Перевод: с английского на русский

с русского на английский

под+этим+названием

  • 21 Butterick

    "Баттерик"
    Товарный знак выкроек для шитья производства компании "Маккол паттерн компани" [McCall Pattern Company, The]. Также под этим названием компания выпускает журнал с выкройками.

    English-Russian dictionary of regional studies > Butterick

  • 22 Carnation Co.

    "Карнейшн"
    Компания, производящая пищевые продукты. Под этим названием стала известна в 1929, преемница фирмы, созданной Ю. А. Стюартом в 1899; контролировала фирмы "Контадайна фудс" [Contadina Foods] и "Игл реалити" [Eagle Reality Co.]. Производит и сбывает свежие и консервированные молочные продукты, в том числе заменитель сливок для кофе [ coffee mate]; а также корм для домашних животных "Фрискиз" [ Friskies] и "Кам-н-гет-ит" [Come N Get It]. В 1984 куплена корпорацией "Нестле" [ Nestle Co. Inc.]

    English-Russian dictionary of regional studies > Carnation Co.

  • 23 Conagra Inc.

    "Конагра"
    Химическая и пищевая корпорация; под этим названием известна с 1971; преемница компании "Небраска консолидейтед миллс" [Nebraska Consolidated Mills Co.]. Контролирует фирмы "Бердси флауэр миллс" [Birdsey Flour Mills], "Бэнкей фудс" [Banquet Foods Corp.], "Тако плаза" [Taco Plaza Inc.] и "Оклахома-Канзас грейн корпорейшн" [Oklahoma - Kansas Grain Corp.]. Вся группа фирм занимается переработкой зерна и сбытом зернопродуктов, птицеводством (бройлеры), а также производством корма для кошек и собак. Входит в список "Форчун-500" [ Fortune 500]. Управление корпорации в г. Омаха, шт. Небраска

    English-Russian dictionary of regional studies > Conagra Inc.

  • 24 Explorer

    "Эксплорер"
    Под этим названием объединены спутники различного типа для научных исследований на околоземной орбите. Из них 29 были запущены в 1958-65

    English-Russian dictionary of regional studies > Explorer

  • 25 Manpower Administration

    Под этим названием до 1975 существовало подразделение Министерства труда [ Department of Labor, U.S.], которое занималось проблемами безработицы, неполной занятости, переквалификации рабочей силы и т.д. В 1975 преобразовано в Администрацию по вопросам занятости и профессиональной подготовки [Employment and Training Administration]

    English-Russian dictionary of regional studies > Manpower Administration

  • 26 Mecklenburg Declaration of Independence

    Под этим названием известна серия резолюций, принятых на собраниях граждан округа Мекленбург [Mecklenburg County] в мае 1775 в г. Шарлотте (Северная Каролина). В них содержалось требование отстранить от своих должностей всех английских военных и гражданских чиновников, что фактически означало провозглашение независимости от британской короны

    English-Russian dictionary of regional studies > Mecklenburg Declaration of Independence

  • 27 Philip Morris Cos.

    группа (компаний) "Филип Моррис"
    Транснациональная табачная корпорация, под этим названием с 1955, зарегистрирована в начале XX века в штатах Вирджиния и Нью-Йорк. Входит в список "Форчун-500" [ Fortune 500]. Правление компании находится в г. Нью-Йорке. Фирма имеет филиалы во многих странах мира, выпускает сигареты марок "Мальборо" [ Marlboro], "Вирджиния слимс" [ Virginia Slims] и др. Дочерняя фирма "Миллер бруинг" [Miller Brewing Co.] выпускает пиво "Миллер хай лайф" [Miller High Life] и "Левенбрау" [Loewenbrau]. Владеет товарными знаками: Cheez Whiz; Jell-O, Entennman baked goods; Maxwell House; Kool-Aid; Oscar Mayer meat products; Velveeta и др.

    English-Russian dictionary of regional studies > Philip Morris Cos.

  • 28 Populist Party

    Фермерская политическая партия, вошедшая в историю под этим названием, хотя официально она называлась "Народная партия" [ People's Party]. Создана в 1891 в результате объединения ряда фермерских союзов и некоторых рабочих организаций. Основные требования были направлены на ослабление позиций крупного капитала (наделение поселенцев землей за счет корпораций, национализация железных дорог, телефона и телеграфа, общее снижение налогов и введение прогрессивного налога, неограниченный выпуск серебряных, т.н. дешевых, денег), а также демократизацию политической жизни. В 1892 собрала более миллиона голосов избирателей и в последующие годы выдвигала своего кандидата на президентский пост. Однако не смогла привлечь на свою сторону голоса рабочих Северо-Запада и к 1908 прекратила существование в качестве самостоятельной партии

    English-Russian dictionary of regional studies > Populist Party

  • 29 snack food

    кул
    Под этим названием объединяются любые виды еды, которые употребляются, чтобы перекусить на ходу, слегка утолить голод или заесть выпитое. Прежде всего это хрустящий картофель [ potato chips] и чипсы из тортийи [ tortilla chips], воздушная кукуруза [ popcorn], орехи [ nuts], а также различные сладости: кексы, булочки, батончики из гранолы [ granola] и т.п.

    English-Russian dictionary of regional studies > snack food

  • 30 Workers' Party of America

    ист
    Название легальной коммунистической партии в период с декабря 1921 по январь 1924. Переименована в Рабочую коммунистическую партию [Workers' Communist Party of America] и под этим названием просуществовала до июля 1930, когда она была переименована в Коммунистическую партию США [ Communist Party of the United States]. Осуществила несколько неудачных попыток организации крупных забастовок в Пассаике, шт. Нью-Джерси (1926), г. Нью-Бедфорде, шт. Массачусетс (1928) и в г. Нью-Йорке (1926).

    English-Russian dictionary of regional studies > Workers' Party of America

  • 31 zipper

    Первая застежка-молния была изобретена неким У. Джадсоном [Judson, Whitcomb] из г. Чикаго в 1892. Конструктивно она отличалась от современной. В 1913 на застежку-молнию современного типа был выдан патент Л. Уокеру [Walker, Lewis], а в 1924 компания "Гудрич" [B.F. Goodrich Co.] запатентовала под этим названием ["Zipper"] резиновые галоши с застежкой-молнией. (От "zip" = "промелькнуть молнией")

    English-Russian dictionary of regional studies > zipper

  • 32 Imperial Group

    [ɪm,pɪərɪəl'gruːp]
    "Импи́риал груп" (крупная компания, владеющая предприятиями по выпуску табачных и спирто-водочных изделий, по производству и переработке птицы, овощей и т.п., а тж. гостиницами и мотелями; под этим названием существует с 1973; см. Imperial Tobacco)

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Imperial Group

  • 33 BOURSE

    (фондовая биржа) 1. Французское название фондовой биржи (stock exchange). Произошло от французского слова bourse (кошелек, богатство). Название “the Bourse” обычно относится к Парижской бирже, однако и другие континентальные рынки ценных бумаг известны под этим названием. Члены Парижской биржи, покупающие места на ней за огромные деньги, носят название agents de change (член фондовой биржи). 2. В Бельгии-сделка с иностранной валютой.

    Финансы: англо-русский толковый словарь > BOURSE

  • 34 WORLD BANK

    (Мировой банк) Под этим названием известен Международный банк реконструкции и развития (international Bank for Reconstruction and Development) и его филиалы, Международная ассоциация развития (international Development Association) и Международная финансовая корпопрация (International Finance Corporation).

    Финансы: англо-русский толковый словарь > WORLD BANK

  • 35 American Accounting Association

    Американская бухгалтерская ассоциация - объединяет преподавателей бухгалтерского учета.

    Под этим названием существует с 1936 г.

    Специализированный англо-русский словарь бухгалтерских терминов > American Accounting Association

  • 36 Stock Exchange

    1. фондовая биржа (рынок)
    2. фондовая биржа
    3. биржа ценных бумаг (Великобритания)

     

    биржа ценных бумаг (Великобритания)
    Организация, которая положила начало процессу регулирования финансовой отчетности, представляемой компаниями. Требования биржи были включены в законодательство и в учетные стандарты. На практике же существуют отдельные требования, которые не нашли отражения в данных документах и действуют только для компаний, зарегистрированных на бирже и выпускающих акции в открытую продажу. Для регистрации на бирже (quotation, listing) компания подвергается тщательной проверке с целью обеспечения безопасности потенциальных кредиторов, а затем обязуется выполнять правила или требования биржи, которые изложены в требованиях биржи ценных бумаг (регистрационные) (stock exchange (listing) regulations), где поднимаются следующие вопросы: финансовой отчетности и порядка ее представления, обязательной публикации промежуточных результатов деятельности (interium accounts) и объявления информации, которая влияет на цены акций (share-price-sensitive information) и подаче ценных бумаг на регистрацию (admission of securities to listing), в которой присутствует раздел "продолжающиеся обязательства" (continuing obligations), где определены требования к раскрытию информации в финансовой отчетности.
    [ http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html]

    Тематики

    EN

     

    фондовая биржа
    1. Французское название фондовой биржи (stock exchange). Произошло от французского слова bourse (кошелек, богатство). Название “the Bourse” обычно относится к Парижской бирже, однако и другие континентальные рынки ценных бумаг известны под этим названием. Члены Парижской биржи, покупающие места на ней за огромные деньги, носят название agents de change (член фондовой биржи).
    2. В Бельгии - сделка с иностранной валютой.
    [ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]

    фондовая биржа
    Биржа, специализированная на купле-продаже ценных бумаг.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

     

    фондовая биржа (рынок)
    Рынок (mаrket), на котором продаются и покупаются ценные бумаги, а цены на них определяются спросом и предложением. Первая фондовая биржа возникла в Амстердаме, где в 1602 г. начали продаваться акции Объединенной ист-индской компании. Британские биржи ведут свою историю с 1673 г., а первые ежедневные официальные котировочные листы стали издаваться в Лондоне в 1698 г. Развитие фондовых рынков шло рука об руку с развитием капитализма, а их значение и сложность постоянно возрастали. Основная функция фондовой биржи заключается в том, чтобы дать возможность публичным компаниям, государству и местным органам власти привлекать капитал путем продажи ценных бумаг инвесторам. Фондовая биржа выполняет также функцию вторичного рынка, позволяя одним инвесторам продавать свои ценные бумаги другим инвесторам, обеспечивая ликвидность и снижая риски, связанные с инвестированием. После Второй мировой войны в социалистических странах фондовые биржи были закрыты, однако с крахом коммунизма многие из бирж начали функционировать вновь. Главные международные фондовые биржи находятся в Лондоне, Нью-Йорке и Токио. За пределами Великобритании и англоговорящих стран биржу обычно называют словом bourse.
    [ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > Stock Exchange

  • 37 World bank

    1. мировой банк
    2. Всемирный банк

     

    Всемирный банк
    Крупнейшая международная финансовая организация, образованная в 1944-45 году, вместе в МВФ – Всемирным валютным фондом, по соглашению участников Бреттонвудской конференции (точное ее название — Валютно-финансовая конференция Организации Объединённых Наций). Штаб-квартира находится в Вашингтоне. В настоящее время в состав так называемой Группы Всемирного банка входят пять организаций: Международный банк реконструкции и развития (МБРР) предоставляет финансирование правительствам стран со средним уровнем дохода и кредитоспособных стран с низким доходом. Часто, говоря о Всемирном банке, имеют в виду именно это, основное его подразделение. Международная ассоциация развития (МАР) предоставляет беспроцентные займы (также известные как кредиты), и гранты правительствам беднейших стран мира. Международная финансовая корпорация (МФК) является крупнейшей организацией развития, ориентированной исключительно на частный сектор. Помогает развивающимся странам в достижении устойчивого экономического роста путем финансирования инвестиций, в привлечении средств с международных финансовых рынков, а также предоставляет консультативные услуги компаниям и правительствам. Многостороннее агентство по гарантированию инвестиций (МАГИ) было создано в 1988 году в качестве агентства Группы Всемирного банка по привлечению прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны для поддержки экономического роста, сокращения бедности и повышения уровня качества жизни населения. Выполняет эту задачу путем страхования (предоставления гарантий) от политических рисков для инвесторов и кредиторов. Международный центр по урегулированию инвестиционных споров (МЦУИС) предоставляет возможности для разрешения инвестиционных споров. Членами Всемирного банка в настоящее время являются 186 государств, в их числе и Россия, вступившая в него, как и в МВФ, с первых дней гайдаровских реформ, в 1992 году. Советский Союз, хотя и участвовал в Бреттонвудской конференции, в отличие от остальных стран не ратифицировал ее решения и в работе Всемирного банка не участвовал. Банк помог новой России в постсоциалистическом реформировании, однако суммы этой помощи были относительно скромными (например, в сравнении с той помощью, которая оказывается странам, попавшим в трудное положение в связи с современным мировым экономическим кризисом). В настоящее время он продолжает участвовать в финансировании нескольких десятков проектов на территории России.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

     

    мировой банк
    Под этим названием известен Международный банк реконструкции и развития (international Bank for Reconstruction and Development) и его филиалы, Международная ассоциация развития (international Development Association) и Международная финансовая корпорация (International Finance Corporation).
    [ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > World bank

  • 38 rubber

    1. резиновый скребок для снятия глинистого раствора с наружной поверхности поднимаемых труб
    2. резиновый коврик
    3. резина
    4. ластик
    5. каучук

     

    каучук

    [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    EN

     

    ластик
    Опция в программах рисования, предназначенная для удаления нарисованных объектов.
    [ http://www.morepc.ru/dict/]

    Тематики

    EN

     

    резина

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    EN

    rubber
    A cream to dark brown elastic material obtained by coagulating and drying the latex from certain plants, especially the rubber tree. (Source: CED)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

     

    резиновый коврик

    [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    EN

     

    резиновый скребок для снятия глинистого раствора с наружной поверхности поднимаемых труб

    [ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]

    Тематики

    EN

    3.1.53 резина (rubber): Эластомер; обычно под этим названием подразумевают натуральный каучук, но при этом часто используют понятие для любого эластомера, вулканизированного и невулканизированного. Согласно определению резина является материалом, который быстро и энергично восстанавливает первоначальную форму и размер после существенных деформаций и может быть модифицирован до состояния, в котором он нерастворим в кипящем растворителе.

    Источник: ГОСТ Р 54260-2010: Ресурсосбережение. Обращение с отходами. Стандартное руководство по использованию топлива, полученного из отходов шин оригинал документа

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > rubber

  • 39 bourse

    1. фондовая биржа

     

    фондовая биржа
    1. Французское название фондовой биржи (stock exchange). Произошло от французского слова bourse (кошелек, богатство). Название “the Bourse” обычно относится к Парижской бирже, однако и другие континентальные рынки ценных бумаг известны под этим названием. Члены Парижской биржи, покупающие места на ней за огромные деньги, носят название agents de change (член фондовой биржи).
    2. В Бельгии - сделка с иностранной валютой.
    [ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]

    фондовая биржа
    Биржа, специализированная на купле-продаже ценных бумаг.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > bourse

  • 40 sub voce

    Универсальный англо-русский словарь > sub voce

См. также в других словарях:

  • ПОД МУХОЙ — МУХУ ЗАШИБИТЬ, МУХУ ЗАДАВИТЬ, МУХУ РАЗДАВИТЬ, МУХУ УБИТЬ, С МУХОЙ, ПОД МУХОЙ Выражения муху убить, муху зашибить, муху задавить, муху раздавить являются своеобразными идиоматическими синонимами. Трудно с точностью определить стилистический круг… …   История слов

  • Битва под Москвой — Запрос «Московская битва» перенаправляется сюда. Cм. также другие значения. Московская битва 1941 1942 Великая Отечественная война, Вторая мировая война Советские солдаты лыжники в снегах Подмосковья …   Википедия

  • Битва под Монте-Кассино — Вторая мировая война Руины города Кассино после битвы …   Википедия

  • Расстрелы под Орлом 1941 — Расстрелы заключённых НКВД и НКГБ массовые расстрелы заключённых осуществлявшиеся преимущественно во внесудебном порядке НКВД и НКГБ в прифронтовой полосе в условиях приближающихся войск противника в 1941 после начала Великой Отечественной войны …   Википедия

  • Межевание — Под этим названием разумеется совокупность технических и юридических действий, имеющих целью определить и утвердить, посредством особых знаков и актов, границы поземельных владений. Исторические сведения о древнем М. в России см. Генеральное М.… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Вспомогательные кассы — Под этим названием, в широком смысле слова, понимаются весьма разнообразные учреждения для взаимного вспомоществования. Иногда, впрочем, начало взаимности здесь не играет исключительной или преобладающей роли; так, В. кассами называют и такие, в… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Эссенции фруктовые и ликерные — Под этим названием в технике известны различного рода смеси из сложных эфиров (см.), подражающие запаху разнообразных фруктов, цветов и растений и применяемые в кондитерском, ликерном и парфюмерном (отчасти) производствах. Иногда к сложным эфирам …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Подводные лодки* — Под этим названием разумеют особые вполне замкнутые суда, в которых человек может проплыть под водой некоторое время. За боевой тип П. лодки американцы принимают строящуюся у них П. лодку Голланда (см. в конце статьи), район действия которой… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Сено — под этим названием понимаются высушенные тем или другим путем стебли и листья травянистых растений, скошенных в зеленом виде, до достижения ими полной естественной зрелости. Собственно зеленый корм или трава более всего соответствует потребностям …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Сено — под этим названием понимаются высушенные тем или другим путем стебли и листья травянистых растений, скошенных в зеленом виде, до достижения ими полной естественной зрелости. Собственно зеленый корм или трава более всего соответствует потребностям …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Подводные лодки — Под этим названием разумеют особые вполне замкнутые суда, в которых человек может проплыть под водой некоторое время. За боевой тип П. лодки американцы принимают строящуюся у них П. лодку Голланда (см. в конце статьи), район действия которой… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»