-
101 лывырге
лывыргеГ.: лывыргы1. гибкий, плавный, мягкий, пластичный, не жёсткийЛывырге куэ гибкая берёза;
лывырге кап гибкий стан;
лывырге воштыр гибкий прут;
лывырге кид гибкие руки.
Лывырге шопке, уло капше дене чытырен, вуйжым мландыш шумеш пӱгырта. А. Эрыкан. Гибкая осина, трясясь всей своей массой, пригибается до самой земли.
Ошкылмышт лыжга, лывырге, ончетат, вӱдӱмбак ийын лекше йӱксыла веле койыт. В. Юксерн. Походка у них мягкая, плавная, смотришь – и кажется, будто плывут по воде лебеди.
2. гибкий, прогибающийся, пружинистыйЛывырге пашма прогибающийся мостик;
лывырге вӱдвара гибкое коромысло.
Лывырге оҥа ӱмбалне мален колтенат от керт, пеш кочыртата, шкат ом йӧрате. В. Косоротов. На прогибающихся досках трудно заснуть, сильно скрипят, я и сам не люблю.
3. тёплый, мягкий, умеренный, влажныйЛывырге игече мягкая погода;
лывырге йӱр тёплый дождь;
лывырге теле мягкая зима.
Йырваш пеледыш ӱпшалтеш, коклан лывырге мардеж пуалеш. С. Чавайн. Кругом пахнет цветами, временами подует тёплый ветер.
У ий тылзе гынат, игече лывырге шога: йӱштат, шокшат огыл. М.-Азмекей. Хотя и январь, погода умеренная: не холодно, и не жарко.
4. перен. гибкий, яркий, сочный, живой, образный, красочный, нежный, богатый оттенками (о языке, голосе, мелодии, стихе и т. д.)Лывырге йылме образный язык;
лывырге сем нежная мелодия;
лывырге ой образное выражение.
Йылмыже лывырге – эре колыштмет веле шуэш. К. Коряков. Речь его яркая – так и хочется слушать.
Марий йылмын лывырге вийже шинчам вӱдыжта. С. Эсаулова. Образная сила марийского языка вызывает слёзы.
5. перен. мягкий, нежный, умильный, добродушный, благодушный, мягкосердечный, кроткий, душевно мягкий (о человеке)– Ачий! Шкендын лывырге марий кумылетым ончыкто. М. Шкетан. Папа! Покажи добродушие марийца.
Эмлыме верыште лывырге кумылан еҥ-влак пашам ыштат. В больнице работают добросердечные люди.
6. сущ. тёплая, влажная погода, оттепельТеле рӱдын вучыдымын лывырге тольо. В середине зимы неожиданно наступила оттепель.
-
102 пыли
пылидет. ухо, ушкоОнчыкто, кушто тыйын пылиэт. Покажи, где твоё ушко.
-
103 что-нибудь
159 М midagi, miski; нет ли \что-нибудь почитать kas midagi lugeda anda pole, покажи \что-нибудь из своей коллекции näita midagi oma kogust -
104 ПРОСЬБА
ILTIMAS -
105 Nimak
syn.: Nimaki tooth, teeth зубы Ku nimaki etaye wa en kore. Have the tooth out and show it to me. Вырви мне зуб и покажи мне.
См. также в других словарях:
покажи — нареч, кол во синонимов: 2 • выкладывай (6) • гони (4) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Покажи мне любовь (фильм) — Покажи мне любовь Fucking Åmål Жанр драма … Википедия
Покажи мне любовь — Fucking Åmål Жанр … Википедия
Покажи и расскажи (Звёздные Врата SG-1) — Сезон 2: 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 … Википедия
Покажи, да расскажи, да дай попробовать — Отрицательный ответ на просьбу показать, продемонстрировать что нибудь. Говорящий убеждён, что стоит один раз уступить, каку собеседника появятся ещё желания и просьбы … Словарь народной фразеологии
ему палец покажи — смешливый, ему только палец покажи Словарь русских синонимов. ему палец покажи прил., кол во синонимов: 2 • ему только палец покажи (2) … Словарь синонимов
ему только палец покажи — прил., кол во синонимов: 2 • ему палец покажи (2) • смешливый (6) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
И слова не скажи, только грош покажи. — (т. е. поймут). См. БОГАТСТВО УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Я не видал, как ты ел, покажи. — (говорит хозяин). См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Битому псу только плеть покажи. Битый пес догадлив стал. — Битому псу только плеть покажи. Битый пес догадлив стал. См. ЗАБОТА ОПЫТ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Битому коту лишь лозу покажи. — Битому коту лишь лозу покажи. См. КАРА МИЛОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа