Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

пожаре

  • 21 water-filled column

    Универсальный англо-русский словарь > water-filled column

  • 22 gut

    1. noun
    1) кишка; пищеварительный канал; (pl.) кишки, внутренности; blind gut слепая кишка; large guts толстые кишки; little (или small) guts тонкие кишки
    2) surg. кетгут
    3) (pl.) collocation мужество; выдержка, сила воли; характер; a man with plenty of guts сильный человек; there's no guts in him он немногого стоит
    4) (pl.) collocation ценная или существенная часть чего-л.
    5) струна или леса из кишки
    6) узкий проход или пролив
    2. verb
    1) потрошить (дичь и т. п.)
    2) опустошать (о пожаре)
    3) схватывать суть (книги), бегло просматривая
    4) rude жадно есть
    * * *
    1 (0) брюхо
    2 (a) инстинктивный; насущный
    3 (n) внутренности; выдержка; кишка; кишки; пищеварительный канал; сила воли; характер
    4 (v) грабить; опустошать; потрошить
    * * *
    а) кишка; пищеварительный канал б) живот
    * * *
    [ gʌt] n. кишка, пищеварительный канал; узкий проход v. потрошить, опустошать (о пожаре), схватывать суть книги, есть с жадностью
    * * *
    внутренности
    кишка
    потрошить
    ущелье
    * * *
    1. сущ. 1) а) кишка; пищеварительный канал б) разг. живот 2) мн. кишки 3) а) потроха б) струна в) леса 4) мн.; разг. мужество, характер, сила воли 2. прил. 1) внутренний 2) насущный, жизненно важный 3. гл. 1) потрошить (рыбу, курицу и т. п.) 2) а) разрушать, уничтожать внутреннюю часть (чего-л.) б) разрушать, уничтожать существенную часть (чего-л.)

