-
21 Butterick
"Баттерик"Товарный знак выкроек для шитья производства компании "Маккол паттерн компани" [McCall Pattern Company, The]. Также под этим названием компания выпускает журнал с выкройками. -
22 Carnation Co.
"Карнейшн"Компания, производящая пищевые продукты. Под этим названием стала известна в 1929, преемница фирмы, созданной Ю. А. Стюартом в 1899; контролировала фирмы "Контадайна фудс" [Contadina Foods] и "Игл реалити" [Eagle Reality Co.]. Производит и сбывает свежие и консервированные молочные продукты, в том числе заменитель сливок для кофе [ coffee mate]; а также корм для домашних животных "Фрискиз" [ Friskies] и "Кам-н-гет-ит" [Come N Get It]. В 1984 куплена корпорацией "Нестле" [ Nestle Co. Inc.]English-Russian dictionary of regional studies > Carnation Co.
-
23 Conagra Inc.
"Конагра"Химическая и пищевая корпорация; под этим названием известна с 1971; преемница компании "Небраска консолидейтед миллс" [Nebraska Consolidated Mills Co.]. Контролирует фирмы "Бердси флауэр миллс" [Birdsey Flour Mills], "Бэнкей фудс" [Banquet Foods Corp.], "Тако плаза" [Taco Plaza Inc.] и "Оклахома-Канзас грейн корпорейшн" [Oklahoma - Kansas Grain Corp.]. Вся группа фирм занимается переработкой зерна и сбытом зернопродуктов, птицеводством (бройлеры), а также производством корма для кошек и собак. Входит в список "Форчун-500" [ Fortune 500]. Управление корпорации в г. Омаха, шт. НебраскаEnglish-Russian dictionary of regional studies > Conagra Inc.
-
24 Explorer
"Эксплорер"Под этим названием объединены спутники различного типа для научных исследований на околоземной орбите. Из них 29 были запущены в 1958-65 -
25 Manpower Administration
Под этим названием до 1975 существовало подразделение Министерства труда [ Department of Labor, U.S.], которое занималось проблемами безработицы, неполной занятости, переквалификации рабочей силы и т.д. В 1975 преобразовано в Администрацию по вопросам занятости и профессиональной подготовки [Employment and Training Administration]English-Russian dictionary of regional studies > Manpower Administration
-
26 Mecklenburg Declaration of Independence
Под этим названием известна серия резолюций, принятых на собраниях граждан округа Мекленбург [Mecklenburg County] в мае 1775 в г. Шарлотте (Северная Каролина). В них содержалось требование отстранить от своих должностей всех английских военных и гражданских чиновников, что фактически означало провозглашение независимости от британской короныEnglish-Russian dictionary of regional studies > Mecklenburg Declaration of Independence
-
27 Philip Morris Cos.
группа (компаний) "Филип Моррис"Транснациональная табачная корпорация, под этим названием с 1955, зарегистрирована в начале XX века в штатах Вирджиния и Нью-Йорк. Входит в список "Форчун-500" [ Fortune 500]. Правление компании находится в г. Нью-Йорке. Фирма имеет филиалы во многих странах мира, выпускает сигареты марок "Мальборо" [ Marlboro], "Вирджиния слимс" [ Virginia Slims] и др. Дочерняя фирма "Миллер бруинг" [Miller Brewing Co.] выпускает пиво "Миллер хай лайф" [Miller High Life] и "Левенбрау" [Loewenbrau]. Владеет товарными знаками: Cheez Whiz; Jell-O, Entennman baked goods; Maxwell House; Kool-Aid; Oscar Mayer meat products; Velveeta и др.English-Russian dictionary of regional studies > Philip Morris Cos.
