-
1 сердцу не прикажешь
[saying]=====⇒ you cannot force yourself to fall in or out of love with s.o.:- the heart has reasons that reason does not understand.♦ "...О Мишке Кошевом с нонешнего [regional = нынешнего] дня и думать позабудь"... - "Вы, братушка, знаете? Сердцу не прикажешь!" (Шолохов 5). "...Forget Mishka Koshevoi and never think of him again."..."Surely you should know, brother? We can't tell our hearts what to feel!" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сердцу не прикажешь
-
2 СЕРДЦУ
-
3 сердцу любо
(смотреть, слушать и т. п.)разг.it's a pleasure to look at smb., smth. (to hear smb., smth., etc.); it gladdens the heart to do itКаждый день бывало, Иван Иванович и Иван Никифорович посылают друг другу узнать о здоровья и часто переговариваются друг с другом с своих балконов и говорят друг другу такие приятные речи, что сердцу любо слушать. (Н. Гоголь, Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем) — Hitherto, Ivan Ivanovich and Ivan Nikiforovich had sent every day to inquire after each other's health, and used often to converse together from their respective balconies and would say such agreeable things to each other that it warmed the heart to hear them.
-
4 сердцу не прикажешь
посл.lit. heart does not obey orders; cf. love cannot be forced; you can take a horse to the water, but you cannot make him drink- Ах, девка, девка, не ко времени сердечко твоё вздрогнуло. - Сердцу, как говорится, не прикажешь, а только - зря, - сказал Степан Матвеевич. (Б. Васильев, В списках не значился) — 'Eh, my dear, you chose the wrong time to lose your heart.' 'Heart knows no law, as they say. But the time is surely wrong,' said Stepan Matveyevich.
Русско-английский фразеологический словарь > сердцу не прикажешь
-
5 сердцу не прикажешь
1) General subject: heart wants what it wants2) Set phrase: heart knows no law, love cannot be forced (love does not obey orders), love cannot be forced (дословно: Силою любить не заставишь), you can take a horse to the water, but you cannot make him drinkУниверсальный русско-английский словарь > сердцу не прикажешь
-
6 сердцу отрада
General subject: a sight for sore eyes -
7 Сердцу любить не прикажешь
See Насильно мил не будешь (Н)Cf: Kissing goes by favour (Br.). Love can neither be bought nor sold; its only price is love (Am.). Love cannot be compelled (forced, ordered) (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Сердцу любить не прикажешь
-
8 как ножом полоснуть по сердцу
• КАК <СЛОВНО, ТОЧНО> НОЖОМ РЕЗАНУТЬ <РЕЗНУТЬ obs, ПОЛОСНУТЬ> ПО СЕРДЦУ кого; КАК( СЛОВНО, ТОЧНО) НОЖОМ РЕЗАНУТЬ (РЕЗНУТЬ obs, ПОЛОСНУТЬ; ПОЛОСНУТЬ ПО СЕРДЦУ all coll[VP; subj; usu. abstr (often слова, известие, крик etc); often impers (last var., impers only)]=====⇒ to cause s.o. sudden intense emotional pain:|| Y-a как ножом по сердцу полоснуло≈ it was as if someone had thrust < stuck> a knife into Y's heart;- it was as if someone had stabbed Y in the heart.♦ [Анисья:] Веришь ли, тетушка, как сказали мне, что женить его, как ножом по сердцу полоснуло меня. Думаю, в сердце она у него (Толстой 1). [A.:] I tell you, Matryona, when I heard that he was going to be married, it was as if someone had stuck a knife into my heart. I can't help thinking that he's in love with her (lc).Большой русско-английский фразеологический словарь > как ножом полоснуть по сердцу
-
9 как ножом резануть по сердцу
• КАК <СЛОВНО, ТОЧНО> НОЖОМ РЕЗАНУТЬ <РЕЗНУТЬ obs, ПОЛОСНУТЬ> ПО СЕРДЦУ кого; КАК( СЛОВНО, ТОЧНО) НОЖОМ РЕЗАНУТЬ (РЕЗНУТЬ obs, ПОЛОСНУТЬ; ПОЛОСНУТЬ ПО СЕРДЦУ all coll[VP; subj; usu. abstr (often слова, известие, крик etc); often impers (last var., impers only)]=====⇒ to cause s.o. sudden intense emotional pain:|| Y-a как ножом по сердцу полоснуло≈ it was as if someone had thrust < stuck> a knife into Y's heart;- it was as if someone had stabbed Y in the heart.♦ [Анисья:] Веришь ли, тетушка, как сказали мне, что женить его, как ножом по сердцу полоснуло меня. Думаю, в сердце она у него (Толстой 1). [A.:] I tell you, Matryona, when I heard that he was going to be married, it was as if someone had stuck a knife into my heart. I can't help thinking that he's in love with her (lc).Большой русско-английский фразеологический словарь > как ножом резануть по сердцу
-
10 как ножом резнуть по сердцу
• КАК <СЛОВНО, ТОЧНО> НОЖОМ РЕЗАНУТЬ <РЕЗНУТЬ obs, ПОЛОСНУТЬ> ПО СЕРДЦУ кого; КАК( СЛОВНО, ТОЧНО) НОЖОМ РЕЗАНУТЬ (РЕЗНУТЬ obs, ПОЛОСНУТЬ; ПОЛОСНУТЬ ПО СЕРДЦУ all coll[VP; subj; usu. abstr (often слова, известие, крик etc); often impers (last var., impers only)]=====⇒ to cause s.o. sudden intense emotional pain:|| Y-a как ножом по сердцу полоснуло≈ it was as if someone had thrust < stuck> a knife into Y's heart;- it was as if someone had stabbed Y in the heart.♦ [Анисья:] Веришь ли, тетушка, как сказали мне, что женить его, как ножом по сердцу полоснуло меня. Думаю, в сердце она у него (Толстой 1). [A.:] I tell you, Matryona, when I heard that he was going to be married, it was as if someone had stuck a knife into my heart. I can't help thinking that he's in love with her (lc).Большой русско-английский фразеологический словарь > как ножом резнуть по сердцу
-
11 полоснуть по сердцу
• КАК <СЛОВНО, ТОЧНО> НОЖОМ РЕЗАНУТЬ <РЕЗНУТЬ obs, ПОЛОСНУТЬ> ПО СЕРДЦУ кого; КАК( СЛОВНО, ТОЧНО) НОЖОМ РЕЗАНУТЬ (РЕЗНУТЬ obs, ПОЛОСНУТЬ; ПОЛОСНУТЬ ПО СЕРДЦУ all coll[VP; subj; usu. abstr (often слова, известие, крик etc); often impers (last var., impers only)]=====⇒ to cause s.o. sudden intense emotional pain:|| Y-a как ножом по сердцу полоснуло≈ it was as if someone had thrust < stuck> a knife into Y's heart;- it was as if someone had stabbed Y in the heart.♦ [Анисья:] Веришь ли, тетушка, как сказали мне, что женить его, как ножом по сердцу полоснуло меня. Думаю, в сердце она у него (Толстой 1). [A.:] I tell you, Matryona, when I heard that he was going to be married, it was as if someone had stuck a knife into my heart. I can't help thinking that he's in love with her (lc).Большой русско-английский фразеологический словарь > полоснуть по сердцу
-
12 словно ножом полоснуть по сердцу
• КАК <СЛОВНО, ТОЧНО> НОЖОМ РЕЗАНУТЬ <РЕЗНУТЬ obs, ПОЛОСНУТЬ> ПО СЕРДЦУ кого; КАК( СЛОВНО, ТОЧНО) НОЖОМ РЕЗАНУТЬ (РЕЗНУТЬ obs, ПОЛОСНУТЬ; ПОЛОСНУТЬ ПО СЕРДЦУ all coll[VP; subj; usu. abstr (often слова, известие, крик etc); often impers (last var., impers only)]=====⇒ to cause s.o. sudden intense emotional pain:|| Y-a как ножом по сердцу полоснуло≈ it was as if someone had thrust < stuck> a knife into Y's heart;- it was as if someone had stabbed Y in the heart.♦ [Анисья:] Веришь ли, тетушка, как сказали мне, что женить его, как ножом по сердцу полоснуло меня. Думаю, в сердце она у него (Толстой 1). [A.:] I tell you, Matryona, when I heard that he was going to be married, it was as if someone had stuck a knife into my heart. I can't help thinking that he's in love with her (lc).Большой русско-английский фразеологический словарь > словно ножом полоснуть по сердцу
-
13 словно ножом резануть по сердцу
• КАК <СЛОВНО, ТОЧНО> НОЖОМ РЕЗАНУТЬ <РЕЗНУТЬ obs, ПОЛОСНУТЬ> ПО СЕРДЦУ кого; КАК( СЛОВНО, ТОЧНО) НОЖОМ РЕЗАНУТЬ (РЕЗНУТЬ obs, ПОЛОСНУТЬ; ПОЛОСНУТЬ ПО СЕРДЦУ all coll[VP; subj; usu. abstr (often слова, известие, крик etc); often impers (last var., impers only)]=====⇒ to cause s.o. sudden intense emotional pain:|| Y-a как ножом по сердцу полоснуло≈ it was as if someone had thrust < stuck> a knife into Y's heart;- it was as if someone had stabbed Y in the heart.♦ [Анисья:] Веришь ли, тетушка, как сказали мне, что женить его, как ножом по сердцу полоснуло меня. Думаю, в сердце она у него (Толстой 1). [A.:] I tell you, Matryona, when I heard that he was going to be married, it was as if someone had stuck a knife into my heart. I can't help thinking that he's in love with her (lc).Большой русско-английский фразеологический словарь > словно ножом резануть по сердцу
-
14 словно ножом резнуть по сердцу
• КАК <СЛОВНО, ТОЧНО> НОЖОМ РЕЗАНУТЬ <РЕЗНУТЬ obs, ПОЛОСНУТЬ> ПО СЕРДЦУ кого; КАК( СЛОВНО, ТОЧНО) НОЖОМ РЕЗАНУТЬ (РЕЗНУТЬ obs, ПОЛОСНУТЬ; ПОЛОСНУТЬ ПО СЕРДЦУ all coll[VP; subj; usu. abstr (often слова, известие, крик etc); often impers (last var., impers only)]=====⇒ to cause s.o. sudden intense emotional pain:|| Y-a как ножом по сердцу полоснуло≈ it was as if someone had thrust < stuck> a knife into Y's heart;- it was as if someone had stabbed Y in the heart.♦ [Анисья:] Веришь ли, тетушка, как сказали мне, что женить его, как ножом по сердцу полоснуло меня. Думаю, в сердце она у него (Толстой 1). [A.:] I tell you, Matryona, when I heard that he was going to be married, it was as if someone had stuck a knife into my heart. I can't help thinking that he's in love with her (lc).Большой русско-английский фразеологический словарь > словно ножом резнуть по сердцу
-
15 точно ножом полоснуть по сердцу
• КАК <СЛОВНО, ТОЧНО> НОЖОМ РЕЗАНУТЬ <РЕЗНУТЬ obs, ПОЛОСНУТЬ> ПО СЕРДЦУ кого; КАК( СЛОВНО, ТОЧНО) НОЖОМ РЕЗАНУТЬ (РЕЗНУТЬ obs, ПОЛОСНУТЬ; ПОЛОСНУТЬ ПО СЕРДЦУ all coll[VP; subj; usu. abstr (often слова, известие, крик etc); often impers (last var., impers only)]=====⇒ to cause s.o. sudden intense emotional pain:|| Y-a как ножом по сердцу полоснуло≈ it was as if someone had thrust < stuck> a knife into Y's heart;- it was as if someone had stabbed Y in the heart.♦ [Анисья:] Веришь ли, тетушка, как сказали мне, что женить его, как ножом по сердцу полоснуло меня. Думаю, в сердце она у него (Толстой 1). [A.:] I tell you, Matryona, when I heard that he was going to be married, it was as if someone had stuck a knife into my heart. I can't help thinking that he's in love with her (lc).Большой русско-английский фразеологический словарь > точно ножом полоснуть по сердцу
-
16 точно ножом резануть по сердцу
• КАК <СЛОВНО, ТОЧНО> НОЖОМ РЕЗАНУТЬ <РЕЗНУТЬ obs, ПОЛОСНУТЬ> ПО СЕРДЦУ кого; КАК( СЛОВНО, ТОЧНО) НОЖОМ РЕЗАНУТЬ (РЕЗНУТЬ obs, ПОЛОСНУТЬ; ПОЛОСНУТЬ ПО СЕРДЦУ all coll[VP; subj; usu. abstr (often слова, известие, крик etc); often impers (last var., impers only)]=====⇒ to cause s.o. sudden intense emotional pain:|| Y-a как ножом по сердцу полоснуло≈ it was as if someone had thrust < stuck> a knife into Y's heart;- it was as if someone had stabbed Y in the heart.♦ [Анисья:] Веришь ли, тетушка, как сказали мне, что женить его, как ножом по сердцу полоснуло меня. Думаю, в сердце она у него (Толстой 1). [A.:] I tell you, Matryona, when I heard that he was going to be married, it was as if someone had stuck a knife into my heart. I can't help thinking that he's in love with her (lc).Большой русско-английский фразеологический словарь > точно ножом резануть по сердцу
-
17 точно ножом резнуть по сердцу
• КАК <СЛОВНО, ТОЧНО> НОЖОМ РЕЗАНУТЬ <РЕЗНУТЬ obs, ПОЛОСНУТЬ> ПО СЕРДЦУ кого; КАК( СЛОВНО, ТОЧНО) НОЖОМ РЕЗАНУТЬ (РЕЗНУТЬ obs, ПОЛОСНУТЬ; ПОЛОСНУТЬ ПО СЕРДЦУ all coll[VP; subj; usu. abstr (often слова, известие, крик etc); often impers (last var., impers only)]=====⇒ to cause s.o. sudden intense emotional pain:|| Y-a как ножом по сердцу полоснуло≈ it was as if someone had thrust < stuck> a knife into Y's heart;- it was as if someone had stabbed Y in the heart.♦ [Анисья:] Веришь ли, тетушка, как сказали мне, что женить его, как ножом по сердцу полоснуло меня. Думаю, в сердце она у него (Толстой 1). [A.:] I tell you, Matryona, when I heard that he was going to be married, it was as if someone had stuck a knife into my heart. I can't help thinking that he's in love with her (lc).Большой русско-английский фразеологический словарь > точно ножом резнуть по сердцу
-
18 по сердцу
[PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: usu. human or abstr) or postmodif]=====⇒ to be pleasing to, liked by s.o.:- X was to Y's liking < taste>;- Y took a fancy < a shine> to X;- [in refer, to a decision, response, plan etc] thing X doesn't sit too well with Y;- [in refer, to some food, medicine, environmental conditions etc] thing X doesn't agree with Y.♦ Сталин был против постановки "Гамлета", вероятно, потому же, почему он был против "Макбета" и "Бориса Годунова" - изображение образа властителя, запятнавшего себя на пути к власти преступлением, было ему не по душе (Гладков 1). Stalin was probably against it [putting on Hamlet] for the same reason that he was against putting on Macbeth or Boris Godunov: such portraits of rulers whose road to power had been strewn with corpses did not appeal to him in the least (1a).♦ Незнакомец понравился Жаннет, хотя был он немолод и некрасив... Этот человек... пришёлся ей по сердцу (Эренбург 4). Jeannette liked the stranger, although he was neither young nor handsome....This man...had something that appealed to her heart (4a).♦...Закон, каков бы он ни был... все-таки имеет ограничивающую силу, которая никогда честолюбцам не по душе (Салтыков-Щедрин 1). A law, whatever it may be...still has a limiting force, which is never to the liking of the ambitious (1a).♦ Я думаю, она презирает коммунальные квартиры и служба в таком нарядном доме ей очень по душе (Чуковская 2). How she must despise communal flats! It must be very much to her taste to work in such a smart place (2a).♦ И очень [Солженицын] по душе мне пришелся. Сильный, пытливый разум, проницательный и всегда предельно целеустремлённый (Копелев 1). And I had taken quite a fancy to him [Solzhenitsyn]. His strong, questioning mind was penetrating and always maximally goal-oriented (1a).♦ Был ему по сердцу один человек: тот тоже не давал ему покоя; он любил и новости, и свет, и науку, и всю жизнь... (Гончаров 1). There was only one man he was fond of, and he, too, gave him no peace: a man interested in the latest news, in people, learning, and in life as a whole... (1b).♦ "...Она [княжна Болконская] мне очень нравится, она по сердцу мне..." (Толстой 7). "I like her [Princess Bolkonskaya] very much, I feel drawn to her..." (7a).♦ Можно болеть, можно всю жизнь делать работу не по душе, но нужно ощушать себя человеком (Трифонов 5)....A person can get sick, a person can spend his whole life working at something he doesn't really care for, but what is important is to feel himself a human being (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > по сердцу
-
19 будто маслом по сердцу
[ как etc + NP; these forms only; usu. impers predic or subj-compl with быть (subj: abstr); fixed WO]=====⇒ sth. is very pleasant, delightful (for s.o.):- [of spoken words only] X is (like) music to Y's ears.♦ Люблю, когда моих детей хвалят, - это мне как маслом по сердцу. I love it when people praise my kids-it's like music to my ears.Большой русско-английский фразеологический словарь > будто маслом по сердцу
-
20 как маслом по сердцу
[ как etc + NP; these forms only; usu. impers predic or subj-compl with быть (subj: abstr); fixed WO]=====⇒ sth. is very pleasant, delightful (for s.o.):- [of spoken words only] X is (like) music to Y's ears.♦ Люблю, когда моих детей хвалят, - это мне как маслом по сердцу. I love it when people praise my kids-it's like music to my ears.Большой русско-английский фразеологический словарь > как маслом по сердцу
См. также в других словарях:
Сердцу не прикажешь — Разг. Экспрес. Нельзя заставить себя полюбить или разлюбить кого либо. А не лучше ли в таком случае просто дать ему развод?.. Семьи то всё равно нет. Никогда!.. Но он должен бросить эту женщину, решительно заявляет Трубникова. Сердцу не прикажешь … Фразеологический словарь русского литературного языка
принимать близко к сердцу — принимать/принять <близко> к сердцу 1. Сильно переживать, волноваться из за кого либо. С сущ. со знач. лица: приятель, директор, учитель… принимает близко к сердцу что? заботы, проблемы, переживания… Милая Маша! Ты… вся измучена своими… … Учебный фразеологический словарь
принимать к сердцу — принимать/принять <близко> к сердцу 1. Сильно переживать, волноваться из за кого либо. С сущ. со знач. лица: приятель, директор, учитель… принимает близко к сердцу что? заботы, проблемы, переживания… Милая Маша! Ты… вся измучена своими… … Учебный фразеологический словарь
принять близко к сердцу — принимать/принять <близко> к сердцу 1. Сильно переживать, волноваться из за кого либо. С сущ. со знач. лица: приятель, директор, учитель… принимает близко к сердцу что? заботы, проблемы, переживания… Милая Маша! Ты… вся измучена своими… … Учебный фразеологический словарь
принять к сердцу — принимать/принять <близко> к сердцу 1. Сильно переживать, волноваться из за кого либо. С сущ. со знач. лица: приятель, директор, учитель… принимает близко к сердцу что? заботы, проблемы, переживания… Милая Маша! Ты… вся измучена своими… … Учебный фразеологический словарь
Как же быть сердцу (фильм, 1999) — Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Как же быть сердцу. Как же быть сердцу Dil Kya Kare Жанр … Википедия
Сердце сердцу весть подает — Сердце сердцу вѣсть подаетъ. Ср. Ахъ, наши сердца сходились, шли на встрѣчу другъ другу, какъ сливаются подземные ключи невидимо, неслышно... и неотразимо. Тургеневъ. Несчастная. 17. Ср. Не объ одной любви сердце сердцу вѣсть подаетъ, тайный… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Как же быть сердцу (фильм — Как же быть сердцу (фильм, 1999) Не следует путать с Как же быть сердцу (фильм, 2009). Как же быть сердцу Dil Kya Kare Жанр мелодрама Режиссёр Пракаш Джха Автор сценария … Википедия
сердце сердцу весть подает — Ср. Ах, наши сердца сходились, шли навстречу друг другу, как сливаются подземные ключи, невидимо, неслышно... и неотразимо. Тургенев. Несчастная. 17. Ср. Не об одной любви сердце сердцу весть подает, тайный ворог тем же сердцем чуется. Мельников … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Милый сердцу танец (фильм) — Милый сердцу танец Sweet Hearts Dance Жанр мелодрама Режиссёр Роберт Гринвальд В главных ролях Дон Джонсон Сьюзен С … Википедия
был по сердцу — прил., кол во синонимов: 30 • был по вкусу (30) • был по душе (30) • был по нраву (30) … Словарь синонимов