    Новый англо-русский словарь > gut

  • 23 fuel

    топливо, горючее; заправляться топливом fuel acid - кислотное горючее fuel acid-aniline - (ракетное) топливо, состоящее из азотной кислоты и анилина fuel advanced - перспективное топливо (горючее) fuel air-breather's - топливо для воздушно-реактивных двигателей fuel aircraft - авиационное топливо fuel alcohol - спиртовое горючее fuel aliphatic - алифатическое горючее fuel aluminized - алюминизированное топливо (горючее) fuel amine(-type) - аминовое горючее fuel anhydrous-hydrazine - горючее на основе обезвоженного гидразина fuel aniline-base - анилиновое горючее fuel antiknock - недетонирующее топливо; высокооктановый бензин fuel antimisting - топливо с добавкой, уменьшающей его распыляемость и испаряемость fuel aromatic - ароматическое горючее fuel asphalt-base - горючее на асфальтовой основе; горючий компонент на битумной основе fuel atomized - распыленное топливо fuel automotive - автомобильное горючее fuel aviation - авиационное топливо fuel binary - двухкомпонентпое топливо fuel bipropellant - дпухкомпонентное (ракетное) топливо, топливо раздельной подачи компонентов fuel blended - топливная смесь fuel borohydride - борогидридное горючее fuel boron(-based) - горючее на основе бора fuel boron-containing (B-slurry) - борсодержащее горючее fuel bulk - наливное горючее fuel bunker - топливо для судовых котлов и двигателей; флотский мазут fuel carbonaceous (carbon-containing) - углеродсодержащее горючее fuel carbon-compounds liquid hydrogen - ракетное горючее па основе соединений углерода и жидкого водорода fuel ceramic nuclear - керамическое ядерное топливо fuel clean-burning - полностью сгорающее горючее fuel cordite - кордитное топливо fuel crown - верхушки деревьев как горючий материал (при лесном пожаре) fuel cryogenic - криогенное топливо fuel dead - валежник или сухостой как горючий материал (при лесном пожаре) fuel detonating - детонирующее топливо fuel domestic - бытовое топливо fuel doped - дизельное топливо с присадкой; этилированный бензин fuel dry - твердое (ракетное) топливо fuel emulsified - эмульсионное (эмульгированное) горючее fuel endothermic - эндотермическое топливо fuel energetic rocket - высокоэффективное ракетное топливо fuel ethylized - этилированное топливо fuel explosive - взрывоопасное топливо (горючее) fuel fine - легковоспламеняющийся лесной материал (трава, листья, хвоя, мох и т. п.) fuel fissionable - ядерное топливо fuel flamethrower - зажигательная смесь для огнеметов fuel flash - легковоспламеняющийся лесной материал (трава, листья, хвоя, мох и т. п.) fuel forest(ry) - лесные горючие материалы fuel gas (gaseous) - газовое (газообразное топливо); горючий газ fuel gelled - желатинированное горючее fuel gelled slurry - загущенное суспензированноегорючее fuel heavy - высоковязкое топливо; неулетучивающееся горючее; тяжелое топливо fuel heterogenous - гетерогенное горючее fuel higli-antikiiock - высокооктановое топливо fuel high-density - топливо с высокой плотностью fuel high-energy - высококалорийное (высокоэффективное, высокоэнергетическое) горючее fuel high-flash - (авиационное) топливо с высокой температурой вспышки, безопасное (авиационное) топливо fuel high-grade - высокосортное топливо (горючее) fuel high-gravity - горючее с высоким удельным весом fuel high-octane - высокооктановое топливо fuel high-volatility - легкоиспаряющееся топливо fuel hybrid - гибридное (твердо-жидкое) топливо fuel hybrid thixotropic - гибридное (ракетное) топливо с тиксотропными свойствами fuel hydrazine - гидразиновое горючее fuel hydrazine-base - горючее на основе гидразина fuel hydrocarbon - углеводородное топливо (горючее) fuel hydrogen - водородное горючее fuel hydrogen-containing - водород-содержащее горючее fuel hypergolic - самовоспламеняющееся топливо (горючее) fuel incendiary - зажигательная смесь fuel jet (engine) - реактивное топливо fuel kerosene(-type) - керосиновое топливо (горючее) fuel knocking - детонирующее топливо fuel light - легкое (легкоиспаряющееся) топливо (горючее) fuel light-hydrocarbon - легкое углеводородное горючее fuel light volatile - легкоиспаряю-щееся топливо (горючее) fuel liquid - жидкое топливо (горючее) fuel liquid gas - сжиженный горючий газ (моторное топливо) fuel liquid-methane - горючее из жидкого метана fuel lithium-containing - литийсо-держащее горючее fuel low-volatility - топливо с низкой испаряемостью, тяжелое топливо fuel metal - металлическое топливо fuel metal-base - топливо на металлической основе fuel metal-containing - металлсодержащее топливо fuel metal-hydrides-base - топливо на основе гидридов металла fuel motor - моторное топливо fuel multipropellant - многокомпонентное ракетное топливо fuel noncarbonaceous - горючее, не содержащее углерод, безуглеродное горючее fuel nondetonating - недетонирующее топливо fuel nonhypergolic (nonself-igniting) - несамовоспламеняющееся топливо (горючее) fuel nuclear - ядерное топливо (горючее) fuel oil - жидкое (тяжелое) топливо; нефтяное котельное топливо, мазут fuel organic - органическое горючее fuel oxide - окисное топливо fuel oxygenated - кислородсодержащее топливо fuel oxygen-oil - кислородно-углеводородное (ракетное) топливо fuel petroleum - легкое нефтяное топливо fuel petroleum-derived - топливо нефтяного происхождения fuel plastics - горючее на пластмассовой основе; пластиковое горючее fuel polymeric - полимерное горючее fuel polymer-thickened - горючее, загущенное полимером fuel poor ignition quality - (дизельное) топливо с низкими воспламенительными свойствами fuel powdered-metal - горючее из металлического порошка fuel propellant - ракетное топливо (горючее) fuel pyrolyzed - гщролизованное горючее fuel pyrophoric - самовоспламеняющееся (на воздухе) топливо (горючее) fuel rocket (propellant) - ракетное топливо (горючее); горючий компонент ракетного топлива fuel rubber-base - горючее на каучуковой основе fuel safety - безопасное (в пожарном отношении) топливо fuel self-ignitable (self-igniting) - самовоспламеняющееся топливо (горючее) fuel smokeless - бездымное топливо fuel solid - твердое топливо (горючее) fuel solution - горючее-раствор {металла) fuel storable - топливо (горючее) длительного хранения fuel sublimating (subliming) - сублимирующее топливо fuel synthetic liquid - искусственное (синтетическое) топливо fuel thermoplastic - термопластическое горючее fuel thickened - загущенное горючее fuel thorium-oxide bearing - топливо, содержащее окисел тория fuel toxic - токсичное топливо fuel tripropellant - трехкомпонентное ракетное топливо fuel unsafe - взрывоопасное топливо fuel uranium - урановое топливо fuel volatile - легкоиспаряющееся топливо (горючее) fuel wet - жидкое горючее

