Перевод: с французского на русский

с русского на французский

подчинить

  • 21 faire du rentre-dedans

    арго
    энергично обхаживать, подчинить себе кого-либо; флиртовать, приударять за...

    Pour mon malheur, comme tu vas voir, je rencontre un homme du milieu qui me savait aux as. Il me fait du rentre-dedans. Avec ça plaisant, bien élevé, et puis il avait de la conversation. Ce n'était pas n'importe qui. On se met en ménage... (J. Galtier-Boissière, La bonne vie.) — К несчастью, как ты сейчас увидишь, я встречаю человека, связанного с преступным миром, который знал, что у меня водятся денежки. Он начинает меня обхаживать. А сам такой приятный, хорошо воспитанный и поговорить умеет. Представительный мужчина. Мы стали жить вместе.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire du rentre-dedans

  • 22 jeter le grappin sur ...

    (jeter [или mettre, poser] le [или son] grappin sur... [тж. mettre le grappin dessus])
    захватить власть над..., подчинить себе, прибрать к рукам, наложить лапу на...

    On laisse pourrir pour les millions de poissons, qui nous arriveront droit et qui appartiendront à la Société générale d'alimentation. Pratiquement, nous commençons par l'achat de tous les débits de détail! Je mets le grappin dessus. Mais on ne s'arrêtera pas là! (J. Claretie, Le Million.) — Сейчас рыба гниет, миллионы франков выбрасывают на свалку. Наша Всеобщая компания пищевых продуктов будет получать рыбу из первых рук. Фактически мы начнем с покупки всех промыслов. Я их всех приберу к рукам. Но на этом мы не остановимся.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > jeter le grappin sur ...

  • 23 mener le jeu

    2) быть застрельщиком, инициатором

    C'était évidemment lui qui menait le jeu; pour des raisons que je ne réussis guère à m'expliquer, il avait décidé de prendre barre sur elle. (P.-H. Simon, Les Raisins verts.) — Инициатором явно был Дэни; я не нахожу объяснения, почему он это делал, но он решил подчинить себе Ирен.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mener le jeu

  • 24 mener qn bon train

    разг.
    (mener [или faire aller] qn bon [или beau, grand] train)
    1) не щадить, не давать спуску
    2) заставить плясать под свою дудку, взять верх; подчинить своей воле
    3) (тж. mener d'un train de poste) быстро, без проволочки делать что-либо

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mener qn bon train

  • 25 mettre à ses pieds

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre à ses pieds

  • 26 mettre au pas

    La route montait. Hector mit la jument au pas. (M. Prévost, Les Demi-vierges.) — Дорога шла вверх. Эктор пустил кобылу шагом.

    2) (тж. faire marcher au pas) разг. призвать к порядку, образумить, усмирить, заставить повиноваться, подчинить себе

    En tout cas, Jacques et Maurice ont écrit: - La France ne veut pas être mise au pas par les aventuriers de Vichy. (P. Daix, Dix-neuvième printemps.) — Во всяком случае Жак и Морис написали: - Франция не потерпит, чтобы ею верховодили авантюристы из Виши.

    Elle protesta: la vérité c'était qu'il manquait ici le chef de la famille qui aurait mis l'enfant au pas. (F. Mauriac, Les chemins de la mer.) — Она запротестовала: дело просто в том, что здесь нет главы семьи, который бы смог обуздать ребенка.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre au pas

  • 27 mettre la main sur ...

    (mettre la main sur... [или dessus...])

    Elle venait de mettre la main sur la provision d'arsenic avec laquelle Vernes avait pensé, un jour, les empoisonner tous à petit feu. (G. Simenon, Les Sœurs Lacroix.) — Польдина случайно обнаружила припрятанный мышьяк в порошке, с помощью которого Верн задумал постепенно отравить их всех.

    Il se rabattit sur le concierge, cahota par des routes défoncées... finit au moment où il allait tout abandonner, par mettre la main sur l'ancien cerbère, devenu dresseur de chiens. (J. Fréville, Plein vent.) — Он пустился на поиски консьержа, трясясь по неровным дорогам... и, наконец, как раз тогда, когда был готов все бросить, поймал старого цербера, ставшего теперь дрессировщиком собак.

    2) завладеть, захватить, взять, присвоить себе; наложить руку на...

    Catherine avait ameuté l'Europe contre la Révolution qu'elle haïssait au fond du cœur, mais moins pour satisfaire cette haine que pour se donner les moyens... de mettre la main sur la Pologne. (F.-A. Aulard, Études et leçons sur la Révolution française.) — Екатерина II восстановила всю Европу против глубоко ненавистной ей французской революции, однако она делала это не столько ради того, чтобы удовлетворить эту свою ненависть, сколько для того, чтобы обеспечить себе... захват Польши.

    Mariette se retourna vers Pénélope en sueur, et regarda Jacquelin d'un air qui voulait dire: - Mademoiselle va mettre la main sur un mari cette fois. (H. de Balzac, La Vieille fille.) — Мариетта повернулась к взмыленной Пенелопе и посмотрела на Жаклена с таким видом, точно хотела заметить: - На этот раз барышня не выпустит из рук жениха.

    3) (тж. porter la main sur...) поймать, схватить; задержать, арестовать

    Monsieur le curé, merci, c'est chic de votre part... Mais vaut mieux que je file maintenant... - Si vous sortiez maintenant, ils vous mettraient la main dessus, mon fils. (L. Aragon, Servitude et grandeur des Français.) — - Благодарю вас, господин кюре. Здорово вы поступили... Но теперь мне нужно, пожалуй, удирать. - Если вы выйдете сейчас, они схватят вас, сын мой.

    - Dis donc, Lucas, est-ce que tu te souviens de Mimile? - Mimile du cirque? - C'est cela. Je voudrais bien mettre la main sur lui aujourd'hui même. (G. Simenon, Maigret se fâche.) — - Скажи-ка, Люка, ты помнишь Мимиля? - Мимиля из цирка? - Точно. Я хотел бы его взять прямо сегодня.

    4) подчинить кого-либо своему влиянию; завладеть чьим-либо умом
    5) побить, поколотить кого-либо, напасть на кого-либо

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre la main sur ...

  • 28 mettre qn camelot

    обуздать, подчинить кого-либо

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre qn camelot

  • 29 mettre qn dans sa poche

    разг.
    (mettre [или avoir] qn dans sa poche)
    заткнуть кого-либо за пояс, переплюнуть кого-либо; подчинить себе кого-либо; держать кого-либо в руках

    Enfin tout cela prouve qu'on s'intéresse à toi, que tu n'as eu qu'à paraître. J'en étais sûr d'ailleurs mais je ne croyais tout de même pas que tu les mettrais si vite dans la poche. (F. Mauriac, L'Agneau.) — Наконец, все это доказывает, что тобой интересуются, что тебе только нужно было появиться, но я все-таки не думал, что ты так быстро заткнешь их за пояс.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre qn dans sa poche

  • 30 mettre qn sous le talon de qn

    1) поставить кого-либо в зависимость от кого-либо, подчинить кого-либо кому-либо

    C'était le serment d'une lutte sans merci: il ne quitterait pas la France, il braverait son frère, il jouerait la partie suprême, une bataille de terrible audace, qui lui mettrait Paris sous les talons, ou qui le jetterait au ruisseau, les reins cassés. (É. Zola, L'Argent.) — Это была клятва бороться не на жизнь, а на смерть: он не покинет Францию, он не подчинится решению брата, он сыграет последнюю партию, даст решительную битву, которая либо повергнет Париж к его ногам, либо швырнет его, поверженного, в грязь.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre qn sous le talon de qn

  • 31 mettre sous l'abri

    Les ambitions du clergé étaient restées identiques: mettre sous l'abri d'armées puissantes les abbayes, les monastères, les biens épiscopaux qui croissaient en nombre et en richesse sur tout le pays, trouver les armes, mais en même temps les asservir aux tâches nécessaires à la grandeur de l'Église, être en définitive la protectrice de celui qui la protégerait. (A. Ribard, La France. Histoire d'un peuple.) — Честолюбивые стремления церкви оставались прежними: поставить под защиту сильных армий аббатства, монастыри и епископальные владения, число и богатство которых неуклонно возрастали по всей стране, обеспечить войска оружием и в то же время подчинить их задачам роста величия церкви, другими словами - стать покровительницей своих покровителей.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre sous l'abri

  • 32 mettre sous la coupe de ...

    поставить в зависимость, подчинить

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre sous la coupe de ...

  • 33 ranger sous le joug

    (ranger sous le joug [или sous les lois, sous l'autorité de qn])

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ranger sous le joug

  • 34 rogner les ongles à qn

    (rogner [или ronger] les ongles à qn (de bien près))
    лишить кого-либо выгод, власти; осадить кого-либо, поубавить кому-либо спеси

    Ce procès de notre bon ami Gilles annonce des mesures antiféodales et sournoises pour nous rogner les ongles et nous mettre au pas. (R. Queneau, Les Fleurs bleues.) — Этот процесс над нашим другом Жилем предвещает тайные меры против феодалов, чтобы нас лишить власти и подчинить себе.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > rogner les ongles à qn

  • 35 se laisser manger

    дать себя съесть, подчинить, уничтожить

    Il avait fondé "L'Espoir" et ça l'amenait à se jeter corps et âme dans la foire politique. [...] Il s'était promis: "Je ne me laisserais pas manger". (S. de Beauvoir, Les mandarins.) — Анри основал "Эспуар", и газета заставила его окунуться с головой в политическую ярмарку. Но он дал себе зарок: "Я не позволю себя отдать на съедение".

