-
21 растяпа
-
22 бракодел
bungler имя существительное: -
23 головотяп
bungler имя существительное: -
24 мастер глуп-нож туп
1) General subject: a bad workman quarrels with his tools2) Set phrase: a bad workman quarrels with his tools (дословно: Плохой работник с инструментами не в ладу)Универсальный русско-английский словарь > мастер глуп-нож туп
-
25 у плохого мастера и пила плохая
1) General subject: a bad workman always blames his tools2) Set phrase: a bad workman quarrels with his tools (дословно: Плохой работник с инструментами не в ладу)Универсальный русско-английский словарь > у плохого мастера и пила плохая
-
26 правда
ж.1. ( истина) truthэто правда — it is the truth; ( это верно) it is true
это сущая правда — that is the exact / real truth
2. ( справедливость) justiceискать правды — seek* justice
стоять за правду — fight* for justice
3. как вводн. сл. true; ( хотя) thoughправда, он не такой плохой работник — true, he is not such a bad worker; hi is not such a bad worker, though
он, правда, уже уехал — true, he has already left
правда, я с вами не согласен, но — though I do not agree with you, still
правда, это не он, а его брат, но это неважно — it is not but his brother, but it does not matter
♢
ваша правда — you are rightправда? — indeed?, really?
по правде сказать, правду сказать — to tell / say the truth, truth to tell / say
всеми правдами и неправдами — by fair means or foul; by hook or by crook
что правда, то правда погов. — there's no denying the truth
правда глаза колет посл. — home truths are hard to swallow, truth hurts
-
27 сапожник
1) ( обувщик) calzolaio м.••2) ( плохой работник) ciabattino м.* * *м.1) calzolaio; ciabattino; scarparo прост.2) прост. ( о неумелом человеке) ciabattino; abborraccione••сапо́жник (ходит) без сапог — chi fila ha una camicia è chi non fila ne ha due
ругаться как сапо́жник — bestemmiare come un carrettiere / turco
* * *nscorn. ciabattone -
28 сапожник
1) ( обувщик) calzolaio м.••2) ( плохой работник) ciabattino м.* * *м.1) calzolaio; ciabattino; scarparo прост.2) прост. ( о неумелом человеке) ciabattino; abborraccione••сапо́жник (ходит) без сапог — chi fila ha una camicia è chi non fila ne ha due
ругаться как сапо́жник — bestemmiare come un carrettiere / turco
* * *ngener. ciaba, ciabattino (занимающийся только починкой), calzolaio, ciabattino, scarpaio, stivalaio (шьющий сапоги) -
29 башмачник
shoemaker имя существительное: -
30 лудильщик
tinker имя существительное: -
31 медник
coppersmith имя существительное:coppersmith (медник, котельщик) -
32 чушь
nonsense имя существительное: -
33 кобблер
-
34 попытка кое-как починить
tinker имя существительное:Русско-английский синонимический словарь > попытка кое-как починить
-
35 ремонт на скорую руку
tinker имя существительное:Русско-английский синонимический словарь > ремонт на скорую руку
-
36 на первых порах
разг.1) (в начале, в первое время) at first; at the beginning; to begin with; at the start; for the present; for a time- Вы не посоветуете, где можно бы устроиться, на первых порах? - спросил Пастухов. (К. Федин, Необыкновенное лето) — 'Perhaps you could advise me where to put up, at least for the present?' asked Pastukhov.
- На первых порах, - неторопливо и веско говорил он, - нам меньше всего следует стремиться к новому и непроверенному. (А. Бек, Жизнь Бережкова) — 'To begin with,' he said in his slow weighty manner, 'we should least of all aim at what is new and untried.'
- Что ж, на первых порах, может быть, этой бригаде придётся больше помочь. (В. Овечкин, В одном колхозе) — 'It may well be that you'll need to give that brigade some extra help at the start.'
Трудно вырастить в чистом поле одинокий дубок. У него на первых порах такая редкая тень, что не может заглушить растущие по соседству солнцелюбивые сорные травы. (В. Орлов, Сто вариаций на тему старой сказки) — It is difficult to make an oak sapling grow alone in a field. At first its shadow is thin and cannot serve as a weapon against the sun-loving grass round about.
На первых порах я частенько ошибался и ударял невпопад, не по той клавише, по соседней. (А. Рекемчук, Мальчики) — At the beginning I often used to make mistakes and hit the wrong note, one too high or too low.
[Борис] кончил аспирантуру и остался в Москве. На первых порах им будет, конечно, трудновато с квартирой. (Л. Обухова, Глубынь-Городок) — Boris had finished his post-graduate course and was staying on in Moscow. For a time, of course, they would not be too well off as to living space.
2) (сразу же, с самого начала) from the very beginning; the first thingРебята всей артелью стали следить за поведением человека с мёртвыми глазами и на первых же порах усмотрели, что он - очень плохой работник. (М. Горький, Ванька Мазин) — And so all the members of the guild began to watch the behaviour of the man with the dead eyes, and the first thing they noticed was that he was a very bad workman.
Русско-английский фразеологический словарь > на первых порах
-
37 шевелиться
kubaita (-dab, -ži), mudaita (-dab, -ži); он плохой работник – шевелится как вошь – hän om huba radnik – mudaidab kuti täi -
38 С-553
ПОД СТАТЬ coll PrepP Invar1. \С-553 кому ( subj-compl with copula (subj: human or nonagreeing modif) one is well-suited for s.o. with regard to certain qualities (skills, experience, personality etc)X Y-y - \С-553 X is a good (perfect) match for YX is (just) right for Y X and Y are well (perfectly) matched.Она и еще что-то думала вокруг этого, а вокруг этого оказался Мансуров-Курильский, человек, безусловно, бесталанный, но, в общем-то, не плохой и, следовательно, по всем статьям под стать ей самой... (Залыгин 1). Her thoughts turned around this question and lighted upon Mansurov-Kurilsky, a talentless man if ever there was one, but not a bad man, all in all, and therefore in every respect a good match for her (1a).2. \С-553 чему ( subj-compl with copula ( subj: usu. abstr) or non-agreeing modif) sth. corresponds with something elseX \С-553 Y-y = X matches YX jibes X and Y agree X is as AdjP as Y.Собачья погода была прямо под стать дяди-Митиному собачьему настроению (Аксёнов 10). The foul weather exactly matched Old Mitya's foul mood (10a).Дни тянулись медленно, в химерах и воспоминаниях, в невесёлых, под стать погоде, думах о предстоящей жизни в лагере (Максимов 2). The days dragged slowly by, days spent in daydreams and memories, and in thoughts, cheerless as the weather, about the prospects of life in a prison camp (2a).3. - кому-чему ( subj-compl with copula (subj: human or abstror nonagreeing modif) a person (or thing) resembles another person (or thing)X \С-553 Y-y = X is like (similar to) YX is similar (in nature) to Y....Отец (Сергея) когда-то был крупный работник, но так никуда и не вылез, мать - домашняя юристка с принципами и запросами, и он сам им под стать (Трифонов 3)....His (Sergei's) father had once been an outstandingly able manyet he had never made it to the tophis mother was a nonpracticing lawyer with principles and high standards - and Sergei was similar in nature to both of them (3a).4. \С-553 кому ( subj-compl with быть« ( subj: infin)often neg) it is fitting, decent (for s.o. to do sth.): делать X Y-y не под стать = doing X does not befit (suit, become) Y it isn't right (appropriate, proper, suitable, seemly) for Y to do X. -
39 под стать
• ПОД СТАТЬ coll[PrepP; Invar]=====⇒ one is well-suited for s.o. with regard to certain qualities (skills, experience, personality etc):- X and Y are well (perfectly) matched.♦ Она и еще что-то думала вокруг этого, а вокруг этого оказался Мансуров-Курильский, человек, безусловно, бесталанный, но, в общем-то, не плохой и, следовательно, по всем статьям под стать ей самой... (Залыгин 1). Her thoughts turned around this question and lighted upon Mansurov-Kurilsky, a talentless man if ever there was one, but not a bad man, all in all, and therefore in every respect a good match for her (1a).⇒ sth. corresponds with something else:- X jibes < isin keeping> with Y;- X and Yagree;- X is as [AdjP] as Y.♦ Собачья погода была прямо под стать дяди-Митиному собачьему настроению (Аксёнов 10). The foul weather exactly matched Old Mitya's foul mood (10a).♦ Дни тянулись медленно, в химерах и воспоминаниях, в невесёлых, под стать погоде, думах о предстоящей жизни в лагере (Максимов 2). The days dragged slowly by, days spent in daydreams and memories, and in thoughts, cheerless as the weather, about the prospects of life in a prison camp (2a).⇒ a person (or thing) resembles another person (or thing):- X is similar (in nature) to Y.♦... Отец [Сергея] когда-то был крупный работник, но так никуда и не вылез, мать - домашняя юристка с принципами и запросами, и он сам им под стать (Трифонов 3)....His [Sergei's] father had once been an outstandingly able man; yet he had never made it to the top; his mother was a nonpracticing lawyer with principles and high standards - and Sergei was similar in nature to both of them (3a).⇒ it is fitting, decent (for s.o. to do sth.):- it isn't right <appropriate, proper, suitable, seemly> for Y to do X.Большой русско-английский фразеологический словарь > под стать
- 1
- 2
См. также в других словарях:
плохой работник — сущ., кол во синонимов: 1 • кила (18) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
ПЛОХОЙ — плохая, плохое; плох, плоха, плохо. 1. Лишенный положительных качеств или свойств, вызывающий отрицательную оценку; противоп. хороший. Плохой товар. Плохой работник. Плохой писатель. || Неудовлетворительный, не отвечающий предъявленным… … Толковый словарь Ушакова
работник — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) кого? работника, кому? работнику, (вижу) кого? работника, кем? работником, о ком? о работнике; мн. кто? работники, (нет) кого? работников, кому? работникам, (вижу) кого? работников, кем? работниками … Толковый словарь Дмитриева
ПЛОХОЙ — ПЛОХОЙ, дурной, дрянной, лядащий, непутный, нехороший, негожий, негодный, малогодный, неспособный. Худой, ветхий, дырявый или злотворный; дурной, некрасивый; охуждаемый; гадкий, противный; мерзкий, скверный, поганый, отвратительный по виду,… … Толковый словарь Даля
У кого больно чист струмент, тот плохой мастер. — (плохой работник). См. РЕМЕСЛО СНАРЯД … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Лабух — Текст удалён из статьи из за подозрения в нарушении авторских прав Размещение текста, ранее находившегося на этой странице, возможно, нарушает авторские права. Ранее удалённый текст был опубликован в следующем источнике:… … Википедия
Варакин — ВАРАКСИН И в наши дни можно услышать глагол наваракать что либо небрежно, плохо написать. Отсюда же и варака, варакса плохой писец, горе писарь, а расширительно вообще плохой работник. Варакин может быть и от редкого церковного имени Варак,… … Русские фамилии
Вараксин — ВАРАКИН ВАРАКСИН И в наши дни можно услышать глагол наваракать что либо небрежно, плохо написать. Отсюда же и варака, варакса плохой писец, горе писарь, а расширительно вообще плохой работник. Варакин может быть и от редкого церковного имени… … Русские фамилии
СТРУМЕНТ — муж. лат. инструмент, снаряд, орудие. У немца на все струмент есть. У кого больно чист струмент, тот плохой мастер (плохой работник). Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
РЕМЕСЛО - СНАРЯД — Зубами супони не натянешь. Голыми руками ежа не ухватишь. Коли гужи плохи, кладь береги! Надсажен конь недалеко везет. На леченой кобыле недалеко уедешь. На худой лошадке поскорей в сторонку. На хорошей лошадке по дорожке, а на худой по сторонке … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ха́ять — хаю, хаешь; несов., перех. (сов. охаять). прост. Неодобрительно отзываться о ком , чем л., порочить кого , что л. Что касается Вашей пьесы, то Вы напрасно ее хаете. Чехов, Письмо А. С. Суворину, 10 мая 1888. Обоим хочется Ванюшку себе взять, вот… … Малый академический словарь