    Англо-русский пожарно-технический словарь > fuel

  • 24 rate

    норма; скорость, темп; интенсивность; процент; коэффициент; пропорция; степень; разряд; сорт; производительность; расход; исчислять; оценивать; классифицировать; устанавливать категорию rate - of application интенсивность подачи (огнетушащего вещества) rate - of combustion скорость или интенсивность горения rate - of detonation скорость детонации (распространения взрыва) rate - of evaporation скорость или интенсивность испарения; паро-производительность rate - of fire интенсивность или режим горения rate - of fire development скорость {темп) развития пожара rate - of fire spread скорость распространения пожара rate - of fire travel скорость распространения пламени rate - of flow расход (жидкости, газа); скорость потока rate - of foam application интенсивность подачи пены; скорость накопления ленного слоя rate - of formation скорость образования rate - of heat flow скорость или интенсивность теплового потока rate - of heat loss скорость теплоотдачи (отвода тепла) rate - of insurance ставка (тариф) страховой премии rate - of reaction скорость или глубина реакции rate - of response быстрота срабатывания или реакции rate - of temperature rise скорость нарастания температуры rate - of volume flow массовый расход (жидкости, газа) rate ablation (ablative) - скорость абляции (уноса массы) rate alarm (arrival) - темп поступления сигналов тревоги (вызовов) rate autoconvective lapse - градиент автоконвекции rate burning - скорость или интенсивность горения rate chemical-reaction - скорость химической реакции rate combustion - скорость или интенсивность горения rate controlled-burning - регулируемая скорость горения rate convective cooling - скорость конвективного охлаждения rate convective-heat transfer - коэффициент или скорость конвективной теплопередачи rate cooling - скорость охлаждения rate corrosion - скорость коррозии rate critical application - минимальная интенсивность подачи (огне-тушащего вещества, необходимая для полной шквидации пожара) rate decay - скорость распада rate decomposition - скорость разложения rate deflagration - скорость дефлаграции rate delivery - подача (производительность) насоса rate diffusion - скорость диффузии rate discharge - скорость истечения или разряда; расход (жидкости, газа); пропускная способность (эвакуационного пути) rate drainage - скорость стекания воды из пены, интенсивность осушения пены rate emission - интенсивность испускания (эмиссии); излучательная способность rate exit discharge - пропускная способность выхода rate feed - скорость подачи rate fire fatality - процент случаев со смертельным исходом или коэффициент смертности от общего числа пострадавших при пожаре rate fire survival - процент выживших или коэффициент выживаемости от общего числа пострадавших при пожаре rate flame spread - скорость распространения пламени rate foam application - интенсивность подачи пены; скорость накопления пенного слоя rate foam burn-back - скорость разрушения пены (под воздействием огня) rate fuel burn - быстрота выгорания топлива (горючего) rate fuel (consumption) - расход топлива (горючего) rate fuel-regression - скорость разложения топлива (горючегр) rate gas production - скорость газообразования rate heat - скорость или степень нагрева; тепловая мощность; удельный расход тепла rate heat-exchange - скорость теплообмена rate heating - скорость нагрева; удельный тепловой поток rate heat input - скорость подвода тепла rate heat-liberation - скорость тепловыделения rate heat rejection - скорость отвода (излучения) тепла rate heat-release - теплонлпряжен-ность, геплопроизводительность; скорость выделения тепла rate heat-shield surface recession - скорость уноса массы с теплозащитной поверхности rate heat-transfer - коэффициент теплопередачи; удельный тепловой поток; скорость или интенсивность теплопередачи rate incoming - темп поступления (напр. сигналов тревоги) rate infiltration - скорость пропитки rate ionization - скорость ионизации rate load - величина нагрузки mass - массовый расход rate mass ablation - массовая скорость абляции rate mass burning - массовая скорость горения rate mass-flow - массовый расход (жидкости, газа) rate mass-loss constant - линейная скорость абляции (уноса массы) rate mass-transfer - скорость мас-сообмена rate material ablation - скорость абляции (уноса массы) материала rate normal lapse - нормальный градиент rate occupancy - показатель заселенности; плотность заселения rate outgassing - скорость дегазации rate oxidation - скорость окисления rate polymerization - скорость полимеризации rate powder application - скорость подачи порошка rate propagation spread - скорость распространения пламени rate pyrolysis - скорость пиролиза rate radiation - интенсивность излучения rate shear - скорость сдвига rate smoke release - скорость или интенсивность дымообразования (выделения дыма) rate specified - номинальный или расчетный показатель rate spread - of the pyrolysis front скорость распространения фронта пиролиза rate steam - расход пара rate surface ablation - скорость поверхностной абляции (уноса массы) rate surface heat - скорость нагрева поверхности rate surface recession - скорость поверхностной абляции (уноса массы) rate survival - вероятность безотказной работы rate thermal emissivity - скорость теплоизлучения rate throughput - пропускная способность; скорость пропускания (материала); расход (жидкости, газа) rate transfer - коэффициент массо-обмена; скорость теплопередачи rate vaporization - скорость или интенсивность испарения rate volume flow - объемный расход (жидкости, газа) rate water - расход воды rate weight flow - массовый (секундный) расход (жидкости, газа)

    Англо-русский пожарно-технический словарь > rate

  • 25 time

    время; период; срок; наработка; измерять (определять) время; синхронизировать; хронометрировать; time to failure наработка до отказа time of mixing время перемешивания time attendance - продолжительность технического обслуживания; время прибытия (с момента получения вызова до прибытия первого пожарного автомобиля на место работ) time burnback - время до повторного возгорания (е результате разрушения пены под действием тепла) time burning - продолжительность горения, время сгорания time burn-through - время прогорания (ограждающей конструкции) time control - время локализации пожара (от момента прибытия пожарных машин первой помощи до уменьшения первоначальной интенсивности пожара на 90%) time critical-storage - предельное время хранения (напр. пенообразователя) time dead - время простоя или запаздывания; время работы вхолостую; время подготовки сработавшей системы (пожарной сигнализации) к повторному применению time discharge - время непрерывной подачи (огнетушащего вещества) time drainage - время разрушения пены time evacuation - время эвакуации time event - время события time extinction -- время тушения пожара time extinguishment - время полного тушения пожара (с момента прибытия пожарных автомобилей первой помощи, до полной ликвидации пожара) time filling - продолжительность заправки (разлива) time fire exposure - время воздействия пожара time fire-resistance - предел огнестойкости time getaway - время подготовки к выезду (с момента получения сообщения о пожаре до выезда к месту пожарных работ) time heating(-up) - время прогрева time ignition - время воспламенения time irradiation - время облучения time latency (latent) - латентный период time life - срок службы, долговечность time median lethal - среднее летальное время time mop-up - время на заключительные работы по ликвидации оставшихся очагов пожара time ninety percent control - время локализации (пожара до уменьшения первоначальной интенсивности на 90%) time operating - наработка; продолжительность эксплуатации; срок службы time patrol - время патрулирования; время осмотра time penetration - время проникновения (напр. огнезащитного раствора в обрабатываемый материал) time preburn - время свободного горения (с момента загорания до применения огнетушащих средств; обычно на испытаниях или учениях) time real - истинное время time recovery - время восстановления (необходимое для приведения пожарного автомобиля и боевого расчета в состояние готовности к повторному выезду) time reflex - время реакции time relaxation - время релаксации time response - время срабатывания или запаздывания; время реакции (с момента получения сообщения о пожаре до начала работ по тушению пожара) time running - наработка; продолжительность эксплуатации; срок службы; время следования на пожар (с момента выезда из пожарного депо до прибытия на место пожарных работ) time service - время выполнения работ после момента получения вызова time solution transit - время подачи раствора пенообразователя (от пеносмесителя до пеногенератора) time survival - время, в течение когорого возможно выживание в аварийных условиях time task - время выполнения задачи time tolerance - время переносимости, допустимое время воздействия time travel - время следования (с момента начала движения до момента подачи огнетушащего вещества) time trip - время поездки, время пребывания в пути (с момента начала движения до момента подачи первой струи) time turn-out - время подготовки к выезду (с момента получения сигнала пожарной тревоги до момента выезда) time warm-up - время прогревания (разогрева) time zero - начало отсчета времени

    Англо-русский пожарно-технический словарь > time

  • 26 salvage

    ['sælvɪʤ] 1. сущ.
    1)
    2)
    а) воен. трофей
    2. гл.
    1) спасать (судно, имущество при кораблекрушении, пожаре и т. п.)

    Our records were salvaged from the fire. — Наши записи вытащили из огня.