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se laisser manger

  • 36 venir à bout de qn

    победить кого-либо, подчинить себе кого-либо

    Dictionnaire français-russe des idiomes > venir à bout de qn

  • 37 assujettir

    гл.
    1) общ. подчинять, прикреплять, подчинить, укреплять, подвергать, прилаживать, (qn à qch) покорять
    2) юр. возлагать обязанность на кого-л.

    Французско-русский универсальный словарь > assujettir

  • 38 avoir dans sa poche

    гл.
    разг. (qn) держать (кого-л.) в руках, (qn) заткнуть за пояс, (qn) подчинить себе (кого-л.)

    Французско-русский универсальный словарь > avoir dans sa poche

  • 39 charisme

    сущ.
    1) перен. притягательная сила, способность подчинить своему влиянию, харизма, обаяние, искра божья

    Французско-русский универсальный словарь > charisme

  • 40 forcer

    гл.
    1) общ. заставлять, принуждать, проникнуть силой, свернуть, погнуть (ключ), заездить (лошадь), крепчать (о ветре), принудить, взламывать, захватывать, преодолевать, слишком стараться, затравить (зверя), форсировать (звук), брать силой, загонять, изнасиловать, искажать, усиливаться, ускорить вызревание, чрезмерно напрягать, напрягать (голос), испортить (замок), вынуждать, напрягаться
    2) устар. совершить насилие над (...), подчинить себе, одолеть
    4) тех. работать на пределе, работать на полную мощность

    Французско-русский универсальный словарь > forcer

См. также в других словарях:

  • ПОДЧИНИТЬ — ПОДЧИНИТЬ, подчиню, подчинишь, совер. (к подчинять), кого что кому чему. 1. Покорить, завоевать (книжн.). 2. Поставить в зависимость от кого чего нибудь, заставить поступать сообразно чему нибудь. Подчинить свои действия голосу рассудка.… …   Толковый словарь Ушакова

  • подчинить — себе, взять в руки, взять в свои руки, закрепостить, держать в лапах, ездить верхом, согнуть в три дуги, сесть верхом, держать под башмаком, согнуть в дугу, подобрать под ноготь, согнуть в три погибели, держать в кулаке, держать под лапой,… …   Словарь синонимов

  • ПОДЧИНИТЬ — ПОДЧИНИТЬ, ню, нишь; нённый ( ён, ена); совер. 1. кого (что). Поставить в зависимость от кого чего н., заставить действовать сообразно чему н. П. своему влиянию. Всё подчинено главной задаче. 2. кого (что). Поставить под непосредственное… …   Толковый словарь Ожегова

  • подчинить — кого что кому чему, Подчинить других своему влиянию. И, конечно, все чувства следует подчинить раз навсегда рассудку (Федин) …   Словарь управления

  • подчинить — ню, нишь; подчинённый; нён, нена, нено; св. кого что кому чему. 1. Сделать подвластным себе, поставить кого л. в экономическую или психологическую зависимость. Москва подчинила себе близлежащие удельные княжества. Подчинить себе экономически. П.… …   Энциклопедический словарь

  • подчинить — ню/, ни/шь; подчинённый; нён, нена/, нено/; св. см. тж. подчинять, подчиняться, подчинение кого что кому чему 1) Сделать подвластным себе, поставить кого л. в экономическую или психологическую зависимость …   Словарь многих выражений

  • Подчинить — сов. перех. см. подчинять I Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • подчинить — подчинить, подчиню, подчиним, подчинишь, подчините, подчинит, подчинят, подчиня, подчинил, подчинила, подчинило, подчинили, подчини, подчините, подчинивший, подчинившая, подчинившее, подчинившие, подчинившего, подчинившей, подчинившего,… …   Формы слов

  • подчинить — прибрать [прибирать] к рукам. надеть хомут [узду] на кого. зажать [зажимать] в кулак [в кулаке]. прижимать к ногтю. к ногтю. под ноготь. ставить [поставить] на колени. сесть [садиться] верхом на кого. сесть [садиться] на голову кому [на шею чью,… …   Идеографический словарь русского языка

  • подчинить — Искон. Суф. преф. производное от чин «должность, сан, звание». См. чин …   Этимологический словарь русского языка

  • подчинить — Этот глагол со значением поставить кого либо или что либо в зависимость от кого либо или чего либо восходит к той же основе, что и существительное чин, имеющее значение должность …   Этимологический словарь русского языка Крылова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»