-
28 Populist Party
Фермерская политическая партия, вошедшая в историю под этим названием, хотя официально она называлась "Народная партия" [ People's Party]. Создана в 1891 в результате объединения ряда фермерских союзов и некоторых рабочих организаций. Основные требования были направлены на ослабление позиций крупного капитала (наделение поселенцев землей за счет корпораций, национализация железных дорог, телефона и телеграфа, общее снижение налогов и введение прогрессивного налога, неограниченный выпуск серебряных, т.н. дешевых, денег), а также демократизацию политической жизни. В 1892 собрала более миллиона голосов избирателей и в последующие годы выдвигала своего кандидата на президентский пост. Однако не смогла привлечь на свою сторону голоса рабочих Северо-Запада и к 1908 прекратила существование в качестве самостоятельной партииEnglish-Russian dictionary of regional studies > Populist Party
-
29 snack food
кулПод этим названием объединяются любые виды еды, которые употребляются, чтобы перекусить на ходу, слегка утолить голод или заесть выпитое. Прежде всего это хрустящий картофель [ potato chips] и чипсы из тортийи [ tortilla chips], воздушная кукуруза [ popcorn], орехи [ nuts], а также различные сладости: кексы, булочки, батончики из гранолы [ granola] и т.п. -
30 Workers' Party of America
истНазвание легальной коммунистической партии в период с декабря 1921 по январь 1924. Переименована в Рабочую коммунистическую партию [Workers' Communist Party of America] и под этим названием просуществовала до июля 1930, когда она была переименована в Коммунистическую партию США [ Communist Party of the United States]. Осуществила несколько неудачных попыток организации крупных забастовок в Пассаике, шт. Нью-Джерси (1926), г. Нью-Бедфорде, шт. Массачусетс (1928) и в г. Нью-Йорке (1926).English-Russian dictionary of regional studies > Workers' Party of America
-
31 zipper
Первая застежка-молния была изобретена неким У. Джадсоном [Judson, Whitcomb] из г. Чикаго в 1892. Конструктивно она отличалась от современной. В 1913 на застежку-молнию современного типа был выдан патент Л. Уокеру [Walker, Lewis], а в 1924 компания "Гудрич" [B.F. Goodrich Co.] запатентовала под этим названием ["Zipper"] резиновые галоши с застежкой-молнией. (От "zip" = "промелькнуть молнией") -
32 Imperial Group
[ɪm,pɪərɪəl'gruːp]"Импи́риал груп" (крупная компания, владеющая предприятиями по выпуску табачных и спирто-водочных изделий, по производству и переработке птицы, овощей и т.п., а тж. гостиницами и мотелями; под этим названием существует с 1973; см. Imperial Tobacco)English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Imperial Group
-
33 BOURSE
(фондовая биржа) 1. Французское название фондовой биржи (stock exchange). Произошло от французского слова bourse (кошелек, богатство). Название “the Bourse” обычно относится к Парижской бирже, однако и другие континентальные рынки ценных бумаг известны под этим названием. Члены Парижской биржи, покупающие места на ней за огромные деньги, носят название agents de change (член фондовой биржи). 2. В Бельгии-сделка с иностранной валютой. -
34 WORLD BANK
(Мировой банк) Под этим названием известен Международный банк реконструкции и развития (international Bank for Reconstruction and Development) и его филиалы, Международная ассоциация развития (international Development Association) и Международная финансовая корпопрация (International Finance Corporation). -
35 American Accounting Association
Американская бухгалтерская ассоциация - объединяет преподавателей бухгалтерского учета.Под этим названием существует с 1936 г.
Специализированный англо-русский словарь бухгалтерских терминов > American Accounting Association
-
36 Stock Exchange
биржа ценных бумаг (Великобритания)
Организация, которая положила начало процессу регулирования финансовой отчетности, представляемой компаниями. Требования биржи были включены в законодательство и в учетные стандарты. На практике же существуют отдельные требования, которые не нашли отражения в данных документах и действуют только для компаний, зарегистрированных на бирже и выпускающих акции в открытую продажу. Для регистрации на бирже (quotation, listing) компания подвергается тщательной проверке с целью обеспечения безопасности потенциальных кредиторов, а затем обязуется выполнять правила или требования биржи, которые изложены в требованиях биржи ценных бумаг (регистрационные) (stock exchange (listing) regulations), где поднимаются следующие вопросы: финансовой отчетности и порядка ее представления, обязательной публикации промежуточных результатов деятельности (interium accounts) и объявления информации, которая влияет на цены акций (share-price-sensitive information) и подаче ценных бумаг на регистрацию (admission of securities to listing), в которой присутствует раздел "продолжающиеся обязательства" (continuing obligations), где определены требования к раскрытию информации в финансовой отчетности.
[ http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html]Тематики
EN
фондовая биржа
1. Французское название фондовой биржи (stock exchange). Произошло от французского слова bourse (кошелек, богатство). Название “the Bourse” обычно относится к Парижской бирже, однако и другие континентальные рынки ценных бумаг известны под этим названием. Члены Парижской биржи, покупающие места на ней за огромные деньги, носят название agents de change (член фондовой биржи).
2. В Бельгии - сделка с иностранной валютой.
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]
фондовая биржа
Биржа, специализированная на купле-продаже ценных бумаг.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
фондовая биржа (рынок)
Рынок (mаrket), на котором продаются и покупаются ценные бумаги, а цены на них определяются спросом и предложением. Первая фондовая биржа возникла в Амстердаме, где в 1602 г. начали продаваться акции Объединенной ист-индской компании. Британские биржи ведут свою историю с 1673 г., а первые ежедневные официальные котировочные листы стали издаваться в Лондоне в 1698 г. Развитие фондовых рынков шло рука об руку с развитием капитализма, а их значение и сложность постоянно возрастали. Основная функция фондовой биржи заключается в том, чтобы дать возможность публичным компаниям, государству и местным органам власти привлекать капитал путем продажи ценных бумаг инвесторам. Фондовая биржа выполняет также функцию вторичного рынка, позволяя одним инвесторам продавать свои ценные бумаги другим инвесторам, обеспечивая ликвидность и снижая риски, связанные с инвестированием. После Второй мировой войны в социалистических странах фондовые биржи были закрыты, однако с крахом коммунизма многие из бирж начали функционировать вновь. Главные международные фондовые биржи находятся в Лондоне, Нью-Йорке и Токио. За пределами Великобритании и англоговорящих стран биржу обычно называют словом bourse.
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > Stock Exchange
-
37 World bank
Всемирный банк
Крупнейшая международная финансовая организация, образованная в 1944-45 году, вместе в МВФ – Всемирным валютным фондом, по соглашению участников Бреттонвудской конференции (точное ее название — Валютно-финансовая конференция Организации Объединённых Наций). Штаб-квартира находится в Вашингтоне. В настоящее время в состав так называемой Группы Всемирного банка входят пять организаций: Международный банк реконструкции и развития (МБРР) предоставляет финансирование правительствам стран со средним уровнем дохода и кредитоспособных стран с низким доходом. Часто, говоря о Всемирном банке, имеют в виду именно это, основное его подразделение. Международная ассоциация развития (МАР) предоставляет беспроцентные займы (также известные как кредиты), и гранты правительствам беднейших стран мира. Международная финансовая корпорация (МФК) является крупнейшей организацией развития, ориентированной исключительно на частный сектор. Помогает развивающимся странам в достижении устойчивого экономического роста путем финансирования инвестиций, в привлечении средств с международных финансовых рынков, а также предоставляет консультативные услуги компаниям и правительствам. Многостороннее агентство по гарантированию инвестиций (МАГИ) было создано в 1988 году в качестве агентства Группы Всемирного банка по привлечению прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны для поддержки экономического роста, сокращения бедности и повышения уровня качества жизни населения. Выполняет эту задачу путем страхования (предоставления гарантий) от политических рисков для инвесторов и кредиторов. Международный центр по урегулированию инвестиционных споров (МЦУИС) предоставляет возможности для разрешения инвестиционных споров. Членами Всемирного банка в настоящее время являются 186 государств, в их числе и Россия, вступившая в него, как и в МВФ, с первых дней гайдаровских реформ, в 1992 году. Советский Союз, хотя и участвовал в Бреттонвудской конференции, в отличие от остальных стран не ратифицировал ее решения и в работе Всемирного банка не участвовал. Банк помог новой России в постсоциалистическом реформировании, однако суммы этой помощи были относительно скромными (например, в сравнении с той помощью, которая оказывается странам, попавшим в трудное положение в связи с современным мировым экономическим кризисом). В настоящее время он продолжает участвовать в финансировании нескольких десятков проектов на территории России.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
мировой банк
Под этим названием известен Международный банк реконструкции и развития (international Bank for Reconstruction and Development) и его филиалы, Международная ассоциация развития (international Development Association) и Международная финансовая корпорация (International Finance Corporation).
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > World bank
-
38 rubber
- резиновый скребок для снятия глинистого раствора с наружной поверхности поднимаемых труб
- резиновый коврик
- резина
- ластик
- каучук
каучук
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
ластик
Опция в программах рисования, предназначенная для удаления нарисованных объектов.
[ http://www.morepc.ru/dict/]Тематики
EN
резина
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
rubber
A cream to dark brown elastic material obtained by coagulating and drying the latex from certain plants, especially the rubber tree. (Source: CED)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
резиновый коврик
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
резиновый скребок для снятия глинистого раствора с наружной поверхности поднимаемых труб
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
3.3 резина (rubber): Вулканизированный эластомер.