    3) уст.; амер.; австрал. использовать ( часто незаконно) бесхозную землю или имущество

    Англо-русский современный словарь > salvage

  • 27 all

    [ɔ:l]
    all: all one to (совершенно) безразлично all pron. indef. (как прил.) весь, вся, все, все; all day весь день; all the time все время all как сущ. все имущество; they lost their all in the fire при пожаре погибло все их имущество all как сущ. все, все; all agree все согласны all как нареч. всецело, вполне; совершенно; the pin was all gold булавка была целиком из золота all pron. indef. (как прил.) всякий, всевозможный; in all respects во всех отношениях; beyond all doubt вне всякого сомнения all как сущ. целое all как сущ. все, все; all agree все согласны all alone без всякой помощи, самостоятельно all alone в полном одиночестве all round = allround; all along все время all and sundry все вместе и каждый в отдельности all and sundry каждый и всякий all around кругом, со всех сторон all round = all around all at once вдруг, внезапно once: all at all неожиданно all but почти, едва не but: all только, лишь; I saw him but a moment я видел его лишь мельком; she is but nine years old ей только девять лет; but just только что; all but почти; едва не all pron. indef. (как прил.) весь, вся, все, все; all day весь день; all the time все время day: day день; сутки; on that day в тот день; all (the) day весь день all: all one to (совершенно) безразлично all over повсюду, кругом; all over the world по всему свету all over совершенно, полностью all over повсюду, кругом; all over the world по всему свету all round = allround; all along все время all round = all around round: all (или right) all кругом; all the year round круглый год; a long way round кружным путем all the more so тем более more: neither all nor less than ни больше, ни меньше как; не что иное, как; all the more so тем более all pron. indef. (как прил.) весь, вся, все, все; all day весь день; all the time все время all told все без исключения tell: all уст. считать; подсчитывать; пересчитывать; to tell one's beads читать молитвы, перебирая четки; all told в общей сложности, в общем; включая всех или все all round = allround; all along все время at all вообще, совсем; this plant will only grow in summer if at all это растение, если и вырастет, то только летом all pron. indef. (как прил.) всякий, всевозможный; in all respects во всех отношениях; beyond all doubt вне всякого сомнения in all полностью, всего; a dozen in all всего дюжина he is not quite all there он не в своем уме; у него не все дома in all полностью, всего; a dozen in all всего дюжина all pron. indef. (как прил.) всякий, всевозможный; in all respects во всех отношениях; beyond all doubt вне всякого сомнения respect: in all alls во всех отношениях; in respect that учитывая, принимая во внимание it is all over with him он человек конченый once for all навсегда once: all every day раз в день; once (and) for all раз (и) навсегда all как нареч. всецело, вполне; совершенно; the pin was all gold булавка была целиком из золота she is her mother all over она вылитая мать that's all there is to it вот и все; не о чем больше говорить that: all's it! вот именно!, правильно!; that's all there is to it ну, вот и все; this and that разные all как сущ. все имущество; they lost their all in the fire при пожаре погибло все их имущество at all вообще, совсем; this plant will only grow in summer if at all это растение, если и вырастет, то только летом

    English-Russian short dictionary > all

  • 28 smoke exhaust fan

    1. вентилятор дымоудаления

     

    вентилятор дымоудаления
    -
    [Интент]

    Вентиляторы дымоудаления применяются в аварийных системах вытяжной вентиляции производственных, жилых, административных помещений для удаления образующихся при пожаре дымовоздушных смесей.
    Вентиляторы применяются в системах дымоудаления вытяжной вентиляции производственных, административных, жилых и других зданий, кроме категорий А и Б по НТБ 105-95 ГПС МВД РФ. Перемещаемая среда не должна содержать взрывчатых веществ.
    При использовании данных вентиляторов в случае пожара их дальнейшая эксплуатация недопустима. Вентиляторы в исполнении – 01 предназначены для удаления при пожаре дымовоздушных смесей с температурой до 400° С и до 600° С в течение 120 минут. Вентиляторы в исполнении -02 предназначены для работы с температурой до 400°С в течение 120 мин.
    Вентиляторы предназначены для эксплуатации в условиях умеренного и тропического климата 2-ой категории размещения по ГОСТ 15150-69
    При защите электродвигателя от атмосферных воздействий и прямого солнечного излучения допускается установка вентилятора в условиях умеренного климата 1-й категории размещения.
    Температура окружающей среды от –40 до +40° С (от –10 до +45° С для тропического исполнения) запыленность не более 10 мг/м3, относительная влажность до 80 % при температуре +20° С. Окружающая среда должна быть невзрывоопасной, не содержать токопроводящую пыль, агрессивные газы и пары в концентрациях, разрушающих металлы и изоляцию. Перемещаемая среда должна быть невзрывоопасной, не содержать взрывчатые вещества, волокнистые и липкие материалы.
    Огнестойкость - 2 часа при температуре 400
    ° С
    Сертификат пожарной безопасности
    Сертификат соответствия
    Рабочее колесо – из жаростойкой стали;

    Недопустимые, нерекомендуемые

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > smoke exhaust fan

  • 29 smoke extract fan

    1. вентилятор дымоудаления

     

