Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

поденно

  • 21 hire

    1. n
    1) наймання, найняття
    2) прокат; здавання внайми (напрокат)

    to let smth. out on hire — здавати щось внайми; давати щось напрокат

    3) плата за прокат (за наймання)

    to pay hire — а) платити за прокат; б) платити заробітну плату

    2. v
    1) наймати
    2) брати напрокат (внайми)
    3) давати напрокат; здавати внайми (звич. hire out)

    to hire oneself out for a living — найнятися, щоб заробити на життя

    * * *
    I n
    1) l. наймання; прокат; здача внайми або напрокат
    2) плата за найом, за прокат
    II v
    2) знімати, брати напрокат; здавати внайми; давати напрокат (звич. hire out)
    3) заст. підкуповувати

    English-Ukrainian dictionary > hire

  • 22 the

    1. грам.
    означений артикль:
    1) виділяє певний, конкретний предмет, певну особу чи певне явище
    2) указує на те, що даний предмет, певна особа чи якесь явище відомі співрозмовникові

    you may take the book (ви) можете взяти цю книжку

    of all the men I know he is the man for the position — з усіх, кого я знаю, він найбільш підхожа людина для цієї посади

    the horse is a useful animal — кінь — корисна тварина

    5) вживається перед іменниками, єдиними у своєму роді
    8) вживається перед іменником, що означає професію або заняття
    2. adv
    1) тим
    2) the... the — чим..., тим

    the more the better — чим більше, тим краще

    the more I practise the better I play — чим більше я тренуюся, тим краще я граю

    English-Ukrainian dictionary > the

  • 23 whip-cat

    n розм.
    майстер, що працює поденно у приватних будинках (про кравця, тесляра тощо)

    English-Ukrainian dictionary > whip-cat

  • 24 char

    I
    1. noun
    1) (usu. pl.) случайная, поденная работа
    2) (pl.) домашняя работа
    3) collocation abbr. of charwoman
    2. verb
    1) выполнять поденную работу
    2) чистить, убирать (дом)
    II
    1. noun
    1) что-л. обуглившееся
    2) древесный уголь
    2. verb
    обжигать; обугливать(ся)
    Syn:
    burn
    III
    noun
    1) голец (рыба)
    2) amer. ручьевая форель, пеструшка
    IV
    noun collocation
    чай; a cup of char стакан чаю
    * * *
    1 (n) головешка; обугленные останки; поденная работа; поденщина; работа по дому; случайная работа
    2 (v) выполнять поденную работу; делать уборку; работать поденно; ходить на поденщину
    * * *
    случайная, временная поденная работа
    * * *
    [ tʃɑː] n. случайная работа, поденная работа, домашняя работа; поденщица, уборщица; что-либо обуглившееся, древесный уголь; голец [зоол.], ручьевая форель; пеструшка; чай v. выполнять поденную работу, убирать, чистить; обжигать, обугливать, тесать камень
    * * *
    выжечь
    выжигать
    выпалить
    голец
    обжечь
    обжигать
    обугливаться
    опалить
    опалять
    осмолить
    символ
    случайная
    тесать
    чистить
    * * *
    I 1. сущ. 1) обыкн. мн. случайная, временная поденная работа 2) мн. домашняя работа 3) разг.; сокр. от charwoman 2. гл. делать уборку, чистить, мыть II 1. сущ. 1) легковоспламенимый остаток ректификации угля 2) древесный уголь 2. гл. 1) обжечь(ся) 2) сгореть III сущ. ручьевая форель IV сущ.; разг. чай

    Новый англо-русский словарь > char

  • 25 day

    noun
    1) день; сутки; on that day в тот день; all (the) day весь день; all day long день-деньской; by the day поденно; solar (или astronomical, nautical) day астрономические сутки (исчисляются от 12 ч. дня); civil day гражданские сутки (исчисляются от 12 ч. ночи); the day текущий день; every other day, day about через день; the present day сегодня; текущий день; the day after tomorrow послезавтра; the day before накануне; the day before yesterday третьего дня, позавчера; one day однажды; the other day на днях; some day когда-нибудь; как-нибудь на днях; one of these days в один из ближайших дней; day in, day out изо дня в день; day by (или after) day, from day to day день за днем; изо дня в день; со дня на день; first day (of the week) воскресенье; day off выходной день;
    day out
    а) день, проведенный вне дома;
    б) свободный день для прислуги; far in the day к концу дня; this day week, month, etc. ровно через неделю, месяц и т. п. спустя неделю, месяц и т. п.; three times a day три раза в день
    2) знаменательный день; May Day Первое мая; Victory Day День Победы; Inauguration Day день вступления в должность вновь избранного президента США; high (или banner) day праздник
    3) дневное время; by day днем; at day на заре, на рассвете; before day до рассвета; between two days amer. ночью
    4) (часто pl) период, отрезок времени; эпоха; in the days of yore (или old) в старину, в былые времена; in these latter days в последнее время; in days to come в будущем, в грядущие времена; men of the day видные люди (эпохи)
    5) пора, время (расцвета, упадка и т. п.); вся жизнь человека; to have had (или to have seen) one's day устареть, отслужить свое, выйти из употребления; he will see his better days yet он еще оправится, наступят и для него лучшие времена; one's early days юность; his day is gone его время прошло, окончилась его счастливая пора; his days are numbered дни его сочтены; to close (или to end) one's days окончить дни свои; скончаться; покончить счеты с жизнью
    6) победа; to carry (или to win) the day одержать победу; the day is ours мы одержали победу, мы выиграли сражение; to lose the day проиграть сражение
    7) geol. дневная поверхность; пласт, ближайший к земной поверхности
    good day
    а) добрый день;
    б) до свидания
    to a day день в день
    early in the day вовремя
    rather late in the day поздновато; увы, слишком поздно
    a day after the fair слишком поздно
    а day before the fair слишком рано, преждевременно
    if a day ни больше ни меньше; как раз
    she is fifty if she is a day ей все пятьдесят (лет), никак не меньше
    to be on one's day быть в ударе
    to make a day of it весело провести день
    a creature of a day
    а) zool. эфемерида;
    б) недолговечное существо или явление
    to save the day спасти положение
    every day is not Sunday посл. = не все коту масленица
    to name on (или in) the same day with = поставить на одну доску с
    to call it a day
    а) считать дело законченным; let us call it a day на сегодня хватит;
    б) быть довольным достигнутыми результатами
    the day of doom (или of judgement) bibl. день страшного суда; конец света, светопреставление
    * * *
    (n) день; определенное число; определенный день
    * * *
    день, сутки
    * * *
    [ deɪ] n. день, дневное время, рабочий день; знаменательный день; сутки; победа; время, эпоха, период
    * * *
    время
    день
    период
    пласт
    победа
    позавчера
    пора
    преждевременно
    светопреставление
    скончаться
    срок
    сутки
    увы
    эпоха
    * * *
    1) а) день б) дневное время, световой день в) геол. дневная поверхность; геол. горн. пласт, ближайший к земной поверхности; земля вокруг отверстия шахты 2) а) часто мн. период, отрезок времени б) пора, время (расцвета, упадка и т. п.); человеческая жизнь в) день

    Новый англо-русский словарь > day

  • 26 journeyman

    noun
    1) квалифицированный рабочий или ремесленник, работающий по найму (в отличие от ученика и мастера)
    2) obsolete поденщик
    3) наемник
    * * *
    (n) квалифицированный рабочий; контрольные часы; надежный рядовой работник; поденщик; подмастерье; специалист-рядовой; электрические часы
    * * *
    * * *
    ['jour·ney·man || 'dʒɜrnɪmən /'dʒɜːn-] n. квалифицированный рабочий, наемник, подмастерье, поденщик
    * * *
    * * *
    1) наемный квалифицированный рабочий или ремесленник, работающий обычно поденно 2) а) подмастерье б) перен. ремесленник; добротно знающий и делающий свое дело (но не особенно талантливый) человек

    Новый англо-русский словарь > journeyman

  • 27 hire

    1. III
    1) hire smb. hire a clerk (a servant, a day-labourer, farm-hands, auxiliary troops, etc.) нанимать клерка и т. д.
    2) hire smth., smb. hire a house (a bungalow, a flat, etc.) снимать дом и т. д.; hire a horse (a donkey, a carriage, a cab, etc.) нанимать лошадь и т. д.; hire а саг bicycle, a boat, etc.) брать напрокат автомобиль и т. д.
    2. IV
    hire smth. in some manner hire smth. cheaply дешево снять /нанять/ что-л.
    3. VII
    hire smb. to do smth. hire a man to do the work (him to clean the hall, a girl to sit with the baby, some people to help out, etc.) нанимать кого-л., чтобы он сделал эту работу и т. д.
    4. XI
    be hired for some time I was only hired temporarily меня взяли на работу только временно; he was hired by the day его наняли поденно
    5. XXI1
    hire smb., smth. for smth. the storekeeper hired ten girls for the Christmas rush хозяин магазина нанял дополнительно десять девушек на время предрождественской горячки; hire a concert hall for a performance снять концертный зал для [показа] спектакля; we shall have to hire clothing for the occasion нам придется для этого мероприятия взять напрокат костюмы; hire smth. for (by) some time hire a concert hall for one evening снять концертный зал на один вечер; let's hire the саг for the day давайте наймем машину на целый день; hire a boat (a bike, etc.) by the hour взять лодку и т. д. напрокат с почасовой оплатой

    English-Russian dictionary of verb phrases > hire

  • 28 pay

    1. I
    1) he owes it and must pay он должен /задолжал/ и обязан заплатить; who is paying? кто платит?
    2) this work (the business, the shop, farming, this enterprise, etc.) pays (does not pay) эта работа и т.д. (не) окупается / (не) оправдывает себя/; how to make business pay? как сделать предприятие рентабельным?
    2. II
    1) pay in some manner pay willingly (reluctantly, grudgingly, handsomely, inadequately, punctually, etc.) платить /выплачивать/ охотно и т.д.; pay monthly (annually, etc.) платить /выплачивать/ ежемесячно и т.д.; pay at some time I shall pay soon (at once, next week, etc.) я скоро и т.д. заплачу
    2) pay in some manner this work pays well эта работа выгодна; the mine is paying fairly well эта выработка приносит довольно хороший доход
    3. III
    1) pay smb., smth. pay the dressmaker (the tailor, the workmen, a teacher, the electric light company, etc.) платить портнихе и т.д., расплачиваться с портнихой и т.д.; pay the money (the deposit of t 10, the monthly rent, etc.) платить деньги и т.д.; pay an account (a bill) заплатить по счету, расплатиться; pay one's dues внести взносы; pay debts выплачивать долги; pay one's passage (one's bus fare, etc.) платить за проезд и т.д., оплачивать проезд и т.д.; pay one's college вносить плату за обучение в колледже; pay wages платить /выплачивать/ зарплату; pay a subscription уплатить за подписку; I had to pay an extra five roubles мне надо было доплатить пять рублей; pay damages оплачивать /возмещать/ убытки
    2) pay smb., smth. the job does not pay me эта работа невыгодна; the stock pays 4 per cent эти акции дают /приносят/ четыре процента прибыли
    4. IV
    pay smb. in some manner pay smb. liberally (handsomely, meagerly, grudgingly, etc.) платить кому-л. /расплачиваться с кем-л./ щедро и т.д.; pay smth. in some manner pay smth. promptly (partially, grudgingly, etc.) платить /выплачивать/ что-л. аккуратно и т.д.; pay smb., smth. at some time pay smb. at once немедленно /тут же, сразу же/ заплатить кому-л. /расплатиться с кем-л./; he hasn't paid the doctor yet он еще не заплатил врачу /не расплатился с врачом/
    5. V
    pay smb. smth. pay smb. the money one owes заплатить кому-л. долг; pay me the money you owe me верни мне долг /деньги, которые ты должен/; pay smb. an annuity выплачивать кому-л. ренту
    6. VII
    pay smb. to do smth. I pay smb. to mow the lawn (to dig a hole, to baby-sit, etc.) платить кому-л., чтобы он постриг газон и т.д.; they paid him ten pounds to hold his tongue ему заплатили десять фунтов, чтобы он держал язык за зубами; you could not pay me to do that я не сделаю этого ни за какие деньги
    2)
    it would not pay me to take that job мне не стоит /не имеет смысла/ брать эту работу; it would pay you to be more careful вам не мешало бы быть поосторожнее; does it pay them to employ such a large stuff? выгодно ли им иметь такой большой штат?
    7. XI
    be paid in some manner he was amply (fabulously) paid ему хорошо (баснословно много) платили; they are generally paid by the distance and not by the time им обычно платят за пройденное расстояние, а не за время; get paid at some time when do you get paid? когда вы получаете зарплату?, когда у вас получка?; get paid for doing smth. do you get paid for baby-sitting? вам платят за то, что вы сидите с ребенком?; be paid at some time we are paid on Fridays мы получаем зарплату по пятницам; when are we going to be paid? когда с нами будут рассчитываться /нам заплатят/?; my subscription is paid to January у меня подписка оплачена до января; freight to be paid before departure [груз] к оплате до отправки (надпись); be paid for the work has been paid for работа уже оплачена; he dislikes to be invited and paid for он терпеть не может, когда его приглашают и за него платят
    8. XIII
    it pays to do smth. it pays to buy good things есть смысл /стоит/ покупать хорошие вещи; it pays to advertize реклама себя оправдывает; it pays to be polite вежливость окупается сторицей; it does not pay to spend too much money on this work не стоит тратить слишком много денег на эту работу; it doesn't pay to get angry злиться не стоит
    9. XVI
    pay for smth. pay for the house (for the car, for smb.'s services, for the damage, for the loss, for smb.'s education /schooling/, for board, for a year's subscription, etc.) платить /вносить плату/ за дом и т.д.; he is not paying well for our labour он мало платит за ваш труд; we are paying for the room by the day мы оплачиваем комнату посуточно /поденно/;for one's mistakes (for one's folly, for one's sins, for one's cruelty, for one's idleness, for one's inexperience, etc.) расплачиваться за свои ошибки и т.д.; pay dearly for what one has done дорого заплатить за то, что сделал; he paid for it with his life он поплатился /заплатил/ за это своей жизнью; he paid for his negligence by losing bis situation он потерял работу из-за своей халатности; I'll make him pay for this! он у меня еще за это поплатится!; pay for smb. I shall pay for you я за вас заплачу /расплачусь/; she always pays for herself она всегда платит сама за себя; pay in /by, into/ smth. pay in cash (in ready money, in silver, in kind, etc.) заплатить наличными и т.д.; pay in full (in part) расплачиваться полностью (по частям); you can pay in /by/ instalments вы можете платить /выплачивать/ частями /в рассрочку/; pay in advance заплатить /оплатить/ вперед, заплатить /расплатиться/ заблаговременно; pay into smb.'s account внести деньги на чей-л. счет; pay by cheque оплатить чеком; pay out of smth. pay out of one's own pocket (out of public money, out of the fund, etc.) платить /расплачиваться/ из собственного кармана и т.д.; pay by smth. pay by the hour платить за каждый час, выплачивать почасовые; pay by the year платить [один] раз в год; they pay by the distance (by the time) они платят в зависимости от [пройденного] расстояния (в соответствии с затраченным временем); pay at /in/ smth. pay at the gate (at the turnstile, in the doorway, etc.) платить у ворот и т.д.; pay on smth. pay on delivery оплатить при доставке
    10. XVIII
    pay for oneself pay for itself окупаться, оправдывать расходы; this machine will pay for itself soon эта машина очень скоро себя окупит /окупится/
    11. XXI1
    pay smth. for smth. pay a hundred guineas (a lot of money, extra money, too much, etc.) for smth. платить сто гиней и т.д. за что-л.; how much did you pay for your car (for that book, etc.)? сколько вы заплатили за свою машину и т.д.? pay smth. on smth. pay customs duties on imported articles платить пошлину на ввозимые товары; pay interest on public loans платить проценты по займам; pay smth. into smth. pay money into the bank (a sum into your account, taxes into the treasury, etc.) вносить деньги в банк и т.д.; pay smth. with smth. pay a debt with interest вернуть долг с процентами; pay kindness with evil платить злом за добро; pay smth. in smth. pay part of the sum in cash (the rest of the debt in bills, one's debts in four instalments, etc.) заплатить /выплатить/ часть суммы наличными и т.д.; pay smb. in smth. pay smb. in his own coin отплатить кому-л. той же монетой; pay smb. in full полностью расплатиться с кем-л.; pay smb. by smth. pay smb. by the time (by the year, by the hour, etc.) платить кому-л. в зависимости от затраченного времени и т.д.; pay smb., smth. for smth. pay smb. for the work (for his services, for the car, for the painting, etc..) платить кому-л. за работу и т.д.; pay the teacher five dollars for a lesson платить учителю пять долларов за урок; pay smb. for the trouble (for the insults, etc.) отплачивать кому-л. за причиненное беспокойство и т.д.; pay smth. to smb. pay interest to a creditor платить кредитору проценты; pay smth. for smb. he paid five dollars for me он заплатил за меня пять долларов; he paid my debts for me он выплатил мои долги; pay smb. out of smth. pay smb. out of the town funds (out of the public money, out of one's own pocket, etc.) платить кому-л. из городских фондов и т.д. || pay one's respects to smb. засвидетельствовать свое почтение кому-л.; pay a call on smb. наносить визит кому-л.; pay a visit to smb. посещать кого-л.
    12. XXIV1 13. XXV
    pay as... (when..., etc.) pay as (when) you go in платить при входе

