-
1 подчиняясь
General subject: obeyingly -
2 подчиняясь грубой силе
1) General subject: (сделать что-л.) (to do smth.) at the point of the sword (под угрозой применения силы)2) Makarov: at the point of the swordУниверсальный русско-английский словарь > подчиняясь грубой силе
-
3 подчиняясь долгу, а не практическим соображениям
General subject: following his duty instead of consulting expedienceУниверсальный русско-английский словарь > подчиняясь долгу, а не практическим соображениям
-
4 подчиняясь обстоятельствам
vУниверсальный русско-немецкий словарь > подчиняясь обстоятельствам
-
5 (сделать что-л.) подчиняясь грубой силе
General subject: (to do smth.) at the point of the sword (под угрозой применения силы)Универсальный русско-английский словарь > (сделать что-л.) подчиняясь грубой силе
-
6 сделать (что-л.) подчиняясь грубой силе
Makarov: do at the point of the swordУниверсальный русско-английский словарь > сделать (что-л.) подчиняясь грубой силе
-
7 сделать подчиняясь грубой силе
Makarov: (что-л.) do at the point of the swordУниверсальный русско-английский словарь > сделать подчиняясь грубой силе
-
8 at the point of the sword
1) Общая лексика: (to do smth.) (сделать что-л.) подчиняясь грубой силе (под угрозой применения силы), вооружённой силой, огнём и мечом, силой оружияУниверсальный англо-русский словарь > at the point of the sword
-
9 ооз
ооз I1. рот;ооздон өп- целовать в губы (у киргизов это не принято);аттын оозун кой- дать коню поводьев;аттын оозун коюп жарышып дав коням поводьев и перегоняя друг друга;оозуң кайсы десе, мурдун көрсөтөт он ни в зуб ногой (букв. если спросят, где твой рот, он показывает нос);кызыл ооз ат серая красногубая лошадь;ооздон оозго өт- или ооздон оозго көч- переходить из уст в уста;имиш-имиштер, ооздон оозго көчүп, күч алды слухи и разговоры, переходя из уст в уста, распространились (букв. усилились);2. входное отверстие;мылтыктын оозу дуло ружья;кош ооз мылтык двухствольное ружьё;каптын оозу отверстие мешка;көрдүн оозу отверстие могилы;казынанын оозу фольк. дверь в сокровищницу, в хранилище казны;Алматынын оозунда у начала входа в ущелье (реки) Алматинки;түн киргенче чубалып, Түптүн оозун өрдөдү фольк. двигаясь гуськом до ночи, поднимались они вверх по ущелью (реки) Тюп;3. ворота;алтын ооз ордо фольк. златовратый дворец;алтын ооз шаар фольк. златовратый город;4. чуйск. первая лунка на доске при игре в тогуз кумалак (см. кумалак);бир ооздон единогласно;оозмо-ооз сурайт он спрашивает лично (не через посредство кого-л.);мен бир ооз сөз айтам я скажу несколько слов;мен бир үч ооз кеп айтам я скажу два-три слова;бир ооз ыр ырдады он немного спел;эки оозунун бири эле окуу болду одним из двух слов (которые он произносил) стало слово "учёба" (т.е. он часто стал говорить об учении);эки оозунун биринде эле сени мактай берет он на каждом слове хвалит тебя;бир ооз "кел" дегенге жарабайт его не хватает даже на то, чтобы сказать одно слово "приди" (он даже пригласить не удосуживается);оозунда беш ооз сөзү бар он не очень речист;оозунда беш ооз сөзү жок он и двух слов связать не может;оозу оозбу? да хозяин ли он своему слову?, да отвечает ли он за свои слова?