    вентилятор дымоудаления
    -
    [Интент]

    Вентиляторы дымоудаления применяются в аварийных системах вытяжной вентиляции производственных, жилых, административных помещений для удаления образующихся при пожаре дымовоздушных смесей.
    Вентиляторы применяются в системах дымоудаления вытяжной вентиляции производственных, административных, жилых и других зданий, кроме категорий А и Б по НТБ 105-95 ГПС МВД РФ. Перемещаемая среда не должна содержать взрывчатых веществ.
    При использовании данных вентиляторов в случае пожара их дальнейшая эксплуатация недопустима. Вентиляторы в исполнении – 01 предназначены для удаления при пожаре дымовоздушных смесей с температурой до 400° С и до 600° С в течение 120 минут. Вентиляторы в исполнении -02 предназначены для работы с температурой до 400°С в течение 120 мин.
    Вентиляторы предназначены для эксплуатации в условиях умеренного и тропического климата 2-ой категории размещения по ГОСТ 15150-69
    При защите электродвигателя от атмосферных воздействий и прямого солнечного излучения допускается установка вентилятора в условиях умеренного климата 1-й категории размещения.
    Температура окружающей среды от –40 до +40° С (от –10 до +45° С для тропического исполнения) запыленность не более 10 мг/м3, относительная влажность до 80 % при температуре +20° С. Окружающая среда должна быть невзрывоопасной, не содержать токопроводящую пыль, агрессивные газы и пары в концентрациях, разрушающих металлы и изоляцию. Перемещаемая среда должна быть невзрывоопасной, не содержать взрывчатые вещества, волокнистые и липкие материалы.
    Огнестойкость - 2 часа при температуре 400
    ° С
    Сертификат пожарной безопасности
    Сертификат соответствия
    Рабочее колесо – из жаростойкой стали;

    Недопустимые, нерекомендуемые

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > smoke extract fan

  • 30 smoke extraction fan

    1. вентилятор дымоудаления

     

    вентилятор дымоудаления
    -
    [Интент]

    Вентиляторы дымоудаления применяются в аварийных системах вытяжной вентиляции производственных, жилых, административных помещений для удаления образующихся при пожаре дымовоздушных смесей.
    Вентиляторы применяются в системах дымоудаления вытяжной вентиляции производственных, административных, жилых и других зданий, кроме категорий А и Б по НТБ 105-95 ГПС МВД РФ. Перемещаемая среда не должна содержать взрывчатых веществ.
    При использовании данных вентиляторов в случае пожара их дальнейшая эксплуатация недопустима. Вентиляторы в исполнении – 01 предназначены для удаления при пожаре дымовоздушных смесей с температурой до 400° С и до 600° С в течение 120 минут. Вентиляторы в исполнении -02 предназначены для работы с температурой до 400°С в течение 120 мин.
    Вентиляторы предназначены для эксплуатации в условиях умеренного и тропического климата 2-ой категории размещения по ГОСТ 15150-69
    При защите электродвигателя от атмосферных воздействий и прямого солнечного излучения допускается установка вентилятора в условиях умеренного климата 1-й категории размещения.
    Температура окружающей среды от –40 до +40° С (от –10 до +45° С для тропического исполнения) запыленность не более 10 мг/м3, относительная влажность до 80 % при температуре +20° С. Окружающая среда должна быть невзрывоопасной, не содержать токопроводящую пыль, агрессивные газы и пары в концентрациях, разрушающих металлы и изоляцию. Перемещаемая среда должна быть невзрывоопасной, не содержать взрывчатые вещества, волокнистые и липкие материалы.
    Огнестойкость - 2 часа при температуре 400
    ° С
    Сертификат пожарной безопасности
    Сертификат соответствия
    Рабочее колесо – из жаростойкой стали;

    Недопустимые, нерекомендуемые

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > smoke extraction fan

  • 31 smoke fan

    1. вентилятор дымоудаления

     

    вентилятор дымоудаления
    -
    [Интент]

    Вентиляторы дымоудаления применяются в аварийных системах вытяжной вентиляции производственных, жилых, административных помещений для удаления образующихся при пожаре дымовоздушных смесей.
    Вентиляторы применяются в системах дымоудаления вытяжной вентиляции производственных, административных, жилых и других зданий, кроме категорий А и Б по НТБ 105-95 ГПС МВД РФ. Перемещаемая среда не должна содержать взрывчатых веществ.
    При использовании данных вентиляторов в случае пожара их дальнейшая эксплуатация недопустима. Вентиляторы в исполнении – 01 предназначены для удаления при пожаре дымовоздушных смесей с температурой до 400° С и до 600° С в течение 120 минут. Вентиляторы в исполнении -02 предназначены для работы с температурой до 400°С в течение 120 мин.
    Вентиляторы предназначены для эксплуатации в условиях умеренного и тропического климата 2-ой категории размещения по ГОСТ 15150-69
    При защите электродвигателя от атмосферных воздействий и прямого солнечного излучения допускается установка вентилятора в условиях умеренного климата 1-й категории размещения.
    Температура окружающей среды от –40 до +40° С (от –10 до +45° С для тропического исполнения) запыленность не более 10 мг/м3, относительная влажность до 80 % при температуре +20° С. Окружающая среда должна быть невзрывоопасной, не содержать токопроводящую пыль, агрессивные газы и пары в концентрациях, разрушающих металлы и изоляцию. Перемещаемая среда должна быть невзрывоопасной, не содержать взрывчатые вещества, волокнистые и липкие материалы.
    Огнестойкость - 2 часа при температуре 400
    ° С
    Сертификат пожарной безопасности
    Сертификат соответствия
    Рабочее колесо – из жаростойкой стали;

    Недопустимые, нерекомендуемые

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > smoke fan

  • 32 fire effective distance

    1. дальность воздействия огня (при пожаре)

     

    дальность воздействия огня (при пожаре)

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > fire effective distance

  • 33 strain in the fire situation

    1. деформации при пожаре

     

    деформации при пожаре
    ea,q


    [Англо-русский словарь по проектированию строительных конструкций. МНТКС, Москва, 2011]

    Тематики

    Синонимы

    • ea,q

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > strain in the fire situation

  • 34 value of a material property in the fire situation, generally dependant on the material temperature

    1. значения механических характеристик при пожаре, зависимых от температуры материала

     

    значения механических характеристик при пожаре, зависимых от температуры материала
    Xk,q


    [Англо-русский словарь по проектированию строительных конструкций. МНТКС, Москва, 2011]

    Тематики

    Синонимы

    • Xk,q

    EN

    • value of a material property in the fire situation, generally dependant on the material temperature

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > value of a material property in the fire situation, generally dependant on the material temperature

  • 35 modification factor for bending strength in the fire situation

    1. коэффициент модификации, учитывающий изменение прочности при изгибе при пожаре

     

    коэффициент модификации, учитывающий изменение прочности при изгибе при пожаре
    kmod, fm, fi


    [Англо-русский словарь по проектированию строительных конструкций. МНТКС, Москва, 2011]

    Тематики

    Синонимы

    • kmod,fm,fi

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > modification factor for bending strength in the fire situation

  • 36 modification factor for fire

    1. коэффициент, учитывающий длительность действия нагрузки и содержание влаги при пожаре

     

    коэффициент, учитывающий длительность действия нагрузки и содержание влаги при пожаре
    kmod, fi


    [Англо-русский словарь по проектированию строительных конструкций. МНТКС, Москва, 2011]

    Тематики

    Синонимы

    • kmod, fi

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > modification factor for fire

  • 37 maximum stress level or effective yield strength of reinforcing steel in the fire situation

    1. максимальный уровень напряжений или расчетный предел текучести арматурной стали при пожаре

     

    максимальный уровень напряжений или расчетный предел текучести арматурной стали при пожаре
    fsy,q


    [Англо-русский словарь по проектированию строительных конструкций. МНТКС, Москва, 2011]

    Тематики

    Синонимы

    • fsy,q

    EN

    • maximum stress level or effective yield strength of reinforcing steel in the fire situation

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > maximum stress level or effective yield strength of reinforcing steel in the fire situation

  • 38 slip modulus in the fire situation

    1. модуль скольжения при пожаре

     

    модуль скольжения при пожаре
    Kfi


    [Англо-русский словарь по проектированию строительных конструкций. МНТКС, Москва, 2011]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > slip modulus in the fire situation

  • 39 characteristic value for the compressive cylinder strength of concrete in the fire situation at temperature q

    1. нормативное значение цилиндрической прочности бетона на сжатие при пожаре и температуре q °C

     

    нормативное значение цилиндрической прочности бетона на сжатие при пожаре и температуре q °C
    fc,q


    [Англо-русский словарь по проектированию строительных конструкций. МНТКС, Москва, 2011]

    Тематики

    Синонимы

    • fc,q

    EN

    • characteristic value for the compressive cylinder strength of concrete in the fire situation at temperature q

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > characteristic value for the compressive cylinder strength of concrete in the fire situation at temperature q

