Перевод: со всех языков на таджикский

с таджикского на все языки

под+ногами

  • 1 земля

    ж
    1. (планета) Замищ Земля вращается вокруг Солнца Замин дар атрофи Офтоб чарх мезанад // (место жизни) замин; жизнь на земле ҳаёти руи замин
    2. (суша) хушкӣ, замин; высадиться на землю ба хушкӣ фуромадан
    3. (почва) замин, хок; плодородная земля замини ҳосилхез; культурный слой землй археол. табақаи маскуни замин; использование землй и её недр истифодаи замин ва қаъри он; участок землй қитъаи замин; пахать зёмлю замин рондан (шудгор кардан); рыть землю замин кофтан; закопать в землю ба замин (хок) гӯр кардан // (рыхлое вещество) хок; комок землй кулӯх; насыпать землй хок пошидан, хок рехтан
    4. (поверхность) рӯи замин, замин; положить на землю ба замин гузоштан
    5. (территория) замин; колхозная земля замини колхоз; залежные земли заминҳои бекорхобида (боир)
    6. (страна) сарзамин; диёр, хок
    7. уст. (фон ткани, обоев) замин, таҳранг «О обтованная земля манзили орзу; пуп землй ирон. сутуни дунё; соль землй зеби мамлакат; за тридевять земель дар он тарафи дунё; пушти кӯҳи Қоф; на край земл й ба ҷои дурдаст; на краю землй дур, бисёр дур; как небо и земл я фарқаш аз замин то осмон; между небом и землей 1) бе хона, бе макон, ломакон; 2) дар ҳолати номуайян 3) муаллақ; витать между небом и землей хаёлпарастӣ кардан, хаёли хом дар сар парваридан; земл я горйт под ногами кого, у кого мурғи посӯхта барин гаштан; гурехтанӣ шудан; землю роет прост. аз таги замин бошад ҳам ёфта мебиёрад; земля уходит изпод ног кого, у кого осмон ба сараш фурӯ рехт; видеть на три (на два) аршина под землей таги заминро дидан; дар таги бӯрё ҷунбидани каждумро донистан; достать изпод земл й аз таги замин пайдо кардан; зарыть талант в землю истеъдодро бар бод додан; лечь в землю мурдан, ҷон додан; мерить землю прост. бисёр пиёда гаштан; не слышать землй под собой уст. аз шодӣ ба пераҳан (ба пӯсти худ) нагунҷидан; от -землй не видать пакана, пастак; отличаться как небо от землй аз замин то осмон фарк доштан; потупить глаза в землю чашм ба замин дӯхтан; предать землё кого-что ба хок супурдан; садиться на землю машғули деҳқонӣ шудан, деҳқони хокпош шудан; сидеть на земле деҳқонӣ кардан; сровнять с земл ей ба замин яксон кардан; стереть с лица земл й хоку туроб кардан; несту нобуд кардан; терять землю изпод ног (под ногами) эътимод аз даст додан, мавқеъ гум кардан; упасть с неба на землю аз аспи хаёлот фуромадан; готов сквозь землго провалиться замин накафид, ки ман дароям; как (будто, словно, точно) из-под землй вырос гӯё аз қаъри замин баромада бошад; нохост пайдо шуда монд; как (будто, словно, точно) сквозь землю провалился гӯё замин ба комаш кашид; гӯё ки замин кашида бошад; как [только] тебя (его и т. д.) земля носит [терпит]? чи хел замин туро (вайро ва ғ.) ба комаш намекашад?; слухом \земляя полнится посл. ҳама ҷо овозаю дарвоза

    Русско-таджикский словарь > земля

  • 2 почва

    ж
    1. хок, замин, гил; червоземные, почвы замини сиёҳгил, сиёҳзамин; плодородные почвы замини ҳосилхез; болотные почвы замини ботлок, ботлоқзамин; обработка почвы коркарди замин
    2. горн. маъдани кӯҳӣ, қабати маъдандори замин
    3. перен. замина, асос; не имёть под собой почвы асос надоштан
    4. перен. книжн. (область, сфера) соҳа, ҷиҳат <> на почве чего аз (ба) сабаби…, аз таъсири…, дар натиҷаи…, дар асоси…; на почве ревности ба сабаби рашк, аз таъсири рашк; почва ушла из под ног кого-л., чьйх-л., у кого-л. дар байни замину осмон муаллақ монд; выбивать изпод ног кого-л., чьйх-л., у кого-л. касеро маҳруми эътимод кардан; зондировать почву қаблан бо вазъият шинос шудан; нащупывать (прощупывать) почву для чего пешакӣ санҷида (тафтиш карда) дидан; вазъиятро пешакӣ дида фаҳмидан; терять почву под ногами ба вазъияти ноҳинҷор афтодан; мавқеъ гум кардан; стоять на почве чего-л. тарафдори чизе будан

    Русско-таджикский словарь > почва

  • 3 ходить

    несов.
    1. рафтан, роҳ раф­тан, гаштан, рафтуомад кардан; ходить По комнате рӯ-рӯи хона гаштан; ходить по лесу дар бешазор гаштан; ходить по улице дар кӯча гаштан; ходить большими шагами калонкалон қадам зада роҳ рафтан; ходить на цыпочках нӯг-нӯги пой гаштан; ходить в ногу баробар қадам партофтан; ходить согнувшись хамида роҳ рафтан, дуқат шуда гаш­тан; автобус ходит туда каждые полчаса автобус ба он ҷо дар ҳар ним соат рафта меистад
    2. (плавать) шино кардан, рондан; (работать) кор кар­дан; ходить под парусами бо заврақҳои бодбонӣ шино кардан; ходить на вёслах [белзанон] заврақ рондан; ходить на реч­ных судах дар киштиҳои дарьёгард кор кардан; ходить на пароходе штурма­ном дар киштӣ штурман шуда кор кардан
    3. рафтан, гаштан; ходить по магазинам магазин ба магазин гаштан; он чисто ходит в театр вай зуд-зуд ба Театр меравад
    4. ба юриш баромадан, лашкар кашидан, рафтан; ходить на врага ба сари душман лашкар кашидан; ходить в атаку ба хуҷум рафтан
    5. пахн шудан; ходят слухи овоза пахн мешавад
    6. ларзидан, чунбидан; пол ходит под ногами фарш дар зери пой меларзад
    7. (о часах) гаштан; часы ходят хорошо соат нағз мегардад
    8. аакем-чем нигоҳубин кардан, парасторӣ кардан, парвариш кардан; ходить за деть­ми кӯдаконро парасторӣ кардан; ходить за цветами гулҳоро парвариш кардан
    9. пӯшида гаштан; ходить в полушубке нимпӯстин пӯшида гаштан; ходить в са­погах мӯза пӯшида гаштан
    10. гаш­тан; он ходит как в тумине вай гаранг-гаранг мегардад 11 карт, гаш­тан, бозӣ кардан; кому ходить ? кӣ мегарад?; ходить с туза аз туз гаштан
    12. за кем-чем, на кого-что ба шикор раф­тан; ходить на медведя ба шикори хирс рафтан
    13. (испражняться, мочиться) казои ҳоҷат кардан; ба халоҷо рафтан <> ходить вокруг да около шафшаф гуфта шафтолу нагуфтан; ходить гоголем (ко­зырем) саллона-саллона гаштан, каттагӣ карда гаштан; ходить ходуном лар­зидан, ҷунбидан; ходить на голове прост. бозӣ карда: хонаро ба сар. бардоштан.; ходить на задних лапках перед кем чоппусӣ (лаганбардорӣ) кардан; ходить в золоте нағз пӯшидан, либоси гаронбаҳо пӯшида гаштан; ходить на поводу у кого-л. дастнигори касе будан; ходить по миру хонабардӯш гаштан; сарсону саргардон гаштан; ходить по пятам за кем-л. аз дунболи касе гаштан; ходить по рукам даст ба даст гаштан; \ходить по струнке у кого-л. нақораи дасти касе будан; далеко \ходить не надо дур рафтан (кофтан) лозим не, осон аст, мушкил нест

    Русско-таджикский словарь > ходить

  • 4 вертеться

    несов.
    1. чарх (давр) задан, гаштан, гардидан
    2. разг. беқарор будаи, ҷунбуҷӯл кардан; не вертись! наҷунб!
    3. разг. гаштан, ҷунбуҷӯл карда гаштан; мальчик весь день - лся возле матери бача тамоми рӯз гирд-гирди модараш мегашт
    4. перен. рафтан, гаштан; разговор вертелся вокруг одного и того же вопроса сӯҳбат дар атрофи ҳамин як масъала мерафт
    5. прост. (увиливать, хитрить) маккорӣ (ҳилагарӣ) кардан <> вертеться волчком 1) ғирғирак барин чарх задан 2) бисёр ва тез кор кардан; вертеться выоном 1) (быть в беспрерывном движении) печон будан, чолок будан 2) хушомад задан, дум-думи касе гаштан; вертеться на глазах (перед глазами) безор кардан, часпидан; вертеться под ногами у кого дар таги по ҷӯлида гаштан, ба касе халал расондан; вертится в голове, вертится на языке у кого что ба нӯги забонам (забонат, забонаш) истодааст; вертеться, как белка в колесе ташвишу тараддуд кардан; беҳуда давуғеҷ кардаи; как там ни вертись… ҳар чӣ кунӣ ҳам…

    Русско-таджикский словарь > вертеться

  • 5 гореть

    несов.
    1. сӯхтан, аланга задан; жарко горят дрова ҳезум лангас зада месӯзад
    2. разг. алав доштан, тафсидан; танур горит танӯр тафсон аст
    3. даргирифтан, рӯшноӣ додан, нур афшондан; лампа горит чароғ даргирифтааст
    4. дурахшидан, барк задан, ҷило додан; купол горит на солнце гунбаз аз партави офтоб ҷило медиҳад; глаза его горят чашмони ӯ барк мезананд
    5. сӯхтан, сӯзиш кардан; гореть в лихорадке аз таб сӯхтан; рана горит ҷароҳат сӯзиш мекунад
    6. сурх шудан, суп-сурх шудан; он горел от стыда аз хиҷолат суп-сурх шуда буд
    7. на ком--чём разг. зуд кӯҳна шудан, зуд аз тан афтодан (дар бораи либос, пойафзол)\ на нём всё горит сару либоси вай зуд аз тан меафтад
    8. обл. тосидан, пӯсидан; сено горит в стогах беда дар ғарамҳо мепӯсад <> дело горит в руках у кого, чьих кор ба дасти кордон аст; душа горит дил бекарор аст, дил дар туғён аст; гореть желанием иштиёкманд будан; гореть на работе ба кор иштирок доштан; земля горит под ногами кого, у кого мурғи посӯхта барин гаштан; гурехтанӣ шудан; не горйт кори таъҷили нест; на воре шапка \горетьит по-гов. тоқии дузд сӯхт

    Русско-таджикский словарь > гореть

  • 6 заскрипеть

    сов. ба ғиҷир-ғиҷир дар-омадан, ғарч-ғарч кардан; дверь заскрипела дар ғиҷир-ғиҷир кард; снег заскрипел под ногами барф дар таги пой ғарч-ғарч кард // чем ғиҷиррос занондан; заскрипеть зубами дандонҳоро ғиҷиррос занондан, дандон хоидан; заскрипеть пером разг. ба навиштан сар кардан // перен. разг. ғишинг-ғишинг ба гап даромадан

    Русско-таджикский словарь > заскрипеть

  • 7 захлюпать

    сов. разг.
    1. шалап-шулуп кардан, ба шалап-шулуп сар кардан; под ногами захлюпала грязь лой дар зери пой шалап-шулуп кард
    2. (заплакать) фирқ-фирқкунон ба гиря сар кардан

    Русско-таджикский словарь > захлюпать

  • 8 захрустеть

    сов. разг. ғарч-ғарч (қисир-кисир, ғирт-ғирт) кардан; под ногами захрустел валежник дар зери пой шохҳои хушк қисир-қисир кард; дети взяли по морковке и захрустели бачаҳо яктагӣ сабзӣ гирифта ғирт-ғирт хӯрдан гирифтанд

    Русско-таджикский словарь > захрустеть

  • 9 зиять

    несов. воз будан, даҳан кушода истодан; под ногами зияла бездна дар таги по чуқурии бетаг воз буд; колодец - л чернотой даҳони чоҳ сиёҳ метофт

    Русско-таджикский словарь > зиять

  • 10 мешаться

    I
    несов.
    1. омехта (аралаш, қатӣ) шудан; запах сирени мешался с ароматом ландышей бӯи гули ес бо бӯи гули барфак меомехт
    2. хира шудан, нағз дида нашудан; предметы мешались у него в глазах дар пеши назари ӯ чизҳо хира менамуданд
    3. чигил (дарҳам-барҳам, аралаш) шудан
    4. (о мыслях, речи) тира (хира, дарҳам-барҳам) шудан
    5. перен. уст. хиҷолат кашидан, шарм доштан; она легко мешается при посторонних вай дар назди бегонагон зуд хиҷолат мекашад. страд. омехта (аралаш, катӣ) карда шудан <> мешаться в уме ақлро гум кардан, девона шудан
    II
    несов. разг.
    1. халал (мамониат) расондан, халал додан; не мешаитесь под ногами! таг-таги по гашта халал надиҳед!
    2. мудохила кардан; мешаться не в свой дела ба корҳои дигарон мудохила кардан

    Русско-таджикский словарь > мешаться

  • 11 похрустывать

    несов. ғарч-ғарч,(ғичир-ғичир, қисир-қисир) кардан; снег похрустывал под ногами барф дар зери пой ғарч--ғурч мекард

    Русско-таджикский словарь > похрустывать

  • 12 путаться

    несов.
    1. печ дар печ (бе­сару сомон, дӯлоб, дарҳам-барҳам, бетартиб) шудан, чигил шудан; нитки путаются ресмон чигил мешавад
    2. разг. гапро гум кардан, парешон шу­дан, саҳв (иштибоҳ) кардан; путаться в по­казаниях шаҳодати бесару нӯг додан
    3. в чём андармон шудан, банд шудан, печутоб хӯрдан, побанд шудан; путаться в длинном платье ба домани фаҳӯл по­банд шудан
    4. во что разг. мудохила (дахолат) кардан, кордор шудан; шилқин шудан; путаться не в свой дела ба корҳои дигарон кордор шудан
    5. прост, (блуждать) овора шуда гаштан, саргардон шудан, саёқ-саёқ (беҳуда-беҳуда) гаштан
    6. с кем прост, (общаться) алоқа доштан, рафтуомад (мулоқот) кардан // (находиться в сожительст­ве) якҷоя хуфтухоб кардан <> путаться под ногами у кого-л. санги сари роҳи касе шудан

    Русско-таджикский словарь > путаться

  • 13 скрипёть

    несов.
    1. чем и без доп. ғиҷиррос (ғарчас) задан; под ногами скрипёл снег дар зери пой барф ғарчас мезад; сапоги скрипят мӯза ғарчас мезанад; он во сне скрипит зубами вай дар вакти хоб дандонҳоро ғиҷиррос мезанонад
    2. разг. ба зӯр рӯз гузарондан; он ещё скрипйт вай ҳанӯз аз хок берун гаштааст

    Русско-таджикский словарь > скрипёть

  • 14 терять

    несов.
    1. что гум кардан, аз даст додан; терять деньги пул гум кардан; терять ключи калидро гум кардан; терять дорогу роҳро гум кардан, аз роҳ баромадан
    2. кого-что аз даст додан, маҳрум шудан; терять друзей ёру дӯстҳоро аз даст додан; терять зрение нобино шудан; терять терпение бетокат шудан
    3. что, в чсм кам шудан, камӣ кардан; терять вес, терять в весе хароб шудан, сабук шудан
    4. что и без доп. (терпеть ущерб)зарар кашидан (дидан)
    5. что сарф кардан, зоеъ кардан; терять время вақтро зоеъ кардан <> терять власть над собой худдорӣ карда натавонистан, худро гум кардан, инони ихтиёр аз даст додан; терять голову саргаранг шудан, ақл гум кардан; терять почву под ногами эътимод аз даст додан, мавқеъ гум кардан; терять силу эътибори худро гум кардан; этот документ теряет силу за давностью ин ҳуҷҷат бинобар кӯҳна шуданаш эътибори худро гум мекунад; -терять сознание аз ҳуш рафтан; терять счет кому-чему ҳисобро гум кардан; терять в чьем-л. мнении (в чьих-л. глазах) обрӯи худро резондан; терять из виду (из вида) 1) кого-что, аз назар гум кардан 2) кого-л. аз касе хабар (дарак) надоштан

    Русско-таджикский словарь > терять

  • 15 хлюпать

    несов.
    1. разг. шалп-шулп кардан; грязь хлюпает под ногами лой дар зери пой шалп-шулп мекунад
    2. прост. шалп-шулпкунон рафтан; хлюпать по грязи дар лой шалп-шулпкунон рафтан
    3. прост. фирқ-фирқкунон гирья кардан, фирк-фирк кардан, ҳик-ҳик карда гиря кардан, ҳиккос задан <> хлюпать носом филк-филк бинӣ кашидан

    Русско-таджикский словарь > хлюпать

  • 16 хрупать

    несов. разг.
    1. қарс-карс (қирс-кирс) кардан; под ногами хрупают осколки посуды шикастапораҳои зарф дар зери пой қисир-кисир мекунанд
    2. что ғарч-ғарч (китир-қитир) хоидан; лошади хрупают ячмень аспҳо ҷавро ғарч-ғарч мехоянд

    Русско-таджикский словарь > хрупать

  • 17 хруст

    м ғарч-ғарч, қирс-қирс, кир­сос, ғарчос; хруст снега под ногами ғарч-ғарчи барф дар зери пой

    Русско-таджикский словарь > хруст

  • 18 хрустеть

    несов. ғарч-ғарч (ғарчос, қирс-қирс) кардан; кисир-кисир (кумур-кумур) кардан; снег хрустит под ногами барф дар зери по ғарчос мезанад; печенье хрустит на зубах нони қандин дар зери дандон кумур-кумур мекунад; лошади хрустели травой аспҳо алафро ғарч-ғарч мехоиданд

    Русско-таджикский словарь > хрустеть

  • 19 чавкать

    несов-
    1. чалп-чалп хӯрдан
    2. (при ходьбе, езде) шалпос кардан (задан); чалп-чалп (шалп-шалп) кардан; под ногами громко чавкала грязь лой дар зери пой сахт шалпос мекард

    Русско-таджикский словарь > чавкать

  • 20 чмокать

    несов.
    1. чем и без доп. чалпос занондан; чмокать губами лабҳоро чалпос занондан
    2. кого прост. муччӣ (бӯса) кардан
    3. чалп-чалп (шалп-шалп) кардан; под ногами чмокает грязь лой дар зери пой шалашюс мезад

    Русско-таджикский словарь > чмокать

См. также в других словарях:

  • Под ногами — НОГА, и, вин. ногу, мн. ноги, ног, ам, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Под Ногами — нареч. обстоят. места На том месте, куда ступают ноги; внизу. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Под ногами не валяются — кто, что. Прост. Экспрес. Не так уж много кого либо, чего либо. Я разборчивая невеста, Гранатуров. Вы никак не можете поверить, что есть и такие ненормальные бабы. Ох, Галочка, мужчины тоже под ногами не валяются! (Ю. Бондарев. Берег) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • земля закачалась под ногами — под кем [кого, у кого, чьими] Положение становится шатким, нестабильным. Подразумеваются, как правило, начальные или вре/менные признаки неблагоприятного положения дел и потенциальная возможность изменить ситуацию к лучшему. ✦ Почва колеблется… …   Фразеологический словарь русского языка

  • земля заколебалась под ногами — под кем [кого, у кого, чьими] Положение становится шатким, нестабильным. Подразумеваются, как правило, начальные или вре/менные признаки неблагоприятного положения дел и потенциальная возможность изменить ситуацию к лучшему. ✦ Почва колеблется… …   Фразеологический словарь русского языка

  • земля зашаталась под ногами — под кем [кого, у кого, чьими] Положение становится шатким, нестабильным. Подразумеваются, как правило, начальные или вре/менные признаки неблагоприятного положения дел и потенциальная возможность изменить ситуацию к лучшему. ✦ Почва колеблется… …   Фразеологический словарь русского языка

  • земля качается под ногами — под кем [кого, у кого, чьими] Положение становится шатким, нестабильным. Подразумеваются, как правило, начальные или вре/менные признаки неблагоприятного положения дел и потенциальная возможность изменить ситуацию к лучшему. ✦ Почва колеблется… …   Фразеологический словарь русского языка

  • земля колеблется под ногами — под кем [кого, у кого, чьими] Положение становится шатким, нестабильным. Подразумеваются, как правило, начальные или вре/менные признаки неблагоприятного положения дел и потенциальная возможность изменить ситуацию к лучшему. ✦ Почва колеблется… …   Фразеологический словарь русского языка

  • земля шатается под ногами — под кем [кого, у кого, чьими] Положение становится шатким, нестабильным. Подразумеваются, как правило, начальные или вре/менные признаки неблагоприятного положения дел и потенциальная возможность изменить ситуацию к лучшему. ✦ Почва колеблется… …   Фразеологический словарь русского языка

  • почва закачалась под ногами — под кем [кого, у кого, чьими] Положение становится шатким, нестабильным. Подразумеваются, как правило, начальные или вре/менные признаки неблагоприятного положения дел и потенциальная возможность изменить ситуацию к лучшему. ✦ Почва колеблется… …   Фразеологический словарь русского языка

  • почва заколебалась под ногами — под кем [кого, у кого, чьими] Положение становится шатким, нестабильным. Подразумеваются, как правило, начальные или вре/менные признаки неблагоприятного положения дел и потенциальная возможность изменить ситуацию к лучшему. ✦ Почва колеблется… …   Фразеологический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»