-
21 addicted
[ə'dɪktɪd]1) Общая лексика: постоянно делающий в силу привычки (что-л.), предающийся (чему-л.), склонный, пристрастившийся (I love coffee, I'm totally addicted to my cup of java in the morning!), склонный (часто к дурному), зависимый (to something - от чего-либо)2) Наркотики: (to bе) быть под кайфом, (to bе) кайфовать, (to bе) находиться под наркотическим угаром, (to bе) опьянеть от наркотиков, (to bе) плыть по плану, (to bе) погрузиться в состояние наркотического опьянения, (to bе) приводить в состояние нервного подъема, (to bе) словить кайф, (to bе) тащиться, (to bе) усилить нервную деятельность -
22 get high
1) Общая лексика: накуриться, напиться, опьянеть, нанюхаться (наркотиков)2) Сленг: ловить кайф (Ver.), "забалдеть", раскуривать сигарету с марихуаной, добиться хорошего расположения духа за счёт наркотического средства, заторчать, обдолбаться -
23 get stoned on drugs
-
24 gowed
Общая лексика: "под кайфом", обколотый, обкуренный, под действием наркотиков -
25 gowed-up
1) Общая лексика: "под кайфом", обколотый, обкуренный, под действием наркотиков2) Сленг: "накурившийся" наркотика -
26 off the planet
-
27 on a rip
Сленг: "под" ЛСД, под кайфом -
28 out of it
['aʊtəvɪt]1) Общая лексика: вне себя от восторга, не имеющий шансов (на успех), не на уровне, не от мира сего, не стоящий внимания, недалёкий, радостно взволнованный, тупой, ушедший от действительности (под влиянием одержимости какой-л. мыслью или наркотика), навеселе2) Сленг: "не от мира сего", "под кайфом", в трансе, в эйфории, не имеющий шансов на успех, не рассматриваемый как возможный победитель, не стоящий внимания или уважения, счастливый, увлечённый, в приподнятом настроении, имеющий очень мало шансов на победу, поглощённый, пьяный -
29 tead up
-
30 turned on
1) Общая лексика: живой, знающий что к чему, одурманенный наркотиками, современный2) Компьютерная техника: включить3) Сленг: взволнованный, возбуждённый, кайфовать от наркотиков, одержимый жаждой приобщения ко всему новому, "под кайфом", кайфовать от виски, находящийся под воздействием стимуляторов, одержимый жаждой познания4) Вычислительная техника: включённый -
31 blue
[bluː]голубой; лазурный; синийпосиневший; в кровоподтекахиспуганный; подавленный, унылый; грустныйнаходящийся под действием алкоголя или наркотиков, «под кайфом»непристойный, скабрезныйотносящийся к партии тори, консервативныйученыйголубой, имеющий гомосексуальную ориентациюсиний цвет; тот или иной оттенок синегосиняя краска; голубая краска; синькасиняя одежда; форма синего цвета; человек, носящий форму такого цветачерникасиняя фишка в покеренебоморе; океанмеланхолия, хандра; блюзошибка; неудачная боевая операцияпустыняокрашивать в синий цвет, подсиниватьворонить сталь; накаливать металл до синего калениябездумно тратить деньги, транжирить, разбазаривать; жить на широкую ногу, «сорить деньгами»приводить в беспорядок; портить, разрушатьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > blue
-
32 heat
[hiːt]жара, жар, тепло, теплота; жаркий период года; жар, повышенная температуратеплотагнев, пыл, раздражение, ярость; приступ гнева, яростидопрос с пристрастиемтечка, период течкисостояние опьянения, «навеселе», «под градусом», «под кайфом»что-либо, сделанное за один раз, в один приемраунд, забег, заплыв, заездотборочные, предварительные соревнованияотопительная система, отоплениеостротапистолетнагревать(ся); разогревать(ся), подогревать(ся), согревать(ся)калить, накаливать, накалятьсятопитьраззадоривать(ся), «разогревать(ся)»; разорячить, горячить, раздражать, разъярятьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > heat
-
33 hooked in drugs
Наркотики: (to bе) быть под кайфом, (to bе) кайфовать, (to bе) находиться под наркотическим угаром, (to bе) опьянеть от наркотиков, (to bе) плыть по плану, (to bе) погрузиться в состояние наркотического опьянения, (to bе) приводить в состояние нервного подъема, (to bе) словить кайф, (to bе) тащиться, (to bе) усилить нервную деятельность -
34 ausflippen
гл.1) общ. вести асоциальный образ жизни (б. ч. о молодёжи), сбиться с пути, "отключиться" (под действием наркотиков)2) разг. войти в раж, выйти из себя, разойтись3) сл. балдеть, быть под кайфом, кайфовать, тащиться, торчать, улетать4) фам. срываться, распускаться -
35 déchiré
гл.1) мед. разорванный, рваный2) разг. под действием наркотика, под кайфом -
36 déf
сокр.разг. под кайфом (abbréviaton de "défoncé"), под действием наркотика -
37 foncedé
-
38 blue
1. adjective1) голубой; лазурный; синий; dark (или Navy) blue синий2) посиневший; с кровоподтеками3) испуганный; унылый, подавленный; to look blue иметь унылый вид; things look blue дела плохи; blue study (мрачное) раздумье, размышление; blue fear (или funk) collocation испуг, паника, замешательство; be blue хандрить4) непристойный, скабрезный; to make (или to turn) the air blue сквернословить, ругаться5) относящийся к партии тори, консервативный; to vote blue голосовать за консерваторов6) iron. ученый (о женщине)blue bloodа) аристократическое происхождение, 'голубая кровь';б) венозная кровьblue devils уныниеblue laws amer. пуританские законы (закрытие театров по воскресеньям, запрещение продажи спиртных напитков)blue sky law amer. закон, регулирующий выпуск и продажу акций и ценных бумагblue chip, blue chip share (или paper) exch. надежная акция, опирающаяся на устойчивый курсblue water открытое мореto drink till all's blue допиться до белой горячкиonce in a blue moon очень редкоSyn:sad2. noun1) синий цвет; Oxford blue темно-синий цвет; Cambridge blue светло-голубой цвет2) синяя краска; голубая краска; синька; Paris blue парижская лазурь; Berlin blue берлинская лазурь3) (the blue) небо; out of the blue совершенно неожиданно; как гром среди ясного неба4) (the blue) море; океан5) синяя форменная одежда; the men (или the gentlemen, the boys)in blueа) полицейские;б) матросы;в) американские федеральные войска6) collocation see bluestocking7) (the blues) (pl.) меланхолия, хандра; to have (или to get) the blues, to be in the blues быть в плохом настроении, хандрить; to give smb. the blues наводить тоску на кого-л.to cry the blues amer. collocation прибеднятьсяthe Blue and the Grey 'синие и серые' (северная и южная армии в американской гражданской войне 1861-1865 гг)Dark/Oxford Blues команда ОксфордаLight/Cambridge Blues команда Кембриджа3. verb1) окрашивать в синий цвет; подсинивать (белье)2) воронить (сталь)3) collocation транжирить* * *(a) голубоватый; голубой; лазурный; пуританский; синий; унылый* * *голубой, синий* * *[ bluː] n. синий цвет, голубой цвет, синяя краска, голубая краска, синька; небо; море, океан; синяя форменная одежда; хандра; синий чулок v. окрашивать в синий цвет, синить, воронить adj. синий, голубой, лазурный; посиневший; с кровоподтеками; испуганный, неспокойный; унылый, подавленный; относящийся к партии тори, консервативный; непристойный, скабрезный; порнографический* * *голубойлазурныйморякнебонеяркийсинетьсинийсинька* * *I 1. прил. 1) а) голубой; лазурный; синий б) 2) посиневший; в кровоподтеках 3) испуганный; подавленный, унылый; грустный 4) амер. сленг находящийся под действием алкоголя или наркотиков, "под кайфом" 5) непристойный 2. сущ. 1) синий цвет; тот или иной оттенок синего 2) синяя краска; голубая краска 3) синяя одежда; форма синего цвета; человек, носящий форму такого цвета 4) черника 5) синяя фишка в покере 6) (the blue) небо 3. гл. 1) окрашивать в синий цвет 2) воронить сталь; накаливать металл до синего каления II гл. (переиначенный глагол blow ) 1) бездумно тратить деньги, транжирить, разбазаривать; жить на широкую ногу, "сорить деньгами" 2) приводить в беспорядок -