3.1.53 резина (rubber): Эластомер; обычно под этим названием подразумевают натуральный каучук, но при этом часто используют понятие для любого эластомера, вулканизированного и невулканизированного. Согласно определению резина является материалом, который быстро и энергично восстанавливает первоначальную форму и размер после существенных деформаций и может быть модифицирован до состояния, в котором он нерастворим в кипящем растворителе.
Источник: ГОСТ Р 54260-2010: Ресурсосбережение. Обращение с отходами. Стандартное руководство по использованию топлива, полученного из отходов шин оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > rubber
-
39 bourse
фондовая биржа
1. Французское название фондовой биржи (stock exchange). Произошло от французского слова bourse (кошелек, богатство). Название “the Bourse” обычно относится к Парижской бирже, однако и другие континентальные рынки ценных бумаг известны под этим названием. Члены Парижской биржи, покупающие места на ней за огромные деньги, носят название agents de change (член фондовой биржи).
2. В Бельгии - сделка с иностранной валютой.
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]
фондовая биржа
Биржа, специализированная на купле-продаже ценных бумаг.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > bourse
-
40 sub voce
1) Латинский язык: под рубрикой, смотри под этой под рубрикой, под словом (при ссылке), смотри под этим словом (при ссылке)2) Религия: смотри под этой рубрикой3) Юридический термин: под названием, под наименованием
См. также в других словарях:
ПОД МУХОЙ — МУХУ ЗАШИБИТЬ, МУХУ ЗАДАВИТЬ, МУХУ РАЗДАВИТЬ, МУХУ УБИТЬ, С МУХОЙ, ПОД МУХОЙ Выражения муху убить, муху зашибить, муху задавить, муху раздавить являются своеобразными идиоматическими синонимами. Трудно с точностью определить стилистический круг… … История слов
Битва под Москвой — Запрос «Московская битва» перенаправляется сюда. Cм. также другие значения. Московская битва 1941 1942 Великая Отечественная война, Вторая мировая война Советские солдаты лыжники в снегах Подмосковья … Википедия
Битва под Монте-Кассино — Вторая мировая война Руины города Кассино после битвы … Википедия
Расстрелы под Орлом 1941 — Расстрелы заключённых НКВД и НКГБ массовые расстрелы заключённых осуществлявшиеся преимущественно во внесудебном порядке НКВД и НКГБ в прифронтовой полосе в условиях приближающихся войск противника в 1941 после начала Великой Отечественной войны … Википедия
Межевание — Под этим названием разумеется совокупность технических и юридических действий, имеющих целью определить и утвердить, посредством особых знаков и актов, границы поземельных владений. Исторические сведения о древнем М. в России см. Генеральное М.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Вспомогательные кассы — Под этим названием, в широком смысле слова, понимаются весьма разнообразные учреждения для взаимного вспомоществования. Иногда, впрочем, начало взаимности здесь не играет исключительной или преобладающей роли; так, В. кассами называют и такие, в… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Эссенции фруктовые и ликерные — Под этим названием в технике известны различного рода смеси из сложных эфиров (см.), подражающие запаху разнообразных фруктов, цветов и растений и применяемые в кондитерском, ликерном и парфюмерном (отчасти) производствах. Иногда к сложным эфирам … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Подводные лодки* — Под этим названием разумеют особые вполне замкнутые суда, в которых человек может проплыть под водой некоторое время. За боевой тип П. лодки американцы принимают строящуюся у них П. лодку Голланда (см. в конце статьи), район действия которой… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Сено — под этим названием понимаются высушенные тем или другим путем стебли и листья травянистых растений, скошенных в зеленом виде, до достижения ими полной естественной зрелости. Собственно зеленый корм или трава более всего соответствует потребностям … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Сено — под этим названием понимаются высушенные тем или другим путем стебли и листья травянистых растений, скошенных в зеленом виде, до достижения ими полной естественной зрелости. Собственно зеленый корм или трава более всего соответствует потребностям … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Подводные лодки — Под этим названием разумеют особые вполне замкнутые суда, в которых человек может проплыть под водой некоторое время. За боевой тип П. лодки американцы принимают строящуюся у них П. лодку Голланда (см. в конце статьи), район действия которой… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона