, я ему покажу kõnek. ma talle (veel) näitan;4. (без несов.; без страд. прич.) на кого, с союзом что jur. tunnistama, tunnistust andma; \показать под присягой vande all tunnistama v tunnistust andma,5. показан, \показатьа, \показатьо, \показатьы (кр. ф. страд. прич.) (on) soovitatav v sobiv v näidustatud v kasulik; больному показан покой haige vajab rahu; ‚\показать v\показать vпоказывать спину (1) selga pöörama, (2) sääri v putket tegema;не \показать vвиду mitte teist nägugi tegema, mitte välja näitama;\показать vногти vноготки vзубы kõnek. hambaid näitama;\показать кузькину мать madalk.,\показать, где раки зимуют кому kõnek. näitama, kuidas Luukas õlut teeb v keedab v pruulib;\показать vпоказывать кукиш в кармане madalk. (püksi)taskus rusikat pigistama (julguse puudumise tõttu);\показать vпоказывать товар лицом keda-mida kõige paremast küljest v kõige soodsamas valguses näitama;\показать vпоказывать пятки kõnek. sääri v putket tegema, varvast laskma v viskama -
14 показать
1. сов.кого-что, на кого-что; в разн. знач.күрһәтеүпоказать, как пользоваться компасом — компас менән нисек файҙаланырға кәрәклекте күрһәтеү
показать графически рост производительности труда — хеҙмәт етештереүсәнлеге үҫешен график менән күрһәтеү
2. сов.кого-чтокүрһәтеү, танытыу3. сов. с союзом `что`күрһәтеүсвидетель показал, что знает обвиняемого — шаһит ғәйепләнеүсене белгәнлеген күрһәтте
4. сов.проучитькүрһәтеү, уҡытыу, иманын уҡытыуне показать виду — тышҡа сығармау, белдермәү
показать (свои) когти см. коготь; показать кузькину мать см. кузькин; показать кукиш в кармане см. кукиш; показать нос куда, где — күренеү, килеп сығыу (берәй ергә)
-
15 показывать когти
показывать когти (коготки, зубы), тж. выпускать когти (коготки)show one's (the) claws; put out the claws; show (bare) one's teethКаждое утро он проводил в училище, где, как выражался математик Лебедев, успел уж показать когти: первым его распоряжением было - уволить Тёрку, и на место его был нанят молодцеватый вахмистр. (А. Писемский, Тысяча душ) — He spent every morning at the school where, as the mathematics teacher Lebedev put it, he had already begun to show his claws. His first official act had been to discharge Grater, and put a swaggering corporal in his place.
Время шло. Бархатный ветерок выпустил холодные когти. Предрассветный холод не дал нам уснуть как следует. (И. Ефремов, Обсерватория Нур-и-Дешт) — Time passed. The gentle wind pawing our faces suddenly showed ice-cold claws. The cold of the small hours prevented us from having a good sleep.
- Смотри, Захар, на людей чаще оглядывайся. Это тебе не я, вмиг зубы покажут. Только один раз споткнуться... (П. Проскурин, Судьба) — 'I warn you, Zakhar, you'd better take notice of the others. They won't treat you as I do, they'll bare their teeth in an instant. You only need to stumble no more'n once...'
Русско-английский фразеологический словарь > показывать когти
-
16 выпускать когти
• ПОКАЗЫВАТЬ/ПОКАЗАТЬ (СВОЙ) когти <КОГОТКИ coll> (кому; ВЫПУСК АТЬ/ВЫПУСТИТЬ КОГТИ coll[VP; subj: human or collect]=====⇒ to show hostility toward s.o., act in a confrontational manner, (display a readiness to) fight back when provoked:- X bared his teeth (at Y).♦ Тюфяев знал своих гостей насквозь, презирал их, показывал им иногда когти и вообще обращался с ними в том роде, как хозяин обращается с своими собаками... (Герцен 1). Tyufyayev knew his guests through and through, despised them, showed them his claws at times, and altogether treated them as a master treats his dogs... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выпускать когти
-
17 выпустить когти
• ПОКАЗЫВАТЬ/ПОКАЗАТЬ (СВОЙ) когти <КОГОТКИ coll> (кому; ВЫПУСК АТЬ/ВЫПУСТИТЬ КОГТИ coll[VP; subj: human or collect]=====⇒ to show hostility toward s.o., act in a confrontational manner, (display a readiness to) fight back when provoked:- X bared his teeth (at Y).♦ Тюфяев знал своих гостей насквозь, презирал их, показывал им иногда когти и вообще обращался с ними в том роде, как хозяин обращается с своими собаками... (Герцен 1). Tyufyayev knew his guests through and through, despised them, showed them his claws at times, and altogether treated them as a master treats his dogs... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выпустить когти
-
18 показывать когти
• ПОКАЗЫВАТЬ/ПОКАЗАТЬ (СВОЙ) когти <КОГОТКИ coll> (кому; ВЫПУСК АТЬ/ВЫПУСТИТЬ КОГТИ coll[VP; subj: human or collect]=====⇒ to show hostility toward s.o., act in a confrontational manner, (display a readiness to) fight back when provoked:- X bared his teeth (at Y).♦ Тюфяев знал своих гостей насквозь, презирал их, показывал им иногда когти и вообще обращался с ними в том роде, как хозяин обращается с своими собаками... (Герцен 1). Tyufyayev knew his guests through and through, despised them, showed them his claws at times, and altogether treated them as a master treats his dogs... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > показывать когти
-
19 показывать свои когти
• ПОКАЗЫВАТЬ/ПОКАЗАТЬ (СВОЙ) когти <КОГОТКИ coll> (кому; ВЫПУСК АТЬ/ВЫПУСТИТЬ КОГТИ coll[VP; subj: human or collect]=====⇒ to show hostility toward s.o., act in a confrontational manner, (display a readiness to) fight back when provoked:- X bared his teeth (at Y).♦ Тюфяев знал своих гостей насквозь, презирал их, показывал им иногда когти и вообще обращался с ними в том роде, как хозяин обращается с своими собаками... (Герцен 1). Tyufyayev knew his guests through and through, despised them, showed them his claws at times, and altogether treated them as a master treats his dogs... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > показывать свои когти
-
20 коготь
1) ( у животных и птиц) unghia ж., artiglio м., grinfia ж.••рвать когти — alzare i tacchi, tagliare la corda, prendere il largo
2) ( приспособление) когти ramponi м.* * *м.unghia f, artiglio••обломать когти кому-л. — tagliare le unghie
попасть в когти к кому-л. — cadere nelle grinfie di qd
когти рвать жарг. — svignarsela, svaporare vi (e)
* * *n1) gener. graffa, ranfia, artiglio, granfia, grinfia, sgrinfia, unghia2) eng. branca
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ПОКАЗАТЬ КОГТИ — кто [кому] Вести себя жёстко и агрессивно. Имеется в виду, что лицо, группа лиц, социальная организация (Х) демонстрирует готовность защищать себя или свои интересы, дать отпор противнику (Y). реч. стандарт. ✦ Х показал когти <зубы> [Y у].… … Фразеологический словарь русского языка
Показать когти — ПОКАЗЫВАТЬ КОГТИ. ПОКАЗАТЬ КОГТИ. Разг. Экспрес. То же, что Показывать зубы. Каждое утро он проводил в училище, где, как выражался математик Лебедев, успел уж показать «когти»: первым его распоряжением было уволить Терку (Писемский. Тысяча душ) … Фразеологический словарь русского литературного языка
показать когти — Показать (свои) ко/гти Проявить, обнаружить злые намерения, готовность к нападению, к отпору и т.п … Словарь многих выражений
Когти показать — (иноск.) выказать строгость; дурныя стороны. Ср. Каждое утро онъ проводилъ въ училищѣ, гдѣ ... успѣлъ ужъ показать когти: первымъ его распоряженіемъ было уволить Терку. Писемскій. Тысяча душъ. 1, 6. Ср. Онъ прожилъ у насъ съ пол года вяло, тихо,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Когти рвать — КОГОТЬ, гтя, мн. гти, гтей, м. Острое роговое образование на конце пальца зверя или птицы. Выпустить когти. Показать когти (также перен.: предупредить угрожающе; неодобр.). В когтях врага (перен.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю.… … Толковый словарь Ожегова
ПОКАЗАТЬ ЗУБЫ — кто [кому] Вести себя жёстко и агрессивно. Имеется в виду, что лицо, группа лиц, социальная организация (Х) демонстрирует готовность защищать себя или свои интересы, дать отпор противнику (Y). реч. стандарт. ✦ Х показал когти <зубы> [Y у].… … Фразеологический словарь русского языка
когти показать — (иноск.) выказать строгость; дурные стороны Ср. Каждое утро он проводил в училище, где... успел уж показать когти: первым его распоряжением было уволить Терку. Писемский. Тысяча душ. 1, 6. Ср. Он прожил у нас с полгода вяло, тихо, довольно угрюмо … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
показать — кажу/, ка/жешь; пока/занный; зан, а, о; св. см. тж. показывать, показываться, показывание, показ, для показа 1) кого что ком … Словарь многих выражений
Когти зла (фильм) — Связать? Когти зла Il Bosco / Evil Clutch … Википедия
показать коготки — Показать (свои) коготки/ = показать (свои) когти … Словарь многих выражений
Показывать/ показать когти — Прост. Проявлять по отношению к кому л. враждебность, нетерпимость, вести себя агрессивно. БТС, 893; ЗС 1996, 223; СПП 2001, 45 … Большой словарь русских поговорок