Перевод: с русского на эстонский

с эстонского на русский

пойти+в+огонь+и+в+воду

  • 1 огонь

    15 С м. неод.
    1. tuli, leek, lõõm; бенгальский \огонь bengali tuli, мигающий \огонь mer. plinktuli, бортовой \огонь mer., lenn. pardatuli, якорный \огонь mer. ankrutuli, стояночный \огонь parktuli (autol), хвостовой \огонь lenn. sabatuli, автоматический \огонь sõj. automaattuli, ridatuli, беглый \огонь sõj. kiirtuli, заградительный \огонь sõj. tõkketuli, перекрёстный \огонь sõj. risttuli, шквальный \огонь sõj. marutuli, огонь! sõj. tuld! линия огня sõj. tulejoon, вести \огонь sõj. tulistama, tuld andma, \огонь горит tuli põleb (näit. ahjus), греться у огня end tule paistel soojendama, играть с огнём tulega mängima (ka ülek.), предавать что огню mida ära põletama, пылать огнём leegitsema, развести \огонь tuld v lõket (üles) tegema, дом стал жертвой огня maja langes tuleohvriks v sai tuleroaks, страхование от огня tulekindlustus, разогреть на огне tule peal soojaks tegema v üles soojendama, \огонь светит tuli paistab, зажечь \огонь tuld süütama v põlema panema, погасить \огонь tuld kustutama, ужинали уже при огне õhtust süües võtsime juba tule üles, õhtust sõime tule valgel, \огонь поворота suunatuli, огни города linnatuled, в огне войны sõjatules, в огне сражения lahingutules, антонов \огонь van. gangreen, он весь в огне ta hõõgub nagu tuletukk, tal on väga kõrge palavik, \огонь любви armuleek, -lõõm, глаза горят огнём silmis on leek, silmad leegitsevad v hõõguvad;
    2. õhin, hasart, hoog, tulisus; ‚
    огнём и мечом liter. tule ja mõõgaga;
    днём с огнём не найдёшь kõnekäänd otsi või tikutulega, ei leia tikutulegagi v tikutulega otsideski üles;
    бежать как от огня nagu tuli takus jooksma;
    нет дыма без огня vanas. kus suitsu, seal tuld;
    пойти в \огонь и в воду за кого-что, за кем tulest ja veest läbi minema kelle eest v heaks;
    пройти (сквозь) \огонь и воду (и медные трубы) tulest, veest ja vasktorudest läbi käima;
    подлить масла в \огонь õli tulle valama

    Русско-эстонский новый словарь > огонь

См. также в других словарях:

  • ПОЙТИ В ОГОНЬ И В ВОДУ — кто [за <ради> кого, за что, за кем, с кем] Совершать самоотверженные поступки. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) жертвует всем собой, своими личными интересами, выражая таким образом преданность, любовь, верность, не раздумывая… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Пойти в огонь и в воду — Идти В ОГОНЬ И В ВОДУ за кого, за что, за кем. Пойти В ОГОНЬ И В ВОДУ за кого, за что, за кем. Разг. Экспрес. (Идти) на любой самоотверженный поступок, жертвуя всем. Он чувствовал, что от одного слова этого человека зависело то, что вся громада… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • ПОЙТИ В ОГОНЬ И ВОДУ — кто [за <ради> кого, за что, за кем, с кем] Совершать самоотверженные поступки. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) жертвует всем собой, своими личными интересами, выражая таким образом преданность, любовь, верность, не раздумывая… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ПОЙТИ И В ОГОНЬ И В ВОДУ — кто [за <ради> кого, за что, за кем, с кем] Совершать самоотверженные поступки. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) жертвует всем собой, своими личными интересами, выражая таким образом преданность, любовь, верность, не раздумывая… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ИДТИ В ОГОНЬ И В ВОДУ — кто [за <ради> кого, за что, за кем, с кем] Совершать самоотверженные поступки. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) жертвует всем собой, своими личными интересами, выражая таким образом преданность, любовь, верность, не раздумывая… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Идти в огонь и в воду — за кого, за что, за кем. Пойти В ОГОНЬ И В ВОДУ за кого, за что, за кем. Разг. Экспрес. (Идти) на любой самоотверженный поступок, жертвуя всем. Он чувствовал, что от одного слова этого человека зависело то, что вся громада эта пошла бы в огонь и… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • ИДТИ И В ОГОНЬ И В ВОДУ — кто [за <ради> кого, за что, за кем, с кем] Совершать самоотверженные поступки. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) жертвует всем собой, своими личными интересами, выражая таким образом преданность, любовь, верность, не раздумывая… …   Фразеологический словарь русского языка

  • в огонь и в воду — Неизм. На любые самоотверженные поступки, на все, жертвуя всем, не раздумывая. С глаг. несов. и сов. вида: идти, быть готовым пойти… в огонь и в воду за кого что? за друга, за брата, за Родину, за родную землю…; идти в огонь и в воду за кем? за… …   Учебный фразеологический словарь

  • и в огонь и в воду — [готов] На любые рискованные действия, не раздумывая и не колеблясь. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (X) полностью преданы другому лицу (Y), увлечены какими л. идеями, взглядами, делами (p) и ради этого готовы на самоотверженные поступки.… …   Фразеологический словарь русского языка

  • в огонь и в воду — [готов] На любые рискованные действия, не раздумывая и не колеблясь. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (X) полностью преданы другому лицу (Y), увлечены какими л. идеями, взглядами, делами (p) и ради этого готовы на самоотверженные поступки.… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ПОЙТИ И В ОГОНЬ И ВОДУ — кто [за <ради> кого, за что, за кем, с кем] Совершать самоотверженные поступки. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) жертвует всем собой, своими личными интересами, выражая таким образом преданность, любовь, верность, не раздумывая… …   Фразеологический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»