Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

поджилки

  • 121 avoir chaud aux fesses

    праздновать труса; перепугаться насмерть

    On ne sait littéralement plus où donner de la tête. Dégarnir les patrouilles et les postes de contrôle serait une folie, avec tous les attentats de cette semaine. Le Viet-Minh serait immédiatement averti: les noceurs et les petites poules du boulevard Galliéni auraient chaud aux fesses... (J.-P. Chabrol, La Dernière cartouche.) — Буквально ума не приложу, что делать. Снять патрули и контрольные посты было бы безумием. На этой неделе было столько покушений. Вьет-Мин немедленно предупредят. У гуляк и красоток с бульвара Галлиени от страха поджилки затрясутся...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir chaud aux fesses

  • 122 avoir la tremblote

    разг.
    дрожать, трястись (от холода, от страха)

    - He, nez de bœuf, on dit que t'as la tremblote pour monter aux tranchées. Tu serais pas né un jour de grand vent, des fois? (R. Dorgelès, Les Croix de bois.) — - Эх ты, баранья башка, поговаривают, что у тебя поджилки дрожат перед отправкой в окопы. Чего доброго, не родила ли тебя мать в день святого Труса?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir la tremblote

  • 123 avoir les flubes

    арго
    (avoir [или filer, prendre] les flubes)
    трусить, дрейфить, трястись от страха

    - Ils vont me laisser seul, ces fumiers! Maintenant je me l'avoue carrément, j'ai les flubes. [...] Je reste en quart, mon colt braqué dans sa direction. (A. Boudard, Les combattants du petit bonheur.) — Негодяи, они бросают меня одного. Теперь, признаюсь чистосердечно, мне становится страшно. Я изготавливаюсь, нацелив кольт на немца.

    Je t'emmerde et c'est marre. La question n'est pas de ton courage en général, la question est de cet enculé de job de merde qui me file autant les flubes qu'à toi et sur lequel nous comptons les deux pour nous tirer d'ici. (G. Arnaud, Le Salaire de la peur.) — Я тебе въедаюсь в печенки до тошноты. Дело не в смелости вообще, а в той смелости, какая нужна, чтобы провернуть это дерьмовое дело, от которого у меня, да и у тебя дрожат поджилки. Но мы идем на него, чтобы нам обоим выбраться отсюда.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir les flubes

  • 124 avoir les miches

    прост.
    (avoir les miches (à zéro, qui font bravo))
    перетрусить; дрожать от страха, дрейфить

    Tout de même, il va pas la bêcher, cette belle bicyclette, ça serait du cri! J'ai les miches... (A. Boudard, Les combattants du petit bonheur.) — Не откажется же он все же от этого чудесного велосипеда, это было бы ужасно! У меня от страха трясутся поджилки.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir les miches

  • 125 couper les jarrets à qn, qch

    (couper [или briser] les jarrets à qn, qch)
    1) охот. перерезать поджилки
    2) разг. подставить ножку, парализовать

    Ils étaient assez braves pour se faire tuer dans une bataille; mais bien peu de ces chefs eussent été capables de mourir à la tâche, à leur poste, immobiles, le poing au gouvernail et les yeux immuablement fixés sur le but invisible. La conscience de cette faiblesse foncière coupait les jarrets à la révolution. (R. Rolland, Le Buisson ardent.) — Они были достаточно храбры, чтобы пасть в сражении, но лишь очень немногие из этих вожаков были способны умереть на посту, за работой, не сходя с места, не выпуская из рук штурвал и устремив взгляд вперед к незримой цели. Сознание этой основной слабости парализовало революцию.

    On vient d'élire une commission pour les pierres de Cachemire dont je devais être le président tout désigné. Mais je sais ce qu'on craint: les musées ont acquis dernièrement quelques faux passablement compromettants. On me brise les jarrets, c'est de règle. D'ailleurs ça n'a guère d'importance au fond: ce n'est que partie remise. (J. Vercors, La Liberté de décembre.) — Только что избрали комиссию по кашмирским находкам, возглавлять которую, конечно, следовало бы мне. Но я знаю, почему они боятся меня: за последнее время музеи приобрели несколько скандальных подделок. Поэтому, как и следовало ожидать, мне подставили ножку. Впрочем, это ничего не изменит по существу: рано или поздно им придется обратиться ко мне.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > couper les jarrets à qn, qch

  • 126 être né un jour de grand vent

    родиться в день святого Труса; быть трусом

    - He, nez de bœuf, on dit que t'as la tremblote pour monter aux tranchées. Tu serais pas né un jour de grand vent, des fois? (R. Dorgelès, Les Croix de bois.) — - Эх ты, баранья башка, поговаривают, что у тебя поджилки дрожат перед отправкой в окопы. Чего доброго, не родила ли тебя мать в день святого Труса?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être né un jour de grand vent

  • 127 faire chorus

    1) подпевать, поддакивать, быть заодно

    Pirot, qui n'avait pas un poil de sec, revêt la peau du lion et fait chorus... (J. Fréville, Plein vent.) — Пиро, у которого до этого поджилки тряслись, теперь тоже храбрится и поддакивает другим.

    Arrivés au moulin, ils trouvèrent dans la cour tous les gens de la ferme et les autres invités qui les reçurent avec un vacarme assourdissant. Les poules, les canards et les chiens faisaient chorus. (R. Rolland, L'Adolescent.) — Когда Сабина с Кристофом приехали на мельницу, работники фермы и другие приглашенные на крестины встретили их оглушительными криками. Им вторили куры, утки, собаки.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire chorus

  • 128 les avoir molles

    прост.
    трусить, дрейфить

    Le chien pointait les pattes de devant et se raidissait, ses yeux humides et suppliants fixés dans les yeux du garçon. - Tu les as molles, hein? C'est pas moi qui vais t'y flanquer, à la flotte! Saleté de petit bâtard! (D. Fernandez, Dans la main de l'ange.) — Пес протягивал передние лапы и весь напрягался, умоляюще глядел своими влажными глазами на мальчишку. - Что, поджилки трясутся, а? Не бойся, я не брошу тебя в реку, несчастная ты псина.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > les avoir molles

См. также в других словарях:

  • ПОДЖИЛКИ — дрожат (дрыгают). 1. Прост. То же, что поджилки трясутся. ЗС 1996, 63; ПОС 10, 20; Ф 2, 56. 2. Пск. О состоянии сильной усталости. СПП 2001, 61. Поджилки трясутся у кого. Разг. О состоянии сильного страха, испуга. ФСРЯ, 329; СПП 2001, 61.… …   Большой словарь русских поговорок

  • ПОДЖИЛКИ — ПОДЖИЛКИ, поджилок, ед. нет (разг.). Коленные сухожилия. В поджилках ноет. ❖ Поджилки трясутся или затряслись (разг.) дрожать от страха, испуга, волнения. «От злости все поджилки трясутся и дух захватило.» Чехов. Толковый словарь Ушакова. Д.Н.… …   Толковый словарь Ушакова

  • поджилки — сухожилие Словарь русских синонимов. поджилки сущ., кол во синонимов: 1 • сухожилие (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин …   Словарь синонимов

  • поджилки —   Поджилки трясутся или затряслись (разг.) дрожать от страха, испуга, волнения.     От злости все поджилки трясутся и дух захватило. Чехов …   Фразеологический словарь русского языка

  • ПОДЖИЛКИ — ПОДЖИЛКИ, лок (разг.). Коленные сухожилия. П. трясутся у кого н. (от страха). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Поджилки трясутся — (иноск.) подъ вліяніемъ страха или волненія вообще о боящемся. Поджилки подколѣнное сухожиліе. Ср. Самъ онъ говорилъ мнѣ не разъ: «Какъ услышу, говоритъ, шарманку на дворѣ, такъ даже, повѣрите ли, инда поджилки задрожатъ!» Григоровичъ. Зимній… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • поджилки трясутся — См …   Словарь синонимов

  • Поджилки трясутся — у кого. ПОДЖИЛКИ ЗАТРЯСЛИСЬ у кого. Прост. Пренебр. Кто либо испытывает сильный страх, дрожит от страха. Храбрится [Морковкин], а у самого поджилки трясутся, мурашками спину так и осыпает, только что вспомнит про здоровенный кулак и непомерную… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Поджилки затряслись — ПОДЖИЛКИ ТРЯСУТСЯ у кого. ПОДЖИЛКИ ЗАТРЯСЛИСЬ у кого. Прост. Пренебр. Кто либо испытывает сильный страх, дрожит от страха. Храбрится [Морковкин], а у самого поджилки трясутся, мурашками спину так и осыпает, только что вспомнит про здоровенный… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • поджилки затряслись — страшно, бояться, ни жив ни мертв Словарь русских синонимов. поджилки затряслись нареч, кол во синонимов: 3 • боявшийся (119) • …   Словарь синонимов

  • поджилки трясутся — (иноск.) под влиянием страха или волнения вообще; о боящемся Поджилки подколенное сухожилие Ср. Сам он говорил мне не раз: Как услышу, говорит, шарманку на дворе, так даже, поверите ли, инда поджилки задрожат! Григорович. Зимний вечер. 2. Ср.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»