    English-Russian dictionary of verb phrases > pay

  • 29 PER DIEM

    (лат.: поденно) Термин, обозначающий вознаграждение специалиста, получающего особую плату за каждый отработанный день.

    Финансы: англо-русский толковый словарь > PER DIEM

  • 30 fee

    WAGES, SALARY, FEE, ROYALTY
    В Англии словом wages обозначается заработная плата рабочих, мелких торговых работников, служащих и т. д., обычно выплачиваемая поденно или понедельно, словом salary – заработная плата банковских работников, преподавателей и других высокооплачиваемых категорий служащих, которая выплачивается, как правило, раз или два в месяц. Fee соответствует русскому 'плата за услуги, вознаграждение, гонорар' и употребляется, когда речь идет о частной практике врачей, юристов и т. д.' В специфическом значении 'авторский гонорар' (вознаграждение за книгу, изобретение и т. д.) употребляется royalty.

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > fee

  • 31 royalty

    WAGES, SALARY, FEE, ROYALTY
    В Англии словом wages обозначается заработная плата рабочих, мелких торговых работников, служащих и т. д., обычно выплачиваемая поденно или понедельно, словом salary – заработная плата банковских работников, преподавателей и других высокооплачиваемых категорий служащих, которая выплачивается, как правило, раз или два в месяц. Fee соответствует русскому 'плата за услуги, вознаграждение, гонорар' и употребляется, когда речь идет о частной практике врачей, юристов и т. д.' В специфическом значении 'авторский гонорар' (вознаграждение за книгу, изобретение и т. д.) употребляется royalty.

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > royalty

  • 32 salary

    WAGES, SALARY, FEE, ROYALTY
    В Англии словом wages обозначается заработная плата рабочих, мелких торговых работников, служащих и т. д., обычно выплачиваемая поденно или понедельно, словом salary – заработная плата банковских работников, преподавателей и других высокооплачиваемых категорий служащих, которая выплачивается, как правило, раз или два в месяц. Fee соответствует русскому 'плата за услуги, вознаграждение, гонорар' и употребляется, когда речь идет о частной практике врачей, юристов и т. д.' В специфическом значении 'авторский гонорар' (вознаграждение за книгу, изобретение и т. д.) употребляется royalty.

