-
1 подонки
-
2 écume de la société
Dictionnaire français-russe des idiomes > écume de la société
-
3 les égouts de la société
Dictionnaire français-russe des idiomes > les égouts de la société
-
4 écumeurs de société
разг.Je parlerais à la petite en ami. Elle a grande confiance en toi. Eh bien, je lui dirais simplement, en quelques mots, ce que sont ces écumeurs de société. (G. de Maupassant, Mont-Oriol.) — Я бы поговорил с ней как друг. Она тебе очень доверяет. Я бы ей прямо сказал, что представляют из себя эти подонки общества.
Dictionnaire français-russe des idiomes > écumeurs de société
-
5 la lie du genre humain
отребье, подонки обществаCependant, le peuple - parisien donc - a mal suivi au XVIIe siècle le virage radical de la langue vers les hautes sphères pilotées par la cour. Les gens, et pas nécessairement la "lie de l'humanité", ont continué à employer les mots usuels, les tournures qui leur étaient habituelles. (C. Duneton, La Puce à l'oreille.) — Между тем народ, особенно парижане, не последовал за резким поворотом языка в XVII веке к высшим сферам, возглавляемым королевским двором. Простые французы, отнюдь не чернь, не подонки общества, продолжали употреблять обиходные слова и привычные обороты речи.
Dictionnaire français-russe des idiomes > la lie du genre humain
-
6 bas-fond
m (pl ø + s)2) мель; малая глубинаéchouer sur un bas-fond — сесть на мель3) перен.bas-fonds (de la société) — подонки общества, дно -
7 écume
f1) пенаécume des confitures — пенка с вареньяécume de mer мин. — сепиолит, "морская пенка"pipe d'écume [en écume] — пенковая трубка2) слюнаécume de la société — подонки общества -
8 égout
m1) сток, сточная вода2) скат крыши, край кровли у водосточного жёлобаégout de la société — подонки общества -
9 lie
I f1) осадок, отстой (в напитках, подверженных брожению)2) перен.la lie du peuple — подонки человечества, отребьеII adj f уст.faire chère lie — хорошо поесть -
10 pègre
-
11 racaille
-
12 tonneau
m1) бочкаfond de tonneau — 1) подонки, остатки ( вина) на дне бочки; скверное вино 2) перен. остатки, самое худшее••tonneau des Danaïdes — бочка Данаид, бесконечный трудdu même tonneau — такого же качества; того же поля ягода2) тоннаж; тонна (морская мера объёма = 2,83 куб. м)4) тех. кузов5) переворот, кульбитvol en tonneau ав. — бочкаfaire plusieurs tonneaux — перевернуться несколько раз6) игра в бочку -
13 tourbe
I f II f2) сброд, подонки -
14 vermine
-
15 basse pègre
аргомелкие жулики; сброд, шваль, шпана, подонкиC'est un fait que tout ce qu'il y avait d'équivoque et de taré dans le personnel révolutionnaire se soit aggloméré, comme attiré par un aimant, autour de la personne de Danton: le faussaire Fabre d'Églantine, perdu de dettes et de vices, le voleur Vilain d'Aubigny, l'abbé fournisseur d'Espagnac, autre voleur, mais des deniers publics... le capucin débridé Chabot... j'en passe et des meilleurs, toute la basse et haute pègre de la Révolution! (A. Mathiez, Autour de Danton.) — Факт, что все самые нестойкие и бесчестные деятели революции сплотились, словно притянутые магнитом, вокруг Дантона: фальсификатор Фабр д'Эглантин, погрязший в долгах и пороках, расхититель Вилен д'Обиньи, аббат-поставщик д'Эспаньяк, другой расхититель. но на сей раз уже государственных денег... расстрига-капуцин Шабо... я уже не говорю о тех, кто еще того похлеще, - о всех этих вскарабкавшихся на высоты подонках революции.
-
16 cloaque d'impureté
(cloaque d'impureté [или de vices])Dictionnaire français-russe des idiomes > cloaque d'impureté
-
17 déchets d'humanité
(déchets d'humanité [или de la société])- Je n'ai pas toujours été un déchet d'humanité, mais sans doute ne me croiras-tu pas si je te dis que j'ai mangé jadis un rachat loukoum, et même à la pistache, pour rien te cacher. (M. Tournier, Gaspard, Melchior et Baltazar.) — - Я не всегда был отбросом человечества. Ты не поверишь, если я тебе скажу, что было время, когда я ел рахат-лукум и, по правде говоря, даже с фисташками.
Dictionnaire français-russe des idiomes > déchets d'humanité
-
18 filer une avoine à qn
(filer [или foutre, passer] une avoine à qn)избить, отдубасить кого-либо- Bon Dieu, ricana Pierre, ce serait tout de même marrant que ces débris foutent une avoine au noircicaud. (B. Clavel, L'Hercule sur la place.) — - Черт возьми, - ухмыльнулся Пьер, - вот была бы умора, если бы эти подонки всыпали черномазому.
Dictionnaire français-russe des idiomes > filer une avoine à qn
-
19 fine fleur de ...
разг.1) цвет, сливки чего-либоSe marier, vendre sa pension, donner le bras à cette fine fleur de bourgeoisie, devenir une dame notable dans le quartier, y quêter pour les indigents, faire de petites parties le dimanche à Choisy, Soisy, Gentilly... elle rêva tout l'Eldorado des petits ménages parisiens. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — Выйти замуж, продать пансион, примкнуть к самому цвету буржуазии, стать именитой дамой в своем квартале, собирать пожертвования на бедных, выезжать по воскресеньям на прогулку в Шуази, Суази и Жантийи - это Эльдорадо небогатых парижских семей - стало ее мечтой.
2) презр. подонки, отбросыDepuis le début, à la communale avenue de Choisy, je me suis toujours abouché, acoquiné avec la fine fleur du ruisseau. (A. Boudard, Les Combattants du petit bonheur.) — С самого начала мне всегда удавалось снюхаться на главной улице в Шуази с подонками городского населения и стать среди них своим человеком.
-
20 graine de crapule
(graine de crapule [или de voyou])подонки, шпана, хулиганьеL'inspecteur me répétait que la preuve de ma culpabilité c'était que j'avais été en maison de la correction et que les gars qui en sortaient c'était de la graine de crapule. Résultat: trois mois secs. (P. le Bailly, Scandale pour un Goncourt.) — Инспектор все мне твердил, что доказательство моей виновности - мое пребывание в исправительном доме. Парни, вышедшие оттуда - одна шпана. В результате - три месяца тюрьмы.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ПОДОНКИ — ПОДОНКИ, подонков, ед. (редк., в том же знач.) подонок, подонка, муж. 1. Остатки жидкости на дне вместе с осадками. «Допил из бутылки последние подонки.» Достоевский. 2. перен. Деклассированные, разложившиеся, преступные, антинародные,… … Толковый словарь Ушакова
подонки — См … Словарь синонимов
ПОДОНКИ — ПОДОНКИ, ов. 1. Остатки жидкости на дне вместе с осадком (разг.). П. кваса. Слить п. 2. перен. Разложившиеся, преступные, деклассированные элементы. П. общества. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ПОДОНКИ — муж., мн. осадок, гуща, осед, отсед, что опало на дно, село, выделившись из мутной жидкости. | яросл. пош. сыворотка из под масла. Подонка жен., костр. глиняный сосуд, для дойки коров; глиняный дойник, дойница, подойник. Подонок, поддонок или… … Толковый словарь Даля
Подонки — (от дно): Подонки осадок, гуща взвеси в жидкости, оседающая на дне (ср. отстой). Подонки общества, иногда просто подонки самая низшая часть общества, черни. Как ругательство, в значении низкий человек, негодяй, в последнее время часто… … Википедия
подонки — (осадок) народа (общества) иноск.: дурной слой населения, общества (намек на осадок мутной жидкости на дне сосуда) Ср. Вот она, эта народная толпа, эти подонки населения... чернь, которую они подняли своею глупостью ... Гр. Л.Н. Толстой. Война и… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
подонки общества — См … Словарь синонимов
Подонки народа — Подонки (осадокъ) народа (общества) иноск. дурной слой населенія, общества (намекъ на осадокъ мутной жидкости на днѣ сосуда). Ср. Вотъ она, эта народная толпа, эти подонки населенія... чернь, которую они подняли своею глупостью... Гр. Л. Н.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Подонки — мн. 1. Остатки жидкости на дне вместе с осадком. 2. перен. Деклассированные, разложившиеся, преступные элементы общества. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
подонки — подонки, подонков, подонкам, подонки, подонками, подонках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
подонки — под онки, ов (остатки жидкости с осадком) … Русский орфографический словарь