Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

поверить+к-л+на+слово

  • 61 put on his honour

    Общая лексика: заставить (кого-л.) дать честное слово, поверить ( кому-л.) на слово, связать (кого-л.) словом

    Универсальный англо-русский словарь > put on his honour

  • 62 take smb. at his word

    (take smb. at his word (тж. take smb.'s word for it или for that))
    поверить кому-л. на слово, принять на веру

    Sartorius: "...If this quarrel is only Blanche's temper, you may take my word for it that it will be over before tomorrow." (B. Shaw, ‘Widowers' Houses’, act II) — Сарториус: "...Если для этой ссоры нет других причин, кроме характера Бланш, то, верьте моему слову, завтра все забудется."

    Mrs. Bessie and Ted told him to make himself at home, come and go as he pleased. He took them at their word, and spent most of the time camped on the veranda, or in a room Mrs. Bessie earmarked for him. (K. S. Prichard, ‘Coonardoo’, ch. II) — Миссис Бесси и Тед сказали Саулу, чтобы он чувствовал себя как дома, приходил и уходил, когда ему вздумается. Саул воспользовался их любезностью и почти все время проводил на веранде или в комнате, отведенной ему хозяйкой.

    RigAn'll resigh... you can take my word for it. (M. Wilson, ‘Live with Lightning’, book II, ch. II) — Риган непременно уйдет в отставку... Помяните мое слово.

    Large English-Russian phrasebook > take smb. at his word

  • 63 такеш шая

    такеш шая
    Г.
    пустой, бессмысленный разговор; пустые слова

    Такеш шаям попедӓ, тидӹлӓн ӹнянӓш ак ли. Завели вы пустой разговор, нельзя этому поверить.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    такеш

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шая

    Марийско-русский словарь > такеш шая

  • 64 believe bare word

    Универсальный англо-русский словарь > believe bare word

  • 65 accorder le bénéfice du doute

    Французско-русский универсальный словарь > accorder le bénéfice du doute

  • 66 take3

    1) take smth. take that book (a pen; a piece, a larger spoon, etc.) брать /взять/ эту книгу и т.д.; here, take my bags вот, возьмите мои вещи; take smb.'s hand взять кого-л. за руку; take smb.'s arm взять кого-л. под руку; do you want to take the wheel? хочешь сесть за руль?
    2) take smth. will you let us take your car? можно взять вашу машину /воспользоваться вашей машиной/?; someone has taken my hat кто-то взял или стащил мой шапку; I wish you wouldn't keep taking my ties хватит тебе таскать у меня галстуки; he takes everything he can lay his hands on он берет все, что подвернется под руку; he's always taking other people's ideas он всегда присваивает себе чужие мысли; she took all the credit все заслуги она приписала себе
    3) take smth., smb. you may take the largest piece of cake (whichever you wish, what I offer you, etc.) вы можете взять /выбрать/ [себе] самый большой кусок и т.д.; the magazine took my article журнал принял /в журнале приняли/ мою статью; take a partner выбирать или подбирать партнера; take your partner пригласите своего партнера (на танец); take a wife (a husband) жениться (выйти замуж); she wouldn't take him она ему отказала
    4) take smth., smb. take your books (an umbrella, your passport, etc.) захватите [с собой] книги и т.д.; I am glad you took your саr я рад, что вы на машине; did the laundry-man take my laundry? белье увезли /забрали/ в прачечную /в старку/?; why don't we take your sister? почему бы нам не захватить вашу сестру?
    5) take smth. take presents (flowers, etc.) принимать подарки и т.д.; take a bribe (money) брать взятку (деньги); take one's part /one's share/ взять свою долю; take that! coll. вот тебе! получай! (ударив кого-л.)
    6) take smth. take a duty (a function, a charge, all the responsibility, etc.) взять на себя /принять/ обязанности и т.д.; take command принять командование; take the lead взять на себя руководство; take an offer proposal, a suggestion/ принимать предложение; take a challenge dare/ принять вызов; take a resolution принять решение; take smb.'s word поверить кому-л. на слово; take smb.'s advice последовать чьему-л. совету; I must take medical (legal) advice я должен посоветоваться с врачом (юристом); take no denial не принимать отказа; I won't take that answer такой ответ меня не устраивает; he will take no nonsense он не потерпит никаких глупостей; he couldn't take the strain он не выдержал [такого] напряжения; he had to take a lot of teasing ему пришлось вытерпеть много насмешек; 1 will not take such a treatment я не потерплю такого обращения; I shan't take your orders я не буду выполнять ваши приказания /приказы/; he will not take your warning он не примет во внимание /не учтет/ ваше предупреждение || take liberties позволять себе лишнее /вольности/; take a call отвечать на звонок или вызов; the phone is ringing, who will take the call? звонит телефон, кто возьмет трубку /будет говорить/?
    7) || take smb.'s side встать на /принимать/ чью-л. сторону; take the side of the speaker стать на сторону оратора, быть на стороне оратора; take sides встать на чью-л. сторону; in this case I can't take sides в данном случае я не могу быть ни за тех, ни за других /встать ни на ту, ни на другую сторону
    8) take smth. he was willing to take the part of the hero он согласился сыграть главную роль; take an assumed name взять вымышленное имя
    9) take smth., smb. take a house (lodgings, rooms, etc.) снимать /арендовать/ дом и т.д.; take a newspaper (a magazine, three daily papers, the "Times", etc.) получать /выписывать/ газету и т.д.; take a secretary (a maid, a cook, a tutor, etc.) нанимать /брать/ секретаря и т.д.; take new members принимать новых членов
    10) take smth. I decided to take a job я решил устроиться на работу; take office (the throne /the crown/. etc.) вступать в должность и т.д. || take silk стать королевским адвокатом; take the gown принять духовный сан; take the veil постричься в монахи(ни)
    11) take smth. take a train (a tram, a bus, a boat, etc.) поехать на поезде /поездом/ и т.д.; take a /the/ number 3 bus садитесь на автобус номер три; he never takes the lift он никогда не пользуется лифтом; let's take a taxi давайте возьмем /поедем на/ такси; I am taking a plane я (подлечу самолетом
    12) take smb. take pupils брать учеников; take lodgers пускать жильцов
    13) take smth. take [music, driving, etc.] lessons брать уроки [музыки и т.д.]
    14) take smth., smb. take an obstacle преодолевать /брать/ препятствие, take a hurdle (a slope, a fence, etc.) брать барьер и т.д.; the horse took a ditch (a fence, a hedge, etc.) лошадь перемахнула через канаву и т.д.; take the stairs подняться по лестнице; take a ship (a country, a city, an enemy town, a fortress, a fort, etc.) захватывать корабль и т.д.; take [500] prisoners взять [пятьсот человек] пленных
    15) take smth. take a prize (a reward, [the] first prize, one's degree, an honorary doctorate, etc,) получать первую премию и т.д.; take the first place занимать первое место; take a bishop взять слона (в шахматах); take a trick взять взятку (в картах)
    16) || take smb.'s attention /smb.'s eye/ привлечь чье-л. внимание; take smb.'s fancy поразить чье-л. воображение; понравиться кому-л.; this house (a toy, etc.) took her fancy этот дом ей понравился /приглянулся/ и т.д.
    17) take smb., smth. the flood took many victims во время наводнения было много жертв /погибло много людей/; take one's [own] life наложить на себя руки
    18) take smth. take time (a week, three hours, all his spare time, etc.) требовать /забирать, отнимать/ время и т.д.; this car (this old engine, etc.) takes a lot of oil (a great deal of coal, etc.) эта машина и т.д. берет /расходует/ много бензина и т.д.; the piano would take much room рояль занял бы много места; it takes a lot of money на это уходит /требуется/ много денег; the recipe takes six eggs для приготовления этого блюда надо шесть яиц; these windows take 10 metres of curtaining на занавески /на шторы/ для этих окон пойдет десять метров ткани; the climb took all our strength ace наши силы ушли на преодоление подъема || take [one's] time не торопиться, не спешить; can I take my time before answering? можно мне ответить не сразу?
    19) take smth. the verb (this word, etc.) takes a preposition (a genetive, an object, etc.) этот глагол и т.д. требует предлога и т.д.
    20) take smth. take a certain shape (the shape of a man, the likeness of a human being, etc.) принимать /приобретать/ какую-л. форму и т.д.; take shape оформиться; when our plans take shape когда определятся наши планы; his voice took a different tone его голос зазвучал иначе /по-другому/; take a gloomy (a different, a practical, etc.) view мрачно и т.д. смотреть на вещи; take a biased view предвзято относиться к чему-л.; if you take this attitude we shall not come to an understanding если вы так будете к этому относиться, то мы не договоримся; take a strong stand упорно /решительно/ отстаивать свою точку зрения
    21) take smth. take food есть; питаться; he can take no food он не может есть; take an early breakfast рано позавтракать; when do you take dinner? когда вы обедаете?; first we shall take refreshments сначала мы закусим; take a cup of tea (a drink of water, a glass of beer, coffee, etc.) выпить чашку чая и т.д.; I cannot take wine мне нельзя пить [вина]; do you take sugar? вы пьете [чай или кофе] с сахаром?; take [а pinch of] snuff [по]нюхать табак; take medicine (pills, sleeping powders, some sedative, poison, etc.) принимать /пить/лекарство и т.д.; take air дышать свежим воздухом; take a [deep] breath сделать [глубокий] вдох
    22) take smb. take fish (game, a wild beast, a bird, a rabbit, etc.) ловить рыбу и т.д.; take a dozen trout поймать дюжину форелей
    23) take smth. take a dozen eggs (a pound of flour, two pounds of coffee, tickets, etc.) купить дюжину яиц и т.д.; I'll take this hat я беру /куплю, возьму/ эту шляпу
    24) take smth., smb. take a photo photograph, a snapshot/ сделать снимок /карточку, фотографию/; are you allowed to take pictures? у вас есть разрешение снимать /фотографировать/?; will you take my picture? вы меня сфотографируете?; take animals (a view, this tower, a scene, smb.'s likeness, a child's picture, etc.) фотографировать животных и т.д.
    25) take smth., smb. take a hint (a joke, his words, etc.) понимать намек и т.д.; she is slow to take his meaning она не сразу понимает, что он имеет в виду; one doesn't know how to take him не знаешь, как его воспринимать /понимать/; do you take me? вам ясно, что я хочу сказать /имею в виду/?
    26) take smth. take French (Latin, mathematics, ballet, etc.) заниматься французским языком и т.д.; take a course of lectures прослушать курс лекций; what courses (subjects) are you taking? какие вы слушаете курсы /предметы/?
    27) take smth. take a class (the sixth form, the English class, etc.) вести занятия и т.д.; take the evening service служить вечерню
    28) take smth. take notes делать /вести/ записи; take notes of a lecture записывать лекцию; take minutes вести протокол; take smb.'s name (smb.'s address, the number of his car, facts, etc.) записывать чью-л. фамилию и т.д.; take smb.'s pulse проверять /считать/ пульс [у кого-л.]; take [smb.'s] temperature измерять [кому-л.] температуру; take fingerprints (barometer readings, a seismograph reading, [smb.'s] measurements, etc.) снимать отпечатки пальцев и т.д..; take an inventory составлять опись; take a census проводить перепись
    29) take smth. let's take the case of your brother (the feudal system, the French Revolution, etc.) возьмем в качестве примера случай с вашим братом и т.д.
    30) take smb., smth. the car takes only five passengers в машину может сесть только пять пассажиров; can you take two more? вы можете взять еще двоих? (в машину и т.п.); the bus couldn't take any more passengers в автобусе больше не было свободных мест; the hall takes 2000 people зал вмещает две тысячи человек; the lorry cannot take so much weight грузовик не выдерживает /не рассчитан/ на такой груз; this typewriter takes large sizes of paper в эту пишущую машинку можно вставлять бумагу большого формата
    31) take smth. wool takes dye шерсть можно покрасить; marble (most leathers, this stuff, silver, etc.) takes (a) high polish мрамор и т.д. можно отполировать до блеска; waxed paper (parchment, etc.) will not take ink (dye, etc.) к вощеной бумаге и т.д. чернила и т.д. не пристают
    32) take smth. take a certain (the opposite) direction пойти в какую-л. (в обратную) сторону; take this street идите по этой улице; take the second turning сверните во вторую улицу; take the wrong road сбиться с пути; пойти не той дорогой; take the shortest way home пойти домой кратчайшим путем; take a short cut пойти напрямик; take the path of least resistance пойти по линии наименьшего сопротивления; take one's own way избрать свой собственный путь; things must take their course все должно идти своим чередом; events took another course события приняли иной оборот
    33) aux take [а] rise идти на подъем, подниматься; the road is taking a rise дорога идет в гору; take action действовать; I felt I had to take action я чувствовал, что мне надо что-то сделать /предпринять/; take legal action возбуждать судебное дело; take steps /measures/ принимать меры; предпринимать что-л.; take precautions принимать меры предосторожности; take one's chance (an opportunity, advantage, a mean advantage, etc.) воспользоваться случаем и т.д., использовать случай и т.д.; take chances рисковать; take effect а) возыметь /оказать/ действие; the pills will soon take effect таблетки скоро подействуют; б) вступать в силу, the law took effect last month закон вступил в силу в прошлом месяце; take place случаться, происходить; when will the meeting take place? когда будет собрание?; where did the accident take place? где произошел несчастный случай?; take part участвовать, принимать участие; take root укорениться, пустить корни; take aim прицеливаться; take [ great take pains [очень] стараться; take possession стать владельцем, вступить во владение; take heart /courage/ мужаться, не робеть; take (no) notice (не) замечать; take по heed не обращать внимания; take revenge отомстить; take fright испугаться; take fire воспламениться; take offence обидеться; take alarm встревожиться; take arms вооружиться; take shelter укрыться; take flight бежать; take card осторожно!
    34) id take smth. take a bath принять ванну; take a shower принять душ; take a jump прыгнуть; take a dive нырнуть; take a nap вздремнуть; take a walk turn/ прогуляться, пройтись; take a look взглянуть, бросить взгляд; take a risk /risks/ рискнуть, пойти на риск; take one's leave /one's departure/ попрощаться, уйти; take a seat садиться; please, take my seat пожалуйста, садитесь на мое место; take seats! занимайте места; he took one of the vacant places он сел на одно из свободных мест; take one's choice сделать выбор; take a leave взять отпуск; you must take a holiday вам надо отдохнуть; take an oath vow/ поклясться, дать клятву; take an examination держать экзамен; take a journey предпринять путешествие; take turns делать что-л. по очереди

    English-Russian dictionary of verb phrases > take3

  • 67 doubt

    [daut] 1. гл.
    1) сомневаться, быть неуверенным (в чём-л.), считать маловероятным

    I never doubted that she would come. — Я всегда был уверен, что она придёт.

    'Do you think England will win?' - 'I doubt it.' — "Как ты думаешь, англичане выиграют?" - "Сомневаюсь."

    2) сомневаться, не доверять, не верить
    Syn:
    3) уст. бояться, страшиться
    Syn:
    fear 2.
    4) уст. подозревать
    Syn:
    2. сущ.
    сомнение, колебание, нерешительность; неопределённость, неясность

    gnawing / nagging doubts — мучительные сомнения

    deep / serious / strong doubts — глубокие сомнения

    reasonable doubts about smth. — законные сомнения (по поводу чего-л.)

    to dispel / resolve doubts — рассеивать сомнения

    to express / voice (a) doubt — выражать сомнения

    to feel / entertain / harbor doubts about smth. — сомневаться по поводу чего-л.

    to make / have doubt — сомневаться

    to make no doubt — не сомневаться; быть уверенным

    doubts appear / arise — сомнения появляются, возникают

    without (a) doubt, no doubt — несомненно, без сомнения

    beyond / without a shadow of a doubt — без тени сомнения

    There were still some lingering doubts in my mind. — У меня ещё оставались некоторые сомнения.

    Syn:
    Ant:
    ••

    to give smb. the benefit of the doubt — поверить кому-л. на слово

    Англо-русский современный словарь > doubt

  • 68 на

    I предл

    на столе́ — on the table

    на афи́ше — on the playbill

    на реке́ — on the river

    на ю́ге — in the south

    на како́й у́лице вы живёте? — what street do you live on?

    я живу́ на... у́лице I — live on... street

    я был на стадио́не (на конце́рте) — I was at the stadium (at the concert)

    э́то мо́жно купи́ть на ры́нке — you can get it at the market

    4) (обозначает движение к месту действия, к ориентиру) to

    на восто́к — to the east

    я иду́ на конце́рт (на стадио́н) — I am going to the concert (to the stadium)

    е́хать на авто́бусе — go by bus

    пое́дем на такси́ (на метро́) — let's take the taxi (the metro)

    6) (во время, в течение) during; ( при обозначении дня) on

    на кани́кулах — during the vacation

    на сле́дующий день — on the next day, next day

    на бу́дущей неде́ле — next week

    я прие́хал на две неде́ли — I've come for two weeks

    (назна́чить) на три часа́ (на за́втра) — (fix) for three o'clock (for tomorrow)

    на двух челове́к — for two

    на за́втрак (обе́д, у́жин) — for breakfast (lunch, dinner or supper)

    - на душу
    - дайте мне... на десять рублей
    - на что
    - на этот раз
    - быть старше на... лет
    - быть моложе на... лет
    - взять что-л. на память
    - играть на скрипке
    - играть на баяне
    - опоздать на два часа
    - оставить на чьей-л. совести
    - отпуск на месяц
    - поверить кому-л. на слово
    II част., разг

    на! возьми́ э́то я́блоко! — here, take this apple!

    Американизмы. Русско-английский словарь. > на

  • 69 give smb. the benefit of the doubt

    1) юр. оправдать кого-л. за недостаточностью улик

    If any of the material facts of the case are at variance with the probability of guilt, it will be the duty of you gentlemen to give the defendant the benefit of the doubt raised. (Th. Dreiser, ‘An American Tragedy’, book III, ch. XXVI) — Если какие-либо существенные факты данного дела ставят под сомнение возможную виновность подсудимого, ваш долг, джентльмены, оправдать подсудимого за недостаточностью улик.

    When I tried to tell her just how I myself regarded her friend, she checked me with an episcopal gesture. ‘We have to give people the benefit of the doubt.’ (P. H. Johnson, ‘An Avenue of Stone’, part III, ch. 2) — Когда я попытался рассказать Елене, как я отношусь к ее другу, она остановила меня царственным жестом и сказала: "Мы должны верить людям"

    I've been talking to Mrs Smith. She thinks perhaps I was a bit hasty in my judgment. She thinks we ought to give the Minister the benefit of the doubt. (Gr. Greene, ‘The Comedians’, part II, ch. I) — Я посоветовался с женой. Она считает, что я, возможно, поторопился с выводами. Она считает, что одних подозрений мало, чтобы выносить приговор министру.

    Large English-Russian phrasebook > give smb. the benefit of the doubt

  • 70 take smb. on trust

    (take smb. (или smth.) on trust)
    считать кого-л. заслуживающим доверия, поверить кому-л. на слово (принять что-л. на веру, не требовать доказательств)

    You don't have to take everything he says on trust. Do a little checking up occasionally. (ODCIE) — Нельзя же принимать на веру все, что он говорит. Иногда его нужно и проверить.

    Large English-Russian phrasebook > take smb. on trust

  • 71 dát na slova

    • поверить на слово
    • положиться на слова
    * * *

    České-ruský slovník > dát na slova

  • 72 манеш-манешлан кодаш

    Манеш-манешлан кодат гын, ала-момат шонен луктыт. Й. Ялмарий. Если поверить сплетням, что только ни придумают.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    кодаш

    Марийско-русский словарь > манеш-манешлан кодаш

  • 73 верить

    поверить
    1. (дт. и без доп.) believe (d.); ( доверять) trust (d.)

    я этому, ему и т. д. не верю — I do not (don't разг.) believe it, him, etc.

    хотите верьте, хотите нет разг.believe it or not

    слепо верить кому-л. — put* absolute trust in smb., have implicit faith in smb.

    2. (в вн.) believe (in)

    верить на слово — take* on trust; take* smb.'s word for it разг.

    я не верил своим ушам, глазам — I could not believe my ears, eyes

    Русско-английский словарь Смирнитского > верить

  • 74 I take your word for it

    Новый англо-русский словарь > I take your word for it

  • 75 take him at his word

    Новый англо-русский словарь > take him at his word

  • 76 take somebody's word for it

    поверить на слово

    I wasn't informed that the party had been cancelled, but I'll take your word for it.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > take somebody's word for it

  • 77 ӱшанен шындаш

    поверить, принять что-л. за истину

    Йолташ-влак изиш гына иктаж-мом колыт гын, тунамак ӱшанен шындат. А. Эрыкан. Товарищи чуть что услышат, тут же поверят.

    Составной глагол. Основное слово:

    ӱшанаш

    Марийско-русский словарь > ӱшанен шындаш

  • 78 fides

    I fidēs, eī (у Pl, Lcr тж. ēī) f.
    1) вера, доверие, уверенность
    fidem habere C (tribuere, adjungere C etc., ferre V) alicui — верить (доверять) кому-л.
    abrogare alicui fidem C — не доверять кому-л.
    habere fidem O — заслуживать доверие, быть надёжным, но
    si qua (dicenti) f. est Pt — если вы верите мне, т. е. уж этому можете поверить
    aptum quiddam ad fidem faciendam Cнечто способное внушить доверие (т. е. убедительное)
    f. male ambulans rerum venalium Ptневажное качество товаров
    propter (per) fidem decipere aliquem Ter, L — злоупотребить чьим-л. доверием (обмануть чьё-л. доверие)
    f. concĭdit (sublata est) Cкредит упал
    f. angustior erat Csкредит сузился
    3) верность, честность, добросовестность
    fidem alicujus orare atque obsecrare C — взывать к чьей-л. совести
    per fidem! Plклянусь честью! или Pt молю (заклинаю) тебя!, тж. от всей души, искренно
    (ex) bonā (optimā) fide Pl, C etc. — по чистой совести, по чести
    5) достоверность, истинность, подлинность (tabularum, litterarum C; testimonii Dig)
    aliquid ex fide narrare Su — правдиво рассказывать о чём-л.
    ad (in) fidem rei alicujus L — в доказательство чего-л.
    fidem memoriae alicujus appellare Pt — в доказательство ссылаться на чьи-л. воспоминания
    6) выполнение, исполнение (dictis addere fidem O; verba (dicta) sequitur f. O)
    7) уверение, обещание (fidem dare, accipere C, L etc.)
    fallere C (violare C, mutare L) fidem, in fide non stare Cне сдержать слова
    f. (publica) C — государственная гарантия (обещание) безопасности, неприкосновенности
    fidem publicam alicui dare C — гарантировать кому-л. безопасность
    8) защита, покровительство (haec urbs est in fide meā C; implorare fidem deum hominumque C; in fidem recipere aliquem Cs)
    sequi fidem alicujus Cs — искать чьего-л. покровительства
    tradere L (permittere, commendare, committere Ter, conferre C) se или venire in fidem alicujus Cs — отдаться под чьё-л. покровительство или сдаться на волю победителя
    9) упование, ожидание
    segĕtis f. Hвиды на урожай
    10) залог, порука (pacis pignus fidesque O; f. pacis et belli Fl)
    12) символ веры (f. Nicaena CJ)
    II fidēs, is f. [одного корня с findo и filum]
    1) струна H, O; преим. pl. струнный инструмент (кифара, лира)
    3) поэт. поэзия (f. Latinae H и Latina Pers)

    Латинско-русский словарь > fides

  • 79 szó

    miröl van \szó?
    речь о чем \szó?
    * * *
    формы: szava, szavak/szók, szavat/szót
    1) сло́во с

    szóba elegyedni vkivel — заговори́ть с кем

    2) разгово́р м, речь ж

    szóba kerül — речь зайде́т о ком-чём

    szóban forgó — да́нный

    szó szerint — буква́льно, досло́вно

    szó szerinti — досло́вный, буква́льный

    szavat adni — дать (себе́) сло́во

    szót fogadni — слу́шаться/послу́шаться кого

    miről van szó? — о чём идёт речь?, в чём де́ло?

    arról van szó, hogy... — де́ло (заключа́ется) в том, что...

    erről szó sem lehet — об э́том не мо́жет быть и ре́чи

    szó sincs róla! — ничего́ подо́бного!

    * * *
    [\szót/szavat, szava, szavak] 1. (nyelv. is) слово;

    egyalakú \szó — неизменяемое слово;

    egyszerű {nem összetett) \szó — простое слово; egytagú \szó — односложное слово; elavult \szó — устарелое v. вышедшее из употребления слово; vmely nyelvtani szerkezettől függő \szó — управляемое слово; hangutánzó \szó — звукоподражательное слово; hasonló jelentésű szavak — однозначные слова; синонимы; homonim v. rokon hangzású \szó — омоним; idegen szavak — иностранные слова; képes értelmű \szó — образное слово; képzett \szó — производное слово; kiejtett \szó — произнесённое слово; közbevetett \szó — вводное слово; módosító \szó — частица; összetett \szó
    a) — сложное слово;
    b) {betűszó) сокращённое составное слово (pl. рабфак);
    ragozható \szó — склоняемое/(ige.) спрягаемое слово;
    ragozhatatlan \szó — несклоняемое/(ige.) неспрягаемое слово; rokon értelmű szavak — однозначные слова; слова, сходные по смыслу; rokon hangzású szavak — омонимика; hangsúlyos szót megelőző simuló \szó — проклитика; \szó végéhez tapadó hangsúlytalan simuló \szó — энклитика; vonzattal bíró \szó — управляющее слово; nyomd. kövéren szedett szavak — чёрные слова; a szavak elhelyezése — словорасположение; vmely \szó eredete — этимология; vmely \szó értelme/jelentése — значение слова; a \szó igazi értelmében — в буквальном/польном/настойщем смысле слова; a \szó szoros értelmében — в строгом/ настойщем смысле слова; a \szó szoros értemében minden nap el van foglalva — он букваышо все дни занят; a \szó szűkebb értelmében — в узком смысле слова; a \szó tágabb értelmében — в широком смысле слова; a \szó teljes értelmében — в полном смысле слова; a \szó varázsa — магия слова; vmely \szó ragozása — флексия слова; {névszóé) склонение; {igéé) спряжение; vmely \szó (esetek szerinti) ragozhatósága — изменяемость слова по падежам; (egy) \szó nélkül безмолвно; ничего не говори; молча; biz. не говоря худого слова; \szó szerint — буквально, дословно, текстуально; biz. точь-в-точь; \szó szerint a következőt mondta — он буквально сказал следующее; vkinek kijelentését/nyilatkozatát \szó szerint tolmácsolja — буквально передать чьи-л. слова; \szó szerinti — буквальный, дословный, подстрочный; \szó szerinti fordítás — дословный/ буквальный перевод; \szó szerinti hűség — дословность; \szó szerinti jelentés — буквальное значение; egy \szóba ír — писать слитно;

    szavakba foglal выражать/выразить словами;
    a gondolatok szavakban való kifejezése словесное выражение мыслей; elharapja/elnyeli a szavakat глотать слова; elnyújtja a szavakat тянуть слова; szavakkal kifejez выражать словами; szavakkal kifejezett словесный; 2. {stilisztikailag) слово;

    bizalmas társalgási nyelvi \szó — фамильярное слово;

    durva \szó — крепкое/словцо; elcsépelt/elkoptatott szavak — избитые/пошлые/ трафаретные/банальные слова v. фразы; штампы h., tsz.; gyűlöletes \szó — одиозное слово;

    népnyelvi szó просторечие; просторечное слово;

    sikamlós/trágár \szó — неприличное/скабрёзное слово; скабрёзность;

    társalgási nyelvi \szó — разговорное слово;

    3. {beszéd) речь, слово;

    buzdító szavak — ободрительные слова;

    durva/ goromba szavak — грубые/резкие слова; грубости, резкости;

    durva/közönséges szavakat használ он груб на язык; говорить грубости/ резкости;

    élő/hangos \szó — живое слово;

    élő \szóval elmond — живым словом рассказать; epés szavak — жёлчные слова; fél \szó — полуслово; hízelgő szavak — льстивая речь; kedves/becéző \szó — ласковое слово; keresetlen szavak
    a) {őszinte, közvetlen) — искренние слова;
    b) biz., tréf. {közönséges;

    trágár) неприличные слова; грубости; {káromkodások) ругательства;

    meleg szavak — тёплые слова;

    mocskos szavak — гадости; nép. паскудные слова; nagy szavak — громкие фразы; nagy szavak és kis tettek — громкие фразы и ничтожные дела; néhány \szó — несколько слов; szeretnék önnel néhány \szót váltani — я хотел бы Вам сказать пару слов; összefüggéstelen szavak — отрывочные слова; két összefüggő \szó nincs a beszédjében — двух слов связать не умеет; pusztában kiáltó \szó — глас вопиющего в пустыне; sajnálkozó szavak — слова сожаления; súlyos szavak — веское слово; szép/hangzatos szavak — красивые слова; üdvözlő szavak — приветственное слово; üres \szó — пустой звук; erről folyt a \szó — была об этом поговорка; vmiről \szó van — речь идёт о чём-л.; miről van \szó ? — о чём идёт речь? о чём речь? в чём дело? arról van \szó, hogy … речь идёт о том, что дело в том, что …; éppen erről van \szó — вопрос состоит именно в этом; \szó esett erről-arról — разговор завязался о том, о сём; \szó sem volt erről — и разговора не было об этом; nem erről van \szó — не в этом дело; az értelem elsikkad a szavak közt — мысль тонет в наборе слов; nem hagyhatjuk \szó nélkül azt, hogy — … нельзя пройти мимо того (обстойтельства) что …;

    az ő szavai szerint по его словам;
    nem a szavai, hanem a tettei szerint ítélik meg az embert судит не по словам, а по делам; megered а szava развязать язык; másnak a szavait ismételgeti/szajkózza с чужого голоса петь v. говорить;

    fogai közt szűri a \szót — цедить слова сквозь зубы;

    kevés \szóval elintéz — не тратить много слов;

    saját szavaival своими словами;
    4.

    {a felszólalás joga) N.N. elvtársé — а \szó слово предоставляется товарищу Н.Н.; слово имеет товарищ Н.Н;

    most. öné — а \szó слово за вами; övé — а \szó слово принадлежит ему; az utolsó \szó jogán — по праву последнего слова; átadja — а \szót передать слово; \szót kér — просить слова; megadja a \szót vkinek — предоставить v. дать слово кому-л.; предлагать/предложить кому-л. высказаться;

    5.

    a döntő \szó — решающее слово;

    övé a döntő \szó — решающее слово принадлежит ему;

    6.

    adott \szó {ígéret) — слово;

    meg/be nem tartott \szó — несдержанное слово;

    szavának ura/embere человек слова;
    légy ura szavadnak! будь своему слову хозяин f vkit szaván fog ловить/поймать кого-л. на слове; hisz vki szavának поверить на слойо;

    szavát adja — дать (честное) слово;

    ha szavadat adtad, tartsd is meg давши слово держись, а не давши, крепись;

    az adott szavát megszegi — нарушать слово; изменить своему слову;

    megtartja adott szavát — сдержать данное слово; visszavonja a szavát — брать слово обратно/назад;

    7. {hang) голос;

    erős \szó — сильный голос;

    gyenge \szó — слабый голос/голосок; harsány \szó — громкий голос; tompa \szó — глухой голос; a szavát se hallja az ember ebben a lármában — ни слова не слышно в такой шуме;

    8. átv. az ágyúk szava грохот пушек/канонады;
    a harang szava звон колокола; a madár szava голос птицы; птичий голос; 9.

    szól. egy \szó mint száz — семь бед, один ответ;

    \szó, ami szó — что и говорить; \szó se róla! — нечего сказать!; \szó se róla, jó ember! — хороший человек, нечего сказать!; \szó se róla, ez nehéz dolog! — нечего сказать, это трудно!; \szó sem lehet róla — и разговору быть не может; не может быть речи; и думать не смей; ни в коем случае; это исключается; \szó sincs róla — ничего подобного; не тут-то было; biz. какое

    тут; nép. чёрта с два! чёрта в стуле;

    se \szó, se beszéd — ни с того, ни с сего; не говори худого слова; ни за что, ни про что;

    se \szó, se beszéd, lekent neki egy pofont — не говори худого слова, влепил ему пощёчину; nincs rá \szó — не хватает слов; nincsenek szavak vminek elmondására — недостаёт слов, чтобы…; \szóba áll vkivel — разговаривать с кем-л.; пускаться/пуститься в разговоры с кем-л.; önnel/magával \szóba sem állok — не хочу с Вами разговаривать; \szóba hoz — затронуть в разговоре; ez \szóba sem jöhet — это исключается; \szóba kerül vmi — речь идёт о чём-л.; \szóba került vmi — речь зашла о чём-л.; ha az került \szóba — если на то пошло;

    vkinek а szavába vág перебивать v. обрывать/оборвать кого-л.;
    egymás szavába vágva перебивая друг друга; вперебивку, наперерыв;

    \szóban — устно;

    néhány/pár \szóban — в нескольких/кратких словах; немногими словами; вкратце; \szóban és írásban — устно и письменно;

    szavakban és tettekben и на словах и на деле;

    \szóban forog — быть на рассмотрении;

    \szóban forgó (adott) — данный; (említett) упомянутый; a \szóban forgó esetben — в данном случае; a \szóban forgó könyv. — данная книга; nyilatkozik a \szóban forgó kérdésről — высказаться по данному вопросу; a \szóban forgó személy — данное/упомянутое лицо; az első \szóból ért — понимать с полуслова; elég a \szóból, lássunk tetteket! — довольно слов, перейдём к делу ! közm. соловьи баснями не кормят; jó \szóért — за (одно) спасибо; \szóhoz jut — выражаться; \szóhoz sem jutok! (a csodálkozástól stb.} — я не нахожу слов!; a csodálkozástól nem tudott \szóhoz jutni — он онемел от удивления; nem hagy vkit \szóhoz jutni — не дать кому-л. говорить; nem hagyott \szóhoz jutni — она не давала мне слова сказать; az utolsó \szóig úgy igaz, ahogy elmondtam — мой рассказ до последнего слова чистая правда; száz \szónak is egy a vége — семь бед, один ответ; néhány \szóra — на полслова; gyere ide néhány \szóra — поди сюда на полслова;

    ad vkinek a szavára верить на слово кому-л.;
    emlékezzék szavaimra помяните моё слово;

    \szóra sem érdemes — не стоит благодарности; (не) велика важность; эка важность;

    \szóról \szóra (elmond, leír) — от слова до слова; слово в слово; строчка в строчку; дословно; biz. назубок; egy \szót se ! — никаких разговоров!; erről aztán egy \szót se ! — об этом ни слова; biz. об этом — молчок; egy \szót sem — ни слова; ни полслова; elejt egy \szót — уронить словечко; elharapja a \szót — закусить v. прикусить язык; глотать слова; \szót emel — поднимать голос; \szót emel vmi ellen — поднять голос протеста против чего-л.; \szót emel vkinek, vminek az érdekében — выступать/ выступить за кого-л., за что-л.; \szót fogad vkinek — слушаться/послушаться кого-л.; nem fogad \szót — ослушиваться/ослушиться; a gyermek senkinek sem fogad \szót — ребёнок никого не слушается; magába fojtja a \szót — придержать язык; egy \szót sem hallasz tőle — ни полслова от него не услышишь; emberi \szót sem hallani (magányos helyről) — живого слова не услышишь v. не слышно; egy \szót sem tudott kinyögni — он не мог произнести ни слова; \szó \szót követ — одно слово родит другое; \szó \szót követett — слово за слово; a \szót tett követte — слово не разошлось с делом; сказано-сделано;

    no, no válogasd meg a szavaidat! biz. но, но легче на поворотах!;
    mérlegeli szavait взвешивать слова;

    legalább néhány \szót szólj! — хоть полслова вымолви! szól. egy jó \szót vkinek az érdekében вставить, словечко в интересе кого-л.; замолвить словечко за кого-л.;

    egy \szót se szólj! — не говори ни слова!; egy \szót sem szólt — ни слова не проговорил; egy \szót sem szólt erről — ни словом не обмолвился об этом; egy árva \szót sem szól.не сказать v. не проронить v. не произвести ни слова; egy árva \szót se szólvá — не говоря ни слова; ничего не говоря;

    nem talál szavakat не найти слов;

    \szót vált vkivel — обмениваться v. перекидываться словами;

    \szót vált a szomszédjával — переговариваться с соседом; szeretnék néhány \szót váltani önnel — мне нужно сказать вам два слова; nem sok \szót veszteget — не тратить много слов; \szóvá tesz vmit — затронуть в разговоре; más \szóval — другими/иными словами; иначе говоря; néhány \szóval — немногими словами; \szóval és tettel — словом и делом; nem \szóval, hanem tettel — не на словах, а на деле;

    pejor. (csak) szavakkal на словах;
    vkinek a szavaival устами кого-л.;

    nép. ha nem megy szép \szóval, majd megy veréssel — не мытьём, так катаньем;

    10.

    közm. а \szó elrepül, az írás megmarad — что написано пером, не вырубишь топором;

    az ígéret szép \szó, ha megtartják úgy jó — уговор дороже денег; a szép \szó nem elég a hasnak — соловьи баснями не кормят; addig a tied a \szó, míg ki nem mondtad — слово не воробей, вылетит — не поймаешь; minden \szónál szebben beszél a tett — от слова до дела целая верста; néma gyereknek az anyja sem érti a szavát — дитя не плачет, мать не разумеет; a \szótól a tettig még hosszú az út — от слова до дела ещё далеко

    Magyar-orosz szótár > szó

  • 80 Поверженный - projectus; prostratus;

    - credere;

    • поверь мне - mihi crede; crede mihi; credas mihi velim; me vide;

    • в это невозможно поверить - credi non potest;

    • в это трудно было поверить - vix erat credendum; fides fieri non poterat;

    • кто поверит нам на слово? - Quis habebit dicentibus fidem?

    • бояться поверить собственным глазам - timere fidem oculorum;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Поверженный - projectus; prostratus;

См. также в других словарях:

  • поверить — поделиться, рассказать, уверовать, дать веру, принять за чистую монету, поверить на слово, выверить, принять за истину, принять на веру, сообщить, вверить, доверить, открыть, убедиться, увериться, проверить, сообщить по секрету, положиться… …   Словарь синонимов

  • ПОВЕРИТЬ — ПОВЕРИТЬ, поверю, поверишь, совер. 1. кому чему. Принять что нибудь за истину без доказательств, на веру, положиться на кого что нибудь. Я поверил ему на слово. Поверить слуху. Этому трудно поверить. 2. (несовер. поверять) кого что. Произвести… …   Толковый словарь Ушакова

  • слово — 1. СЛОВО, а; мн. слова, слов, ам и (устар.). словеса, словес, ам; ср. 1. Единица языка, служащая для называния отдельного понятия. Повторить с. Запомнить с. Написать с. Употребить с. Перевести с. Подчеркнуть с. Искать подходящее с. Незнакомое с.… …   Энциклопедический словарь

  • Слово — 1. СЛОВО, а; мн. слова, слов, ам и (устар.). словеса, словес, ам; ср. 1. Единица языка, служащая для называния отдельного понятия. Повторить с. Запомнить с. Написать с. Употребить с. Перевести с. Подчеркнуть с. Искать подходящее с. Незнакомое с.… …   Энциклопедический словарь

  • поверить — 1. ПОВЕРИТЬ, рю, ришь; св. 1. чему, во что. Откинув сомнения, убедить себя в надёжности, достоверности кого , чего л. П. в успех мероприятия. П. слухам, сплетням, наговорам. П. прогнозу погоды. П. информации в газете. П. в чью л. любовь. П. в… …   Энциклопедический словарь

  • СЛОВО — Без дальних слов. Разг. Не говоря, не рассуждая много, не теряя времени на разговоры. ФСРЯ, 431. Двух (трёх) слов связать не может. Разг. Неодобр. О человеке, не умеющем ясно излагать свои мысли. ФСРЯ, 431; БМС 1998, 531. Слов нет у кого. Разг.… …   Большой словарь русских поговорок

  • слово — (не) говорить дурного слова • вербализация (не) говорить худого слова • вербализация (не) находить слов • Neg, знание (не) слышать последних слов • Neg, восприятие брать слово • действие, начало верить слову • вера / доверие взвешивать слова •… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • слово — а, мн. слова/, слов, слова/м, с. 1) лингв. Единица лексико грамматического строя языка, служащая для наименования предметов, процессов, явлений, свойств. Новое слово. Значение слова. ...Но панталоны, фрак, жилет, всех этих слов на русском нет...… …   Популярный словарь русского языка

  • поверить на слово — см. верить на слово …   Популярный словарь русского языка

  • поверить — I рю, ришь; св. см. тж. поверь, поверишь, поверите 1) чему, во что Откинув сомнения, убедить себя в надёжности, достоверности кого , чего л. Пове/рить в успех мероприятия. Пове/рить слухам, сплетням, наговорам …   Словарь многих выражений

  • на слово — Поверить на слово …   Орфографический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»