  • 40 flame

    1. проведение эксперимента и измерений скорости распространения пламени при пожаре (на АЭС)
    2. перепалка
    3. ослабление факела топки котла

     

    ослабление факела топки котла

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

     

    флейм
    перепалка
    грубый ответ

    Например, сообщение, посланное с целью оскорбления или унижения респондента. Ругань в телеконференциях.
    Примеры сочетаний:
    ~ war - перепалка на форумах Сети.
    (от англ. flame - пламя)
    Флейм - это процесс, который иногда возникает при общении в интернете - "словесная война". Это неожиданно возникшее бурное обсуждение, в процессе которого участники обычно забывают о первоначальной теме, переходят на личности и не могут остановиться. Обычно флеймы возникают спонтанно, развиваются очень быстро и заканчиваются лишь при вмешательстве модератора или когда все участники окончательно устанут. Это тот самый вид спора, в котором истина не рождается - по окончании флейма все спорщики чувствуют себя неудобно и никакого конструктивного результата флейм не дает. [http://www.terms.yandex.ru]
    [ http://www.morepc.ru/dict/]

    Тематики

    Синонимы

    EN

     

    проведение эксперимента и измерений скорости распространения пламени при пожаре (на АЭС)

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > flame

См. также в других словарях:

  • Медаль «За отвагу на пожаре» — У этого термина существуют и другие значения, см. За отвагу на пожаре. Медаль «За отвагу на пожаре» …   Википедия

  • Медаль «За отвагу на пожаре» — Карточка награды Название = Медаль «За отвагу на пожаре» Изображение: ИзображениеЛента: Изображение2ст = ИзображениеЛента2ст = Изображение3ст = ИзображениеЛента3ст = OriginalName = Страна = Флаг СССР СССР, Флаг России Россия Тип =… …   Википедия

  • Система оповещения и управления эвакуацией людей при пожаре — (СОУЭ)  комплекс организационных мероприятий и технических средств, предназначенный для своевременного сообщения людям информации о возникновении пожара, необходимости эвакуироваться, путях и очередности эвакуации.[1] Технические средства… …   Википедия

  • Медаль «За отвагу на пожаре» (МЧС) — У этого термина существуют и другие значения, см. За отвагу на пожаре. Медаль «За отвагу на пожаре» …   Википедия

  • Медаль «За отвагу на пожаре» (МВД) — У этого термина существуют и другие значения, см. За отвагу на пожаре. Медаль «За отвагу на пожаре» …   Википедия

  • Повесть о московском пожаре 1547 г. — Повесть о московском пожаре 1547 г. (в рукописях: «О великом и сугубом пожаре и о милостивом защищении, иже на воздусе заступлением пречистые богородицы») – произведение, рассказывающее о пожаре в Москве в апреле и июле 1547 г. П., известная… …   Словарь книжников и книжности Древней Руси

  • За отвагу на пожаре — «За отвагу на пожаре» государственная награда и ведомственные награды: Медаль «За отвагу на пожаре» (историческая, в СССР) Медаль «За отвагу на пожаре» (МЧС) Медаль «За отвагу на пожаре» (МВД) …   Википедия

  • Средства индивидуальной защиты и спасения людей при пожаре — 1. Средства индивидуальной защиты людей при пожаре предназначены для защиты личного состава подразделений пожарной охраны и людей от воздействия опасных факторов пожара. Средства спасения людей при пожаре предназначены для самоспасания личного… …   Официальная терминология

  • ПОСТРАДАВШИЙ ПРИ ПОЖАРЕ — лицо, погибшее или травмированное (получившее травмы) при пожаре. В рамках Единой государственной системы статистического учета пожаров и их последствий погибшим при пожаре признается лицо, смерть которого наступила непосредственно на месте… …   Российская энциклопедия по охране труда

  • СИСТЕМА ОПОВЕЩЕНИЯ О ПОЖАРЕ И УПРАВЛЕНИЯ ЭВАКУАЦИЕЙ — комплекс технических средств, способов контроля и управления ими, предназначенных для своевременного оповещения людей о пожаре и для организации их эвакуации. Оповещение людей осуществляется пожарными оповещателями посредством подачи звуковых и… …   Российская энциклопедия по охране труда

  • ГОСТ Р 50982-2003: Техника пожарная. Инструмент для проведения специальных работ на пожаре. Общие технические требования. Методы испытаний — Терминология ГОСТ Р 50982 2003: Техника пожарная. Инструмент для проведения специальных работ на пожаре. Общие технические требования. Методы испытаний оригинал документа: 3.9 гидравлические ножницы: Инструмент, с помощью которого можно резать… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»