39 heat
1. noun1) жара; жар2) phys. теплота3) пыл, раздражение, гнев; political heat накал политических страстей4) что-л., сделанное за один раз, в один прием; особ. sport часть состязания; забег; заплыв; заезд (на бегах); at a heat за один раз5) (pl.) sport отборочные соревнования6) amer. collocation допрос с пристрастием; to put the heat on smb. припереть кого-л. к стенке7) amer. collocation принуждение8) период течки (у животных)2. verb1) нагревать(ся); разогревать; подогревать (часто heat up); согревать (ся)2) накаливать, накаляться3) топить4) разгорячить; горячить; раздражать* * *1 (a) тепловой2 (n) тепло3 (v) нагревать; нагреть* * *1) тепло, жара; пыл 2) нагревать(ся)* * *[ hɪːt] n. жара; жар, тепло, теплота; теплота чувств; накал, пыл; азарт;раздражение, гнев; период течки v. нагревать, греть; протопить; горячить; раздражать* * *жаражарыньзнойнагреватьнагреватьсянагретьнагретьсянакаливатьнакаливатьсяостротатеплотеплота* * *1. сущ. 1) а) жара, жар, тепло, теплота; жаркий период года; мед. жар, повышенная температура б) физ. теплота 2) а) гнев, пыл, раздражение, ярость; приступ гнева, ярости и т.п. б) амер.; разг. допрос с пристрастием в) течка, период течки (у животных) г) сленг состояние опьянения, "навеселе", "под градусом", "под кайфом" и т.п. 3) а) что-л., сделанное за один раз, в один прием б) спорт раунд, забег, заплыв, заезд и т.д. в) мн.; спорт отборочные, предварительные соревнования 4) отопительная система, отопление (чаще heating) 2. гл. 1) а) нагревать(ся); разогревать(ся), подогревать(ся), согревать(ся) б) калить в) топить (печь и т. п.) 2) раззадоривать(ся), "разогревать(ся)"; разгорячить, горячить, раздражать, разъярять (тж. heat up) -
40 GET
понятно, что с ходовым глаголом "получать" полно идиоматических оборотов. Вот несколько популярных, смысл которых не сразу очевиден:Get a bang (kick) out of... — получать от чего-то большое удовольствие, балдеть, тащиться. Но удовольствие это совершенно не имеет отношения к тому, которое ранее описывалось термином (*)"gang bang". Как ни странно, эти выражения не связаны.
Get across — объяснить, но не абы как, а чтобы поняли, толково и с толком, успешно.
Get (have) a crush on (someone) — влюбиться, воспылать страстью, "запасть" на кого-то.
Get a handle on (something) — понять, что же надо делать в какой-то (надо полагать, сложной) ситуации. Дословно: ухватиться за ручку. Переносный смысл: найти выход, подобрать ключик, определить слабое звено.
(*)
Get hot — возбудиться (сексуально). Дословно: разгорячиться.Get high — быть на наркотиках, под кайфом, под балдой. Дословно: набрать высоту. См. цв. илл. (Наш перевод названия журнала — "Времена кайфа", тут и знакомое слово "pot" есть.).
Get along with — уживаться с кем-то, не иметь конфликтов.
Get away with (murder) — выйти сухим из воды (не те слова, конечно, но смысл передают в точности).
Get down — вот еще классический пример простого выражения (сочетание двух очень распространенных слов), которое, в зависимости от контекста, может выражать едва ли не что угодно.
В азартной игре это означает - делать ставку. В нейтральном разговоре - сфокусироваться, заняться чем-то всерьез. У наркоманов - употреблять тяжелый наркотик типа героина.У тинэйджеров это слово скорее всего имеет смысл - получить пресловутый fun (понятие трудно переводимое - см. выше).На эбониксе - "легкое" значение get down - просто вести себя естественно, а "тяжелое" - точный синоним слова (*) fuck. Hey, let's get down! (Эй, давай потрахаемся!) Впрочем, нашему читателю, если он хочет употребить более прилично звучащий синоним слова fuck, мы все же порекомендуем универсальное, но более прямое и грубое выражение (*) get laid. (Внимание! Тут нет большого спектра значений, и напрашивающийся перевод "полежать" абсолютно не работает, именно "переспать").Но закончим с get down. Мы не обещали нашему читателю легкой жизни, правда? Ну вот, еще одно упражнение. Определите, что будет означать это выражение в устах черного подростка-наркомана, играющего в карты. (Ждете от нас ответа? Напрасно.)Get it — дошло, понял (шутку, например). Но посмотрите на выражения, приведенные ниже, и будьте внимательны.
Get it off = come off = get (one's) nuts (rocks) off — это уже будет чисто "испытать оргазм".
Get it on — в точном переводе означает (пусть скромные девушки дальше не читают): "встал". С еще большей силой то же явление иллюстрируется популярным и ярким синонимом (*) get a hard-on (ибо жесткость появляется только тогда, когда "встал" мощно). Оба выражения используются и фигурально, в смысле - получить удовольствие, поймать кураж, кайф - to have fun (a good time). Поклонники "Баунти" говорят в этом случае: "Испытать неземное наслаждение". И они правы.
Get off — может означать и - употреблять наркотики (с удовольствием). Но чаще употребляется в смысле "убираться", "сваливать". Get off! - отвали!
Get out of my face! — не спорь со мной! Хоть слова и простейшие, напрашивающаяся наша аналогия "прочь с глаз моих" - не совсем то.
Get a life! — милое пожелание тому, чей образ жизни и, часто, копание в чужих делах, вы совершенно не одобряете. Пожелание это, конечно, будет принято с благодарностью.
Get lost! — Отвали! Исчезни! Дословно: сгинь!
Get the pink slip — см. PINK SLIP
См. также в других словарях:
Под кайфом в смятении (фильм) — Под кайфом в смятении Dazed And Confused Жанр комедия … Википедия
Под кайфом в смятении — Dazed And Confused Жанр комедия Режиссёр Ричард Линклейтер Продюсер Шон Дэниел Джеймс Джекс … Википедия
Под кайфом и в смятении — Dazed And Confused … Википедия
Под кайфом — Жарг. мол. 1. В состоянии наркотической эйфории. Рожанский, 25; Глагол, 1993, № 40. Грачев 1994, 15; 1996, 31. 2. В состоянии алкогольного опьянения. Никитина, 1996, 78 … Большой словарь русских поговорок
под кайфом — см. кайф; в зн. нареч. В состоянии наркотического (реже алкогольного) опьянения … Словарь многих выражений
под фокстротом — [3/0] Быть под кайфом, напиться, дунуть, кайфонуть. Братишка я уже под фокстротом… пошли тусить и отрываться. Молодежный сленг … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
Айзек Мендес — Эта статья об объекте вымышленного мира описывает его только на основе самого художественного произведения. Статья, состоящая только из информации на базе самого произведения, может быть удалена. Вы можете помочь проекту … Википедия
Let’s rock! (альбом) — Let’s rock! CD К … Википедия
Линклейтер, Ричард — Ричард Линклейтер Richard Linklater Дата рождения … Википедия
Линклейтер — Линклейтер, Ричард Ричард Линклейтер Richard Linklater Дата рождения: 30 июля 19 … Википедия
Линклейтер Ричард — Ричард Линклейтер Richard Linklater Дата рождения: 30 июля 1960 Место рождения: Хьюстон, Техас, США Гражданство: США Профессия: режиссёр … Википедия