-
1 лупшан
лупшанГ.: лыпшанс плёткой, нагайкой, имеющий плётку, нагайкуЛупшан еҥ человек с плёткой;
лупшан имнешке всадник с плёткой.
Лупшан илыш шеҥгелан кодын. Жизнь под плёткой осталась позади.
-
2 лупшан
Г. лы́пшан с плёткой, нагайкой, имеющий плётку, нагайку. Лупшан еҥчеловек с плёткой; лупшан имнешке всадник с плёткой.□ Лупшан илыш шеҥгелан кодын. Жизнь под плёткой осталась позади. -
3 Bürstenfeuer
сущ.1) авт. искрение под щётками, искрение под щёткой (напр. стартера)2) электр. искрение под щёткой, искрение щёток -
4 табан асты
1) ступня́кешенең табан астын күргәнче, үзеңнең борын астыңны күр — (посл.) чем высма́тривать то, что под пя́ткой у други́х, лу́чше смотри́, что у самого́ под но́сом; чем замеча́ть соло́минку в чужо́м глазу́, лу́чше убери́ бревно́ из своего́
2) положе́ние под пято́й, т. е. уни́женной подчинённости; гнёт -
5 Spritzfeuer
сущ.2) артил. огонь длинными очередями3) эл.маш. брызговое искрение, зеленоватые потрескивающие искры (под щёткой) -
6 Spritzfunken
сущ.эл.маш. брызговое искрение, зеленоватые потрескивающие искры (под щёткой) -
7 Umlauffeuer
сущ.эл.маш. круговой огонь (под щёткой) -
8 Ziehfeuer
сущ. -
9 Bürstenfeuer
nискрение под щёткой (напр., стартера)Deutsch-russische wörterbuch der automobil-und automotive service > Bürstenfeuer
-
10 parler
%=1 vi.1. говори́ть ipf.; поговори́ть pf. (un peu);la faculté de parler — дар ре́чи; l'art de parler — уме́ние го́ворить; иску́сство красноре́чия; la façon de parler — мане́ра <оборо́т> ре́чи; c'est une façon de parler — э́то то́лько так говори́тся; à parler franc — е́сли говори́ть открове́нно, открове́нно говоря́; à proprement parler — со́бственно <в су́щности> говоря́; laissez-le parler — да́йте ему́ сказа́ть <вы́сказаться>; faire parler qn. — заста́вить кого́-л. говори́ть; parler sous la torture — признава́ться/ призна́ться <заговори́ть шел> под пы́ткой; les accusés se sont décidés à parler — обвиня́емые реши́лись заговори́ть <дать показа́ния>; j'entends parler — слы́шу, что < как> говоря́т <разгова́ривают>; il s'écoute parler — он упива́ется свое́й ре́чью; parler d'or — говори́ть умно и кста́ти; vous parlez d'or! — золоты́е сло́ва!; parler en connaisseur — говори́ть со зна́нием дела́; parler pour ne rien dire — перелива́ть ipf. из пусто́го в поро́жнее; parlons peu, mais parlons bien! — дава́йте [поговори́м] ко́ротко, но я́сно!; cela s'appelle parler, voilà qui est parler — вот э́то ска́зано, прекра́сно ска́зано, лу́чше [и] не ска́жешьl'enfant commence à parler — ребёнок начина́ет говори́ть;
║ fam.:c'est un bon élève? — Tu parlesl Il est toujours le premier — он хоро́ший учени́к?— Ещё бы! Кру́глый отли́чник; c'est un bon élève? — Tu parles! Il est le dernier de la classe — э́то хоро́ший учени́к? — Как бы не так! Са́мый отстаю́щий в кла́ссе; les faits parlent d'eux-mêmes — фа́кты говоря́т са́ми за себя́; son passé parle en sa faveur — его́ про́шлое говори́т <свиде́тельствует> в его́ по́льзу; tout parle contre lui — всё го́ворит <свиде́тельствует> про́тив него́; la vérité parle par sa bouche — его́ уста́ми глаго́лет и́стина; son cœur a parlé — его́ се́рдце заговори́ло <пробуди́лось>; laisser parler son cœur — поступа́ть/поступи́ть ∫, как подска́зывает се́рдце <по веле́нию се́рдца>; parler par signes — объясня́ться/объясни́ться <говори́ть> зна́ками ║ parler à qn. — го́ворить <разгова́ривать> с кем-л.; le professeur m'a parlé — преподава́тель [по]говори́л со мной; il a parlé pendant une heure avec le ministre — он це́лый час говори́л <разгова́ривал, проговори́л> с мини́стром; autant parler à un sourd — с ним говори́ть — как об сте́ну горо́х; il trouvera à qui parler — он полу́чит досто́йный отве́т; ces chiffres parlent à l'imagination — э́ти ци́фры поража́ют воображе́ние ║ parler de qch. — го́ворить о чём-л.; расска́зывать/рассказа́ть о чём-л.; parler d'amour (de littérature) — говори́ть о любви́ (о литерату́ре); on ne parle que de... — то́лько и разгово́ру, что о (+ P); toute la ville en parle — об э́том говори́т весь го́род; de quoi parle-t-il dans cet article? — о чём он говори́т в э́той статье́?! il fera parler de lui — он заста́вит говори́ть о себе́, ∑ о нём ещё заговоря́т; il parle toujours de lui en mal — он всегда́ ду́рно о нём отзыва́ется; sans parler de... — не говоря́ о...; поми́мо; je n'en ai jamais entendu parler — я никогда́ об э́том не слы́шал; n'en parlons plus! — не бу́дем бо́льше [говори́ть] об э́том!; поста́вим то́чку на э́том!; ne m'en parlez pas! — и не говори́те!; parlons-en! — не́чего сказа́ть!, как же!; tu parles d'une découverte, il y a 50 ans que cela existe — поду́маешь, откры́тие <то́же мне откры́тие>, да э́то уже́ пятьдеся́т лет как существу́ет; tu parles d'un imbécile! — быва́ют же дураки́!tu parlesl — ещё бы!, коне́чно!, а то как же!; как бы не так!, ну да!, держи́ карма́н ши́ре!;
║ дет:généralement parlant — вообще́ го́воря; scientifiquement parlant — испо́льзуя нау́чную терминоло́гиюparlant — говоря́;
2. (prendre la parole) выступа́ть/вы́ступить;il ne sait pas parler en public — он не уме́ет публи́чно выступа́тьil a parlé à la radio — он вы́ступил по ра́дио;
■ vt. го́ворить (+ adv.; на + P); разгова́ривать (о + P);parler argot — говори́ть на арго́; parler plusieurs langues — говори́ть на не́скольких (на мно́гих) языка́х; nous ne parlons pas la même langue — мы говори́м на ра́зных языка́х; ils parlent politique — они́ говоря́т <разгова́ривают> о поли́тикеparler [le] français (russe) — го́ворить по-францу́зски (по-ру́сски);
■ vpr.- se parler -
11 torture
subir des tortures — подверга́ться пы́ткам; mourir sous la (des suites de) torture — умира́ть/умере́ть под пы́ткой (от пы́ток); chambre de torture — ка́мера пы́ток; instrument de torture — ору́дие пы́ткиmettre qn. à la torture — подверга́ть/подве́ргнуть кого́-л. пы́тке;
║fig.:les tortures de la jalousie — му́ки ре́вности; mettre qn. à la torture — заставля́ть/ заста́вить кого́-л. му́читься <терза́ться>; se mettre l'esprit à la torture pour... — мучи́тельно припомина́ть ipf.; être à la torture — му́читься ipf., терза́ться ipf.la torture de la soif — му́ки pl. жа́жды;
-
12 Befragung
Befragung f, -en опро́с; допро́сpeinliche Befragung допро́с с пристра́стием (тж. перен.), допро́с под пы́ткой -
13 Marter
-
14 Martertod
-
15 Bürstenfeuer
n искрение с. под щёткой эл.; искрение с. щёток эл.Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > Bürstenfeuer
-
16 Befragung
-
17 пакал пун
-
18 пакал
диал.1. щиколотка, лодыжка; путовая кость (у лошади). Имне пакал щиколотка лошади.2. в поз. опр. щиколотки, лодыжки; связанный с щиколоткой, лодыжкой, путовой костью.◊ Пакал пун щётка. Имне йолын пакал пун йымалже лавыра да ночко дене пуалеш. «Мар. кален.». От грязи и сырости у лошади опухает под щёткой. См. шакляка. -
19 scrub
[skrʌb]1) Общая лексика: австралийские вечнозелёные заросли, австралийские вечнозелёные заросли или леса, австралийские вечнозелёные леса, выполняющий тяжёлую, грязную работу, вычищать, заросший щетиной, захудалый, куст, кустарник, кустарниковые заросли, малорослое животное, малорослое существо, младшая или слабая команда, младшая команда, мыть руки перед операцией, мыть щёткой, мыться, низкорослый, ничтожный, ничтожный человек, отменять, отскрести, оттереть, подёнщик, помыть щёткой, поросль, поросшая кустарником местность, поросший кустарником, почистить, промывать газ, скраб, скрести, слабая команда, старая истертая щётка, тереть, чистить, чистить щёткой, чистка щёткой, щетина (на небритом лице), чистка (обыкн. щёткой и мылом), мыть (обыкн. щёткой с мылом), жёсткая щётка, выполнять грязную работу2) Биология: скраб (формация склерофильных кустарников)3) Морской термин: мыть палубу щеткой4) Американизм: игрок слабой команды5) Ботаника: заросли кустарника (лат. dumetum)8) Сельское хозяйство: скрести щёткой, беспородное животное, закустаренная местность10) Австралийский сленг: аннулировать, глушь, захолустье, избавляться, освобождаться, уничтожать, местность, на которой произрастают невысокие деревья11) Архитектура: заросли12) Дипломатический термин: снять с обсуждения (план и т.п.)13) Лесоводство: коряжник, криволесье, кустарниковая растительность, мелколесье, низкорослая древесно-кустарниковая заросль, стланец, стланик14) Текстиль: тереть (при промывке)15) Хирургия: тщательная хирургическая обработка (имеется ввиду чистка, мытье, подготовка операционного поля)16) Сленг: игнорировать, незаметно изменить чужой текст, отложить намеченное, отменить, отменить намеченное, смыть метку, снять с обсуждения, снять с рассмотрения, уволить работника, забыть (кого-либо или что-либо), остановить (особенно спортивное состязание), зеленый операционный медицинский халат (even in scrub he never looked, well, scrubby - ( игра слов) = наличие халата не предполагало халатность с его стороны.), отменять (что-л.) (We had to scrub to whole plan because of the weather. Мы отменили весь план из-за погоды.), огарок свечи, окурок, стереть отметку17) Нефть: отмена18) Космонавтика: неисправность ракеты на пусковой установке, отказ ракеты на пусковой установке, отменённая операция, отменённый полёт, отменённый пуск, отменить старт КЛА, отменять старт КЛА, повреждение ракеты на пусковой установке, съём ракеты с пуско19) Парфюмерия: отшелушивание, отшелушивать, отшелушивающее средство, пилинг, средство для отшелушивания20) Экология: кустарниковая заросль21) Микроэлектроника: отмывать и очищать, отмывка и очистка22) Контроль качества: отказ ракеты на пусковой установке (приводящий к отмене пуска)23) Макаров: наскабливать, чахлое или карликовое растение, щёточка, скраб (австрал. вечнозелёные заросли), отшелушивание (омертвевших клеток кожи), промывать (пар, газ), отшелушивающее средство (см.тж. peeling)24) Табуированная лексика: дешёвая проститутка25) Алюминиевая промышленность: промывать (напр. газ) -
20 brush
1. щётка; кисть, кисточка2. торшонировать корешок блока щёткой3. напылять щёткойair brush — аэрограф; пульверизатор
developer brush — проявляющая кисть; проявляющая щётка
glue brush — клеемазальная щётка, клеемазальная кисть
magnetic brush — «магнитная кисть»
magnetic brush of toner mix — «магнитная кисть» из смеси частиц магнитного носителя и частиц тонера
magnetic development brush — проявляющая «магнитная кисть»
4. щётка для очистки листа от бумажной пыли5. задняя отделяющая щётка
См. также в других словарях:
Битва под Пяткой — Восстание Косинского Дата 23 января 30 января 1593 года Место около се … Википедия
водоохлаждаемый под топки котла с колосниковой решёткой — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN water cooled furnace bottom of a grate fired boiler … Справочник технического переводчика
Рождённый под дурным знаком (Сверхъестественное) — Рождённый под дурным знаком Born Under a Bad Sign Номер эпизода 2 сезон, 14 эпизод Место действия Твин Лэйкс, придорожный отель Бар в Дулуте (Миннесота) Дом Бобби (Южная Дакота) Сверхъестественное Демон … Википедия
Mortal Kombat Trilogy — Разработчик Avalanche Software (PlayStation) Williams Entertainment (N64) Point of View, Inc. (Saturn, PC) Издатель … Википедия
Бампер — BMW M5, выделенный красным Бампер энергопоглощающее устройство автомобиля (на случай лёгкого удара) в виде бруса, расположенного спереди (часто и сзади). Бампер является разновидностью буфера … Википедия
Небылицы (Сверхъестественное) — Небылицы Tall Tales Номер эпизода 2 сезон, 15 эпизод Место действия Спрингфилд (Огайо) Сверхъестественное Проказник Автор сценария Джон Шибан … Википедия
ГАЗ-24 — «Волга» ГАЗ 24 «Волга» ГАЗ 24 «Волга» ГАЗ 24 на Викискладе … Википедия
Великолепный часослов герцога Беррийского — … Википедия
Мавзолей Галлы Плацидии — Мавзолей Мавзолей Галлы Плацидии Mausoleo di Galla Placidia … Википедия
Подкова — У этого термина существуют и другие значения, см. Подкова (значения). Подкова приспособление для предохранения копыт лошади. Была изобретена в III веке в Германии … Википедия
ПРОЙТИ ОГОНЬ ВОДУ — кто [с кем] Испытать в жизни много трудностей. Подразумевается, что выпавшие на долю человека испытания, всевозможные лишения могут по разному отразиться на его дальнейшей жизни: с одной стороны, они могут укрепить его дух, волю, воспитать в нём… … Фразеологический словарь русского языка