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > salary

  • 33 wages

    WAGES, SALARY, FEE, ROYALTY
    В Англии словом wages обозначается заработная плата рабочих, мелких торговых работников, служащих и т. д., обычно выплачиваемая поденно или понедельно, словом salary – заработная плата банковских работников, преподавателей и других высокооплачиваемых категорий служащих, которая выплачивается, как правило, раз или два в месяц. Fee соответствует русскому 'плата за услуги, вознаграждение, гонорар' и употребляется, когда речь идет о частной практике врачей, юристов и т. д.' В специфическом значении 'авторский гонорар' (вознаграждение за книгу, изобретение и т. д.) употребляется royalty.

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > wages

  • 34 by the day

    посуточно, поденно

    English-russian dctionary of contemporary Economics > by the day

  • 35 work by the day

    English-Russian base dictionary > work by the day

  • 36 full power day

    сутки (работы) на полной мощности; сутки (работы) с полной нагрузкой

    to the present day — до настоящего времени, и по сию пору

    [lang name="English"]these latter days, our own day — наши дни, наше время

    work by the day — работать поденно; поденная работа

    English-Russian dictionary on nuclear energy > full power day

См. также в других словарях:

  • поденно — ежедневно, каждодневно, повседневно Словарь русских синонимов. поденно нареч, кол во синонимов: 4 • ежедневно (11) • …   Словарь синонимов

  • поденно — per diem (лат.) Термин, обозначающий вознаграждение специалиста, получающего особую плату за каждый отработанный день. [http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97] Тематики финансы …   Справочник технического переводчика

  • Поденно — подённо нареч. качеств. количеств. 1. Исчисляясь из расчета на каждый день. 2. Исчисляясь по количеству проработанных дней. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • поденно — Присл. до поденний 1), 2) …   Український тлумачний словник

  • поденно — прислівник незмінювана словникова одиниця …   Орфографічний словник української мови

  • подённо — нареч. к поденный (в 1 знач.). Платить поденно. Работать поденно. □ Агриппина целыми днями пропадала в городке, она поденно нанималась стирать белье, мыла полы. Шефнер, Чужедомье. Кормили его [подпаска] крестьяне поденно. День одна хозяйка,… …   Малый академический словарь

  • ПОДЕННЫЙ — ПОДЕННЫЙ, денной, днем, или в теченье дня бывающий, ·противоп. ночной, поночный. На заводе работа на три смены, поденно и поночно. | Суточный, считаемый днями, ·противоп. понедельный, помесячный. Поденная работа, за которую идет поденная плата,… …   Толковый словарь Даля

  • Избыток рабочих рук — (безработица). Избыток рабочих рук, в смысле избыточного населения, перенаселения (Uebervölkerung, overpopulation) встречается во все эпохи хозяйственного быта, как результат размножения населения сверх достаточных для довольства средств… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Россия. Экономический отдел: Промыслы — 1) Охота в России искони играла огромную роль. Весь быт наших предков неразрывно был связан с охотою и с разносторонним пользованием получаемыми от нее продуктами. Охота давала им и средства пропитания, и денежные знаки, и товары для торговли,… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • ПОДЁННЫЙ — ПОДЁННЫЙ, подённая, подённое. Оплачиваемый по дням; производимый за рабочий день. Поденная работа. Подённый рабочий. Поденная плата. Работать поденно (нареч.). Платить поденно (нареч.). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • СТИПЕНДИЯ —    • Stipendĭum          (от stips, мелкая монета, и pendere, платить):        1. жалованье военным (μισθός). Афиняне со времен Перикла платили жалованье войску, от 4 оболов до 2 драхм в день (по 2 драхмы всадникам). Месячное жалованье для одной… …   Реальный словарь классических древностей

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»