-
1 пиши пропало
it is as good as lostБольшой англо-русский и русско-английский словарь > пиши пропало
-
2 In huckster's hands!
Пиши пропало!Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > In huckster's hands!
-
3 It is as good as lost!
Пиши пропало!Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > It is as good as lost!
-
4 писать
I п`исать несовер.;
без доп.;
разг. piss II пис`ать несовер. - писать;
совер. - написать
1) (что-л.) write;
type писать под диктовку ≈ to take dictation писать с большой буквы ≈ to write with a capital letter писать крупными буквами ≈ engross писать дневник ≈ to keep a diary
2) без доп.;
только несовер. (в газетах) write (for)
3) (что-л.), (чем-л.) paint (in) писать портрет с кого-л. ≈ to paint smb.'s picture без доп.;
только несовер. этот карандаш плохо пишет ≈ this is a bad pencil ∙ дуракам закон не писан разг. ≈ fools rush in where angels fear to tread не про нас писано разг. ≈ it is Greek to us, it is not intended/meant for us пиши пропало ≈ it is as good as lost, написать
1. (вн.) write* (smth.) ;
~ буквы write* letters;
~ карандашом write* in pencil;
~ крупно, мелко write* large, small;
~ на машинке type;
~ рассказы write* stories;
2. (дт.;
письмо) write* (to) ;
он ей часто пишет he often writes to her;
3. тк. несов. (быть писателем) write*, be* a writer;
он давно пишет he has been a writer for some time;
4. тк. несов. (в пр.;
сотрудничать в периодическом издании) write* (for) ;
~ в газетах write* for the papers;
5. тк. несов. (быть годным для письма) write*;
6. (вн.;
создавать произведения живописи) paint (smth.) ;
~ портрет маслом paint a portrait in oils;
~ акварелью paint in water-colors;
закон не писан кому-л. smb. is а law unto himself;
пиши пропало you can say good-bye to it, it is as good as lost;
~ся несов.
7. be* written;
(о правописании) be* spelt;
как пишется это слово? how is that word spelt?;
8. безл. разг.: мне сегодня не пишется my writing goes very badly today. -
5 пропадать
несовер. - пропадать;
совер. - пропасть без доп.
1) (теряться) get/be lost, be done for
2) (исчезать) disappear, vanish;
die, pass (о чувствах) пропадать без вести ≈ to be missing
3) разг. lose, fail
4) (погибать) perish, die
5) (проходить бесполезно) be wasted ∙ пропади пропадом! разг. ≈ damn it all!, the devil take him! пиши пропало разг. ≈ it's hopeless где наша не пропадала! посл. ≈ I'll risk it!, пропасть
1. (теряться) disappear, vanish, be* missing;
пропала книга со стола the book has disappeared from the desk;
2. (переставать появляться где-л.) disappear, be* missing;
он ушёл и пропал на неделю after he left he was missing for a week;
куда он пропал? where has he disappeared to?;
3. (исчезать) disappear;
пропасть из виду disappear from view;
голоса пропали вдали the voices died away in the distance;
4. (погибать) die, be* killed;
come* to a bad end;
я пропал! it`s all up with me!, I`ve had it!;
5. (проходить бесполезно, безрезультатно) be* wasted, come* to nothing;
наши усилия не пропадут our efforts won`t be wasted;
все eго усилия пропали даром all his efforts went for nothing;
весь день пропал the whole day has been wasted;
пиши пропало give up all hope;
где вы пропадали? where on earth have you been?;
пропади он пропадом! разг. the devil take him!Большой англо-русский и русско-английский словарь > пропадать
-
6 пропасть
I жен.
1) precipice, abyss;
chasm, gap;
gulf, chasm, disaster перен.
2) (кого-л./чего-л.) ;
разг. lots/tons (of), a lot (of) II несовер. - пропадать;
совер. - пропасть без доп.
1) (теряться) get/be lost, be done for
2) (исчезать) disappear, vanish;
die, pass (о чувствах) пропасть без вести ≈ to be missing
3) разг. lose, fail
4) (погибать) perish, die