Перевод: со всех языков на болгарский

с болгарского на все языки

поем

  • 1 gyve

    {dʒaiv}
    I. n поет. обик. pl вериги, окови
    II. v поем. оковавам (във вериги)
    * * *
    {jaiv} n поет. обик. pl вериги, окови.(2) {jaiv} v поем. оковавам (вьв вериги).
    * * *
    оковавам; окови;
    * * *
    1. i. n поет. обик. pl вериги, окови 2. ii. v поем. оковавам (във вериги)
    * * *
    gyve[dʒaiv] поет. I. v оковавам (във вериги); II. n pl окови, вериги, нар. белезници.

    English-Bulgarian dictionary > gyve

  • 2 midst

    {midst}
    I. n книж. среда
    in the MIDST of his work/his reading задълбочен в работата си, както се е зачел
    born in the MIDST of misery роден в нищета
    in the MIDST of winter посред зима
    in the MIDST of war в разгара на войната
    in the MIDST of all this тъкмо тогава/в този момент
    in/from our MIDST в/от нашата среда
    II. prep поем. сред, вcред
    * * *
    {midst} n книж. среда; in the midst of his work/his reading задълбо(2) {midst} prep поем. сред, вcред.
    * * *
    сред;
    * * *
    1. born in the midst of misery роден в нищета 2. i. n книж. среда 3. ii. prep поем. сред, вcред 4. in the midst of all this тъкмо тогава/в този момент 5. in the midst of his work/his reading задълбочен в работата си, както се е зачел 6. in the midst of war в разгара на войната 7. in the midst of winter посред зима 8. in/from our midst в/от нашата среда
    * * *
    midst [midst] I. n среда; in the \midst of his work ( of his reading) задълбочен в работата си (както се е зачел); born in the \midst of misery роден в нищета; in the \midst of winter посред зима; in the \midst of all this тъкмо тогава, в този момент; in ( from) our \midst в (от) нашата среда; in the \midst of us сред нас, в нашата среда; II. prep поет. сред, всред.

    English-Bulgarian dictionary > midst

  • 3 assumption

    {ə'sʌmpʃn}
    1. приемане, добиване (на вид и пр.)
    2. поемане, встъпване (на служба, в длъжност)
    3. допускане, предполагане, предположение
    basic ASSUMPTION предпоставка
    popular ASSUMPTION общоразпространено мнение
    4. надменност, арогантност, дързост, самонадеяност
    5. присвояване, обсебване
    6. рел. ASSUMPTION Успение богородично
    * * *
    {ъ's^mpshn} n 1. приемане, добиване (на вид и пр.); 2. поем
    * * *
    самонадеяност;успение,обсебване; приемане; предположение; присвояване; допускане; надменност;
    * * *
    1. basic assumption предпоставка 2. popular assumption общоразпространено мнение 3. допускане, предполагане, предположение 4. надменност, арогантност, дързост, самонадеяност 5. поемане, встъпване (на служба, в длъжност) 6. приемане, добиване (на вид и пр.) 7. присвояване, обсебване 8. рел. assumption Успение богородично
    * * *
    assumption[ə´sʌmpʃən] n 1. приемане; 2. поемане (на служба и пр.); 3. присвояване, обсебване; 4. допускане, предполагане, предположение; basic \assumption основно положение, предпоставка; popular \assumption общоразпространено мнение; on the \assumption of ако приемем (допуснем), че ...; 5. надменност, самонадеяност; 6. рел. Успение Богородично.

    English-Bulgarian dictionary > assumption

См. также в других словарях:

  • ПОЕМ — муж. поёмка жен. ·сост. по гл. или действие по гл. понимать, наводнять (поим, поимка, от поймать). Поем лугов, состоянье понятых, залитых водою лугов, особ. в половодье; разлив, потоп, наводненье. | Поем, пойма, или поёмы, поймы мн. поймище,… …   Толковый словарь Даля

  • поем — ПОЕМ, поешь, поест. ед. буд. вр. от поесть. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • поем — ПОЕМ, поешь, поест. ед. буд. вр. от поесть. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • поем — сущ., кол во синонимов: 6 • жиры (5) • займище (12) • пойма (11) • …   Словарь синонимов

  • поем — ПОЁМ пойма; м. Нар. разг. Поёмное место; пойма. Луговой п. реки …   Энциклопедический словарь

  • Поем я из таза — Жарг. муз. Шутл. Название произведения А. Скрябина «Поэма экстаза». БСРЖ, 580 …   Большой словарь русских поговорок

  • Безумству храбрых поем мы песню — Первоисточник стихотворение в прозе «Песня о соколе» (1898) Максима Горького (псевдоним Алексея Максимовича Пешкова, 1868 1936): Безумство храбрых вот мудрость жизни! Безумству храбрых поем мы славу. Крылатое выражение образовалось путем… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Слышно, как песни поем; не слышно, как воем. — Слышно, как песни поем; не слышно, как воем. См. ГОРЕ ОБИДА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Не ем, так не могу; а поем, ног не сволоку. — Не ем, так не могу; а поем, ног не сволоку. См. ПИЩА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • На котором месте была вода, тут в поем опять будет. — На котором месте была вода, тут в поем опять будет. См. ПРИЛИЧИЕ ВЕЖЕСТВО ОБЫЧАЙ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Травы поем - зубы притуплю; песку хвачу - опять наострю. — (коса). См. РАСТЕНИЕ ЗЕМЛЕДЕЛИЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»