ооздон чыга электе на лету (понять, уловить);эч кимдин оозун ачырбай салды ему никто не мог возразить, он всех загнал в угол (напр. в споре);жап оозуңду! или бас оозуңду! заткни глотку!, замолчи!;башын чайкап, оозун басты он покачал головой и замолчал;оозго кир- или эл оозуна кир- или элдин оозуна кир- или оозго алын- получить похвальную известность, стать предметом похвал;менин балдарым дагы, эл сыяктуу болуп, оозго кирсе (хорошо было бы) если бы о моих детях, как о других, заговорили бы с похвалой;элдин оозуна кирип калыптыр о нём уже заговорили, с ним уже начали считаться;катын-калачтын оозуна кирип, мыкты кыз атанып калган о ней заговорили женщины, и она стала именоваться славной девушкой;жигит атка конуп, эл оозуна кирди он стал именоваться (взрослым) парнем, и народ с ним стал считаться;эл оозундагы киши человек, пользующийся популярностью;оозун кара- смотреть кому-л. в рот (подобострастно слушать и делать то, что тот говорит);ооздон түшүрбөйт у него с языка не сходит;эл оозунан түшпөйт у всех на устах; все об этом только и говорят;элдин оозунан түшүп калыптыр о нём уже не говорят; с ним уже не считаются;эч кимдин оозуна кирбейт (так) никто не скажет, (так) не говорят;оозунан кеби түшүп калды (от страха) он слова вымолвить не мог;оозуңа алба не говори, не поминай;оозго албай эле коёлу (об этом) и говорить нечего;оозго албаган сөздөрдү сүйлөп жатат он говорит непотребные слова;оозуна албаган сөздөрдү алып, мени тилдеди он меня изругал такими словами, что и сказать нельзя;оозго алардык заслуживающий внимания;оозго алардык иш кылган жок он ничего не сделал такого, что заслуживало бы внимания;ооздон арт- превышать расходы на еду;экөөбүздүн жыйган-тергенибиз ооздон артып, татынакай кийим-кечеге жетиштик того, что мы вдвоём заработали, хватило на питание и на хорошую одежду;тапканыбыз ооздон артпайт нашего заработка хватает только на питание;бекер ооз тот, кто любит и имеет время поболтать, пустобай;семиз ооз хвастун;алп ооз (или алпооз) сөз1) заносчивые речи;2) заносчивый в словах;жаман ооз шпион, доносчик, соглядатай;кер ооз несговорчивый;ак ооз бол- подвергаться ругательствам и поношениям;оозуңду аппак кылды здорово он тебя разделал (разругал на все корки, победил в перебранке);оозу аппак болгон его здорово разругали;оозу элпек (о коне) смирный, негорячий;оозу катуу (о коне) тугоуздый;бок ооз (или богооз) сквернослов;ооз көптүрүп сүйлө- или ооз толтуруп сүйлө- без меры похваляться;оозуңду желге көптүрүп, сүйлөбө или курулай оозуңду көптүрбө не хвались по-пустому;оозуңда бардыр а ведь ты, пожалуй, прав;оозуңа келсин! или оозуңа келгир! типун тебе на язык!, на твою бы голову это было!;ооздоруна таруу куюп алгандай они как воды в рот набрали;ооз учунан жооп берди или ооз учу менен жооп берди он небрежно бросил ответ; он едва слышно ответил;ооз учу менен шыбырашат они потихоньку перешёптываются о том о сём;оозу таш капты (осрамившись) он замолчал;бул сөздү оозу-мурду кыйшайбай туруп эле айтты он сказал это без зазрения совести; он сказал прямо, смело;оозуңа май! похвала в рот тебе жир! (соотв. русскому: в рот тебе каши с маслом!);оозуңа таш! бран. в рот тебе камень!;кара оозуңа кан толгур! проклятие чтоб тебе захлебнуться кровью!;оозу аркасына бүтүп калсачы! проклятие чтоб (у этого сквернослова) рот своротило!;оозуна алы жетпеген неме он не справляется со своим языком (болтает, говорит, что следует и чего не следует);оозу бош болтун;оозун тартпай не стесняясь в выражениях;оозун тартпай тилдеди он всячески разругал;ооз кесир бахвальство; самонадеянные речи с угрозой;анын ооз кесири бар он любит бахвалиться, он слишком самонадеянно говорит;ооз кесири болбосун, мен аны тим эле сүйлөтпөймүн не сочтите за бахвальство, я ему слова сказать не дам (он передо мной или против меня пикнуть не смеет);ооз кесириңди койчу ты не очень-то размахивайся (я то-то сделаю, мне это нипочём и т.п.);ооз кесирсиз без угроз;ооз карман- или ооз карма- выразить сожаление, раскаяние, потерпев неудачу;ооз жый- или ооз тый- попридержать язык;оозуңду тый попридержи язык; держи язык за зубами;оозун жыйып алды он внезапно замолчал, осекся;айтып оозун жыйгыча фольк. не успел он сказать (как...);аттын оозун жый- (о всаднике) подтянуть поводья коня, остановить коня;ал аттын оозун коё берди он пустил коня во весь опор;аттын оозун жибер- или аттын оозун жай- ослабить поводья, дать коню ходу;оозун бербей (о лошади) не подчиняясь поводьям;ат, оозун бербей, ала качты лошадь, не подчиняясь поводьям, понесла;ооз ачып, өпкөн бала первый ребёнок (у матери);оозумду ачып, өпкөн балам мой первенец;ооз ачып да койгон эмес он не обмолвился ни словом;ооз ач- принимать первую за день (вечером) пищу во время поста;оозу ачык он (в данное время) не постится;оозу бек он (в данное время) постится;эртең оозу бекийт завтра наступает пост;насыбайга ооз ачылбайт шутл. насвай поста не нарушает (а потому, дескать, можно закладывать его и в пост);оозунан чыгып кетти у него с языка сорвалось; он обмолвился;оозуңан чыкпасын! молчи!, никому! (при сообщении по секрету);ооздон чыкканча жеди или оозу-мурдунан чыга жеди он наелся до отвала;ооз бириктирип сговорившись, стакнувшись;ооз тий- отведать, откушать, вкусить (можно ограничиться даже одним кусочком чего-л.);мындан да ооз тийип кой- откушай и этого;оозуна келгенди сүйлөй берет он болтает всё, что ему в голову (букв. в рот) взбредёт;оозунан жулдургандай или оозунан алдыргандай он совершенно растерялся (будто изо рта выхватили то, что он уже готов был проглотить);көр оозунда при смерти, одной ногой в могиле;ажалдын оозунан чыкты он был на волосок от смерти;чөп ооз ист. плата за пользование пастбищем (напр. казахи, пользуясь киргизскими пастбищами, платили за это);оозу менен алыш- см. алыш- IV;оозунун салуусу бар см. салуу II;жанды оозго тиштеп см. жан II;оймок ооз см. оймок;ачык ооз см. ачык I;оозун куу чөп менен арчы см. чөп.ооз IIюжн.неправ. вместо авиз (см.);эл суу ала турган ооздун боюнда на берегу пруда, из которого народ берёт воду. -
10 obeyingly
-
11 покориться
несовер. - покоряться;
совер. - покориться возвр.;
(кому-л./чему-л.) submit (to) ;
resign oneself (to) (подчиняясь необходимости)Большой англо-русский и русско-английский словарь > покориться
-
12 покоряться
несовер. - покоряться;
совер. - покориться возвр.;
(кому-л./чему-л.) submit (to) ;
resign oneself (to) (подчиняясь необходимости)subit ;
resign O.S. ;Большой англо-русский и русско-английский словарь > покоряться
-
13 expedience, -cy
целесообразность - on grounds of * исходя из целесообразности выгодность;
рациональность;
уместность;
своевременность практическая целесообразность, практические соображения, требования момента - to put more emphasis on * than on principle придавать большее значение целесообразности, чем принципиальным соображениям - following his duty instead of consulting * подчиняясь долгу, а не практическим соображениям беспринципность, оппортунизмБольшой англо-русский и русско-английский словарь > expedience, -cy
-
14 free competition
свободная конкуренция (экономическая ситуация, при которой вмешательство государства сведено к нулю;
цены свободно изменяются, подчиняясь колебаниям спроса и предложения) Syn: free economyБольшой англо-русский и русско-английский словарь > free competition
-
15 obeyingly
Большой англо-русский и русско-английский словарь > obeyingly
-
16 sword
sɔ:d сущ.
1) меч;
шпага, рапира;
палаш;
шашка;
сабля to cross, measure swords with smb. ≈ начать борьбу;
скрестить мечи/шпаги с кем-л. (начать войну или спор с кем-л.) to thrust a sword into ≈ вонзить шпагу в кого-л. to wield a sword ≈ владеть мечом/шпагой/саблей (уметь обращаться с оружием) draw a sword unsheathe a sword cavalry sword court sword duelling sword double-edged sword two-edged sword Syn: rapier, foil
2) (the sword) сила оружия;
война ∙ to beat swords into ploughshares библ. ≈ перековать мечи на орала меч;
шпага (тж. court *, dress *) ;
рапира (тж. duelling *, small *) ;
шашка;
сабля (тж. cavalry *) - to draw the * обнажить меч, шпагу и т. п.;
начать войну - to sheathe /to put up/ the * вложить меч в ножны;
кончить войну - to cross /to measure/ *s скрестить шпаги;
начать борьбу;
вступить в бой;
помериться силами - (to do smth.) at the point of the * (сделать что-л.) подчиняясь грубой силе /под угрозой применения силы/ - to be at *s' points враждовать, питать взаимную ненависть;
быть на ножах - * of state меч, который несут впереди короля во время торжественных процессий (the *) сила оружия;
военная сила;
орудие смерти, разрушения - at the point of the * силой оружия, насильственно - to put to the * истребить - to put to fire and * предать огню и мечу правосудие;
возмездие (тж. the * of justice) > the * of Damocles дамоклов меч > to throw one's * into the scale поддержать свои притязания силой оружия > to beat *s into ploughshares (библеизм) перековать мечи на орала at swords' points на ножах;
враждебный, готовый к враждебным действиям;
to cross (или to measure) swords начать борьбу;
скрестить мечи to beat swords into ploughshares библ. перековать мечи на орала sword меч;
шпага, рапира;
палаш;
шашка;
сабля;
cavalry sword сабля;
court sword шпага;
duelling sword рапира;
the sword of justice мечь правосудия, судебная власть sword меч;
шпага, рапира;
палаш;
шашка;
сабля;
cavalry sword сабля;
court sword шпага;
duelling sword рапира;
the sword of justice мечь правосудия, судебная власть at swords' points на ножах;
враждебный, готовый к враждебным действиям;
to cross (или to measure) swords начать борьбу;
скрестить мечи sword меч;
шпага, рапира;
палаш;
шашка;
сабля;
cavalry sword сабля;
court sword шпага;
duelling sword рапира;
the sword of justice мечь правосудия, судебная власть to put to the ~ предать мечу;
to sheathe the sword вложить меч в ножны;
перен. кончить войну to put to the ~ предать мечу;
to sheathe the sword вложить меч в ножны;
перен. кончить войну sword меч;
шпага, рапира;
палаш;
шашка;
сабля;
cavalry sword сабля;
court sword шпага;
duelling sword рапира;
the sword of justice мечь правосудия, судебная власть ~ (the ~) сила оружия;
война;
to throw one's sword into the scale поддержать свои притязания силой оружия sword меч;
шпага, рапира;
палаш;
шашка;
сабля;
cavalry sword сабля;
court sword шпага;
duelling sword рапира;
the sword of justice мечь правосудия, судебная власть ~ (the ~) сила оружия;
война;
to throw one's sword into the scale поддержать свои притязания силой оружия -
17 whim
wɪm сущ. прихоть, каприз;
причуда to pursue a whim ≈ следовать чьим-л. причудам to satisfy a whim ≈ удовлетворять чьи-л. капризы, потакать чьим-л. капризам an idle whim ≈ пустой каприз a sudden whim ≈ внезапная прихоть they went there on a whim ≈ они поехали туда, подчиняясь внезапному порыву Syn: caprice, vagary, whimsy, freak, fancy прихоть;
причуда - *s of fate капризы судьбы непостоянство;
изменчивость( редкое) жаждать;
жадно стремиться( к чему-л.) (редкое) (диалектизм) кружиться( о голове) (горное) (конный) привод whim прихоть, каприз;
причуда -
18 expedience cy
expedience, -cy
1> целесообразность
_Ex:
on grounds of expedience, -cy исходя из целесообразности
2> выгодность; рациональность; уместность; своевременность
3> практическая целесообразность, практические соображения,
требования момента
_Ex:
to put more emphasis on expedience, -cy than on principle
придавать большее значение целесообразности, чем
принципиальным соображениям
_Ex:
following his duty instead of consulting expedience, -cy
подчиняясь долгу, а не практическим соображениям
4> беспринципность, оппортунизм -
19 obeyingly
-
20 sword
[sɔ:d] n1. меч; шпага (тж. court sword, dress sword); рапира (тж. duelling sword, small sword); шашка; сабля (тж. cavalry sword)to draw the sword - а) обнажить меч, шпагу и т. п.; б) начать войну
to sheathe /to nut up/ the sword - а) вложить меч в ножны; б) кончить войну
to cross /to measure/ swords - а) скрестить шпаги; б) начать борьбу; вступить в бой; помериться силами
(to do smth.) at the point of the sword - (сделать что-л.) подчиняясь грубой силе /под угрозой применения силы/ [см. тж. 2, 1)]
to be at sword s' points - враждовать, питать взаимную ненависть; ≅ быть на ножах
sword of state - меч, который несут впереди короля во время торжественных процессий
2. (the sword)1) сила оружия; военная силаat the point of the sword - силой оружия, насильственно [см. тж. 1]
2) орудие смерти, разрушения3. правосудие; возмездие (тж. the sword of justice)♢
the sword of Damocles - дамоклов мечto throw one's sword into the scale - поддержать свои притязания силой оружия
to beat swords into ploughshares - библ. перековать мечи на орала
См. также в других словарях:
Александр II (часть 2, XIII-XIX) — XIII. Дела внутренние (1866—1871). 4 го апреля 1866 года, в четвертом часу дня, Император Александр, после обычной прогулки в Летнем саду, садился в коляску, когда неизвестный человек выстрелил в него из пистолета. В эту минуту, стоявший в… … Большая биографическая энциклопедия
Конституция СССР 1977 — Великая Октябрьская социалистическая революция, совершенная рабочими и крестьянами России под руководством Коммунистической партии во главе с В. И. Лениным, свергла власть капиталистов и помещиков, разбила оковы угнетения, установила… … Большая советская энциклопедия
Козачество — составляет одно из оригинальных и крупных явлений исторической жизни двух главных племен русского народа: велико и малороссов. Возникшие в XVI в. на всем юго западе, юге и юго востоке русских областей козацкие общины долго имели серьезное… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
МИНИСТЕРСТВО — – центральный орган государственного управления, осуществляющий руководство определённой его отраслью и возглавляемый министром (см.). Наименование «министерство» для центральных органов, руководящих отдельными отраслями государственного… … Советский юридический словарь
СОЮЗНАЯ СОВЕТСКАЯ СОЦИАЛИСТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА — – советское социалистическое государство рабочих и крестьян, добровольно объединившееся в целях осуществления взаимопомощи по линии экономической, политической и обороны с другими равноправными союзными республиками в единое союзное государство – … Советский юридический словарь
Горький, Максим — псевдоним знаменитого писателя Алексея Максимовича Пешкова (см.). {Брокгауз} Горький, Максим (наст. фам. Пешков, Алексей Максим.), известный беллетрист, р. 14 марта 1869 в Нижн. Новгороде, с. обойщика, подмастерье малярного цеха. {Венгеров} … … Большая биографическая энциклопедия
Александр II (часть 2, I-VII) — ЧАСТЬ ВТОРАЯ. Император Александр II (1855—1881). I. Война (1855). Высочайший манифест возвестил России о кончине Императора Николая и о воцарении его преемника. В этом первом акте своего царствования молодой Государь принимал пред лицом… … Большая биографическая энциклопедия
Глетчер — или ледник представляет ледяную реку, спускающуюся по долинам или с высоких гор, или в странах полярных. Г. служит одной из форм разгрузки того громадного запаса снега и фирна, который в значительном количестве выпадает выше снеговой линии. Для… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Поземельная община — Содержание: I. П. община в Западной. Европе. II. П. община в Византии. III. П. община во внеевропейских странах. IV. П. община в Древней Руси и в Великороссии. V. П. община в Малороссии и в Литве. VI. П. община (современное положение; вопрос о П … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Поземельная община — Содержание: I. П. община в Западной. Европе. II. П. община в Византии. III. П. община во внеевропейских странах. IV. П. община в Древней Руси и в Великороссии. V. П. община в Малороссии и в Литве. VI. П. община (современное положение; вопрос о П … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Португалия — I [Карта П. см. карту Испании.] королевство в Европе. Занимает западную часть Пиренейского п ова, между 36°59 42°8 сев. шир. и 6°10 9°31 запад. долг. от Гринвича; образует продолговатый четырехугольник, наибольшая длина которого 558 км, а ширина… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона