Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

плыть

  • 101 See, der

    (des Sées, die Séen) озеро

    ein kleiner, großer, künstlicher See — маленькое, большое, искусственное озеро

    in einem See baden, schwimmen — купаться, плавать в озере

    auf dem See segeln, rudern — плыть по озеру под парусом, на вёслах

    an einem See zelten, spazieren gehen — жить в палатках, гулять у озера

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > See, der

  • 102 vollschiffiger Wasserstand

    уровень воды, при котором судно может плыть с полным грузом

    Deutsch-Russische Wörterbuch für Wasserwirtschaft > vollschiffiger Wasserstand

  • 103 dem Häfen zusteuern

    мест.
    общ. направляться к гавани, плыть к гавани

    Универсальный немецко-русский словарь > dem Häfen zusteuern

  • 104 einen Fluß abfahren

    гл.
    общ. плыть вниз по течению (реки), спускаться вниз по течению (реки)

    Универсальный немецко-русский словарь > einen Fluß abfahren

  • 105 landwärts segeln

    нареч.
    общ. идти на парусах к берегу, плыть к берегу

    Универсальный немецко-русский словарь > landwärts segeln

  • 106 zurückschwimmen

    гл.

    Универсальный немецко-русский словарь > zurückschwimmen

  • 107 übers Meer fahren

    прил.

    Универсальный немецко-русский словарь > übers Meer fahren

  • 108 schaufeln

    1. тенн. ударять «ложкой»

    Deutsch-Russisches Sportwörterbuch > schaufeln

  • 109 Welle reiten

    идти ( плыть), используя волну ( лодки соперника)

    Deutsch-Russisches Sportwörterbuch > Welle reiten

  • 110 treiben

    гнать; ( морское дело) дрейфовать, плыть по течению

    Deutsch-Russisches militärwörterbuch > treiben

  • 111 schippern

    I vi (s) шутл. плыть [плавать] на пароходе
    передвигаться по воде. Mit dem Bus nach Warnemünde, dann schippern wir mit der Fähre zweieinhalb Stunden über die Ostsee und gehen in Nysted zwei Stunden an Land.
    Er schippert schon über 15 Jahre den Rhein hoch und runter.
    II vt перевозить водным путём. Wir schippern Kohle vom Ruhrgebiet ins Rheinland.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > schippern

  • 112 treiben

    гнать; мор. дрейфовать, плыть по течению

    Deutsch-Russische Militär Wörterbuch > treiben

  • 113 fahren

    (fuhr, gefáhren) vi (s)
    1) е́хать, е́здить

    mit der Stráßenbahn fáhren — е́хать на трамва́е [трамва́ем]

    mit dem Bus fáhren — е́хать на авто́бусе [авто́бусом]

    mit der Éisenbahn fáhren — е́хать по желе́зной доро́ге [на по́езде, по́ездом]

    mit der Métro fáhren — е́хать на метро́

    mit dem Áuto fáhren — е́хать в автомоби́ле [на (авто)маши́не]

    in den Betríeb fáhren — е́хать на предприя́тие [на заво́д]

    ins Büro fáhren — е́хать в бюро́ [в конто́ру]

    nach Háuse fáhren — е́хать домо́й

    aufs Land fáhren — е́хать за́ город [в дере́вню, на да́чу]

    zum Báhnhof fáhren — е́хать на вокза́л

    zu séinen Fréunden fáhren — е́хать к свои́м друзья́м [к свои́м прия́телям]

    in éine Stadt fáhren — е́хать в го́род

    nach Berlín fáhren — е́хать в Берли́н

    an die Óstsee fáhren — е́хать на Балти́йское мо́ре

    nach dem Süden fáhren — е́хать на юг

    ins Áusland fáhren — е́хать за грани́цу

    lánge, víele Stúnden fáhren — е́хать до́лго, мно́го часо́в

    schnell fáhren — е́хать бы́стро

    bequém fáhren — е́хать удо́бно

    sie ist in [auf] Úrlaub gefáhren — она́ уе́хала в о́тпуск

    im Úrlaub möchte er nach dem Káukasus / auf die Krim fáhren — во вре́мя о́тпуска он хоте́л бы пое́хать на Кавка́з / в Крым

    in den Férien möchte sie an den Báikalsee / an die Wólga fáhren — во вре́мя кани́кул она́ хоте́ла бы пое́хать на о́зеро Байка́л / на Во́лгу

    mit dem Flúgzeug fáhren — лете́ть на самолёте [самолётом]

    érster / zwéiter Klásse fáhren ж.-д. — е́хать пе́рвым / вторы́м кла́ссом

    auf der Stráße fährt ein Áuto — по у́лице е́дет маши́на

    der Zug / das Schiff fährt schnell — по́езд / парохо́д идёт бы́стро

    der Zug nach Berlín fährt um 15 Uhr — по́езд на Берли́н отправля́ется в 15 часо́в

    díeser D-Zug fährt nach Drésden — э́тот ско́рый по́езд идёт до Дре́здена

    das Áuto ist 100 km/h [húndert Kílometer in der Stúnde] gefáhren — (авто)маши́на е́хала со ско́ростью 100 киломе́тров в час

    géhen wir zu Fuß óder fáhren wir? — мы пойдём пешко́м и́ли пое́дем?

    der Bus fuhr durch éine Stráße / über éinen Platz / über éine Brücke — авто́бус е́хал по у́лице / че́рез пло́щадь, по пло́щади / по мосту́

    auf díeser Stráße fährt es sich gut — по э́той у́лице хорошо́ е́здить

    fáhren Sie jetzt nach rechts — сейча́с поезжа́йте напра́во

    2) е́здить, ката́ться

    er fährt viel Rad — он мно́го е́здит [ката́ется] на велосипе́де

    Boot fáhren — ката́ться [е́хать, плыть] на ло́дке

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > fahren

  • 114 Fluss

    m (-es, Flüsse)
    река́

    ein gróßer Fluss — больша́я река́

    ein lánger Fluss — дли́нная река́

    ein bréiter Fluss — широ́кая река́

    ein schmáler Fluss — у́зкая река́

    ein tíefer Fluss — глубо́кая река́

    im Fluss báden — купа́ться в реке́

    im Fluss schwímmen — пла́вать в реке́

    auf dem Fluss fáhren — е́хать [плыть] по реке́

    über éinen Fluss schwímmen — переплыва́ть ре́ку

    der Fluss fließt schnell / lángsam — река́ течёт бы́стро / ме́дленно [у реки́ си́льное / сла́бое тече́ние]

    díeser Fluss fließt in die Wólga / in die Óstsee / ins Schwárze Meer — э́та река́ впада́ет в Во́лгу / в Балти́йское мо́ре / в Чёрное мо́ре

    sie fúhren auf dem Fluss Boot — они́ ката́лись по реке́ на ло́дке

    den gánzen Tag wáren wir am Úfer des Flusses — весь день мы бы́ли на берегу́ реки́

    wáren Sie am Fluss? — вы бы́ли на реке́?

    wóllen Sie an den Fluss géhen? — вы хоти́те пойти́ на ре́ку?

    das Haus liegt an éinem Fluss — дом нахо́дится у реки́ [на берегу́ реки́]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Fluss

  • 115 schwimmen

    (schwamm, geschwómmen) vi (s, h)
    пла́вать, плыть

    gut schwímmen — пла́вать хорошо́

    áusgezeichnet schwímmen — пла́вать отли́чно

    schnell schwímmen — пла́вать бы́стро

    lángsam schwímmen — пла́вать ме́дленно

    schlecht schwímmen — пла́вать пло́хо

    auf dem Rücken schwímmen — пла́вать на спине́

    auf der Séite schwímmen — пла́вать на боку́

    bis zum ánderen Ufer schwímmen — плы́ть к друго́му бе́регу

    er schwimmt wie ein Fisch — он пла́вает как ры́ба

    er ist über den See / über den Fluss geschwómmen — он переплы́л о́зеро / ре́ку

    der Júnge schwimmt seit zwei Jáhren / seit séinem áchten Lébensjahr — ма́льчик пла́вает два го́да / с восьмиле́тнего во́зраста

    er begánn mit sechs Jáhren zu schwímmen — он на́чал пла́вать в шесть лет

    sie kann noch nicht schwímmen — она́ ещё не уме́ет пла́вать

    er ist héute schwímmen gewésen — он сего́дня ходи́л пла́вать

    er hat zwei Stúnden lang geschwómmen — он пла́вал в тече́ние двух часо́в

    das Schiff schwamm auf hóher See — су́дно плы́ло [шло] в откры́том мо́ре

    auf dem Wásser schwamm ein Brett — в воде́ пла́вала доска́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > schwimmen

  • 116 tief

    1. adj
    1) глубо́кий

    ein tíefer Fluss — глубо́кая река́

    ein tíefer Téller — глубо́кая таре́лка

    ein tíefes Meer — глубо́кое мо́ре

    drei Méter tíef — глубино́й в три ме́тра

    es liegt tíefer Schnee — лежи́т глубо́кий снег

    im tíefen Wálde — в глубине́ ле́са

    etw. tíefer máchen — углубля́ть что-либо

    2) ни́зкий

    tíefe Temperatúren — ни́зкие температу́ры

    2. adv
    1) глубоко́

    tíef únter Wásser schwímmen — плыть глубоко́ под водо́й

    2) ни́зко

    das Haus liegt tíefer als die Stráße — дом располо́жен ни́же (у́ровня) у́лицы

    ich will das Bild étwas tíefer hängen — я хочу́ пове́сить карти́ну не́сколько ни́же

    er wohnt zwei Tréppen tíefer — он живёт двумя́ этажа́ми ни́же

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > tief

  • 117 Wind

    m (-(e)s, -e)
    ве́тер

    ein stárker Wind — си́льный ве́тер

    ein léichter Wind — лёгкий ве́тер

    ein kálter Wind — холо́дный ве́тер

    ein wármer Wind — тёплый ве́тер

    ein heißer Wind — горя́чий ве́тер

    ein ángenehmer Wind — прия́тный ве́тер

    der Wind kommt von Ósten — ве́тер ду́ет с восто́ка

    der Wind hat sich gelégt / hat Régen gebrácht — ве́тер ути́х / принёс дождь

    schnell wie der Wind — бы́стрый как ве́тер

    gégen den Wind schwímmen — плыть навстре́чу ве́тру

    auf günstigen Wind wárten — 1) ждать попу́тного ве́тра 2) выжида́ть благоприя́тный моме́нт

    bei Wind und Wétter — 1) в непого́ду, в нена́стье 2) в любу́ю пого́ду, при любо́й пого́де

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Wind

  • 118 zu

    1. (D)
    1) направление, конечный пункт движения к, на, в

    er kommt zu mir — он прихо́дит ко мне

    sie geht zu íhrer Mútter — она́ идёт к (свое́й) ма́тери

    der Weg führt zum Báhnhof / zum Hotél — доро́га ведёт на вокза́л / к гости́нице

    zum Arzt géhen — идти́ к врачу́

    j-n zum Éssen éinladen — приглаша́ть кого́-либо на обе́д [к обе́ду]

    j-n zu Tisch bítten — пригласи́ть кого́-либо к столу́

    sie sétzte sich zu mir — она́ подсе́ла ко мне

    von Haus zu Haus — от до́ма к до́му, из до́ма в дом

    zur Versámmlung géhen — идти́ на собра́ние

    sie geht zum Film — она́ бу́дет киноактри́сой

    zu Bett géhen — ложи́ться спать

    etw. zu Papíer bríngen — изложи́ть что-либо пи́сьменно, написа́ть что-либо

    es kam mir zu Óhren — дошло́ до мои́х уше́й

    zu Bóden fállen — упа́сть на зе́млю

    sich (D) etw. zu Hérzen néhmen — принима́ть что-либо бли́зко к се́рдцу

    zur Schúle géhen — 1) идти́ в шко́лу 2) ходи́ть в шко́лу, учи́ться в шко́ле

    sie ist zum Theáter gegángen — 1) она́ пошла́ к теа́тру 2) она́ пошла́ на сце́ну стала актрисой

    2) местонахождение в, на, за, по

    die Universität zu Berlín — Берли́нский университе́т

    hier zu Lánde — здесь, в э́той ме́стности, в зде́шних края́х

    zu Wásser und zu Lánde — на мо́ре и на су́ше

    zu Háuse sein, bléiben — быть, остава́ться до́ма

    zu Tísche sítzen — сиде́ть за столо́м за едой

    zu Bett líegen — лежа́ть в посте́ли отдыхать, или болеть

    zu Füßen — в нога́х, у ног

    3) время в, на

    zu díeser Stúnde — в э́тот час

    er kam zur réchten Zeit — он пришёл во́время

    sie lébte zu Góethes Zeit [zur Zeit Góethes] — она́ жила́ во времена́ Гёте

    álles zu séiner Zeit — всему́ своё вре́мя

    sie wóllen mich zu Wéihnachten / zu Néujahr / zu Énde des Jáhres besúchen — они́ хотя́т навести́ть меня́ на Рождество́ / на Но́вый год / в конце́ го́да

    zu Míttag éssen — обе́дать

    zu Ábend éssen — у́жинать

    zum nächsten Tag — к сле́дующему дню

    zum érsten Mal — в пе́рвый раз

    von Zeit zu Zeit — вре́мя от вре́мени

    von Tag zu Tag — изо дня в день, с ка́ждым днём

    4) назначение, цель для, к, на

    Wásser zum Trínken — питьева́я вода́

    j-m zu Hílfe éilen — спеши́ть к кому́-либо на по́мощь

    zu séinem Vergnügen réisen — путеше́ствовать для [ра́ди] своего́ удово́льствия

    zur Fréude der ánderen — на ра́дость други́м

    zum Glück — к сча́стью

    noch etw. zu éssen káufen — купи́ть ещё кое-что́ из еды́

    das ist zum Láchen! — э́то (про́сто) смешно́!

    mir ist nicht zum Láchen — мне не до сме́ха

    er kam zu Fuß — он пришёл пешко́м

    zu Pférde — верхо́м на ло́шади

    zu Rad — на велосипе́де

    zu Schiff réisen — путеше́ствовать [е́хать, плыть] на парохо́де

    zum Teil — отча́сти, части́чно

    zu éinem gróßen Teil — бо́льшей ча́стью

    6) отношение к кому-либо / чему-либо к, с

    aus Fréundschaft zu ihm — из дру́жбы к нему́

    das Spiel steht 3 zu 2 — счёт игры́ 3:2

    éine Zigarétte zu zwánzig Pfénnig! — одну́ сигаре́ту за [по] два́дцать пфе́ннигов

    das Kílo zu zehn Mark — оди́н килогра́мм за [по] де́сять ма́рок

    etw. zu éinem Preis von zwánzig Mark verkáufen — продава́ть что-либо по цене́ два́дцать ма́рок

    2. adv
    1) сли́шком

    zu viel — сли́шком мно́го

    zu wénig — сли́шком ма́ло

    es ist zu téuer — э́то сли́шком до́рого

    jetzt ist es zu spät — сейча́с сли́шком по́здно

    er ist nur zu faul — он то́лько сли́шком лени́в

    2)

    die Tür ist zu разг. — дверь закры́та

    Tür zu! — закро́й(те) дверь!

    3. prtc
    перед inf, не переводится

    er ist beréit, dir zu hélfen — он гото́в тебе́ помо́чь

    er máchte den Vórschlag, aufs Land zu fáhren — он предложи́л пое́хать за́ город

    ich hábe viel zu tun — у меня́ мно́го дел

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > zu

  • 119 dampfen

    1.

    Der Átem dampft aus dem Mund. — Пар идёт изо рта.

    Die Súppe dampft. — Суп кипит.

    Die Wíése dampft. — Над лугом поднимается туман.

    разг mal raus éíne dámpfen géhen — выйти покурить

    2. vi (s) разг
    1) идти (о поезде, о пароходе)

    Das Schiff dampft aus dem Háfen. — Пароход выходит из гавани.

    2) ехать (на поезде), плыть (на пароходе)

    Er war mit dem Zug nach Berlín gedámpft. — Он поехал на поезде в Берлин.

    Универсальный немецко-русский словарь > dampfen

  • 120 gondeln

    vi
    1) (s) плыть [кататься] на гондоле
    2) (s) разг ездить, путешествовать (без определённой цели)

    Er góndelt durch die Welt. — Его носит по миру.

    Универсальный немецко-русский словарь > gondeln

См. также в других словарях:

  • плыть — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я плыву, ты плывёшь, он/она/оно плывёт, мы плывём, вы плывёте, они плывут, плыви, плывите, плыл, плыла, плыло, плыли, плывущий, плывший, плывя; св. приплыть, выплыть, заплыть, уплыть 1. Если …   Толковый словарь Дмитриева

  • ПЛЫТЬ — ПЛЫТЬ, плыву, плывёшь, прош. вр. плыл, плыла, плыло, несовер. 1. Держась на поверхности воды помощью определенных движений тела, передвигаться по ней (о человеке и животных, не живущих в глубине воды). «На красных лапках гусь тяжелый, задумав… …   Толковый словарь Ушакова

  • ПЛЫТЬ — ПЛЫТЬ, плыву, плывёшь; плыл, ыла, ыло; несовер. 1. Передвигаться по поверхности воды или в воде. П. по реке. Лодка плывёт. Плывут рыбы. П. с аквалангом. 2. Ехать на судне или на ином плавучем средстве. П. на теплоходе. П. на плоту. 3. перен.… …   Толковый словарь Ожегова

  • ПЛЫТЬ — (То sail, to steam, to proceed, to steer, to run, to go, to be under sail). Плыть вдоль берега продвигаться вдоль береговой черты на безопасном от берега расстоянии. Плыть по лоту см. Идти. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное… …   Морской словарь

  • плыть — плыву, плывёшь; плыл, ла, плыло; нсв. 1. Передвигаться по поверхности или в глубине воды в определённом направлении (о рыбах, животных и человеке). Лосось, тюлень плывёт. Собака, лошадь плывёт. Человек плывёт. Быстро п. П. на боку, на спине. П.… …   Энциклопедический словарь

  • плыть — отрываться, идти, испытывать удовольствие, плющиться, ехать, обалдевать, тащиться, благодушествовать, передвигаться, следовать, выступать, торчать, наслаждаться, балдеть, блаженствовать, нежиться, кайфовать, быть на верху блаженства, ловить кайф …   Словарь синонимов

  • плыть —   Плыть по течению (книжн.) перен. действовать и жить, как повелось, пассивно подчиняясь господствующим образцам, не умея избрать самостоятельный жизненный путь.     Разницы путем не зная меж добром и злом, я по теченью плыл сначала. Некрасов.… …   Фразеологический словарь русского языка

  • плыть — плыть, плыву, плывёшь; плыл, плыла, плыло, плыли …   Русское словесное ударение

  • Плыть — несов. неперех. 1. Передвигаться по воде или в воде в определенном направлении. 2. Передвигаться по воде на специальных плавающих сооружениях. 3. перен. Плавно и легко лететь, нестись по воздуху (о птицах, летательных аппаратах). отт. Медленно… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • плыть — ПЛЫТЬ, плыву, плывёшь; несов. 1. от чего и без доп. Потерять сознание, быть в невменяемом состоянии (обычно от удара). Я ему дал, смотрю, кент (он) плывет. 2. без доп. Приходить в состояние полового возбуждения (чаще о женщине) …   Словарь русского арго

  • плыть — плыть, плыв у, плывёт; прош. вр. плыл, плыл а, пл ыл о …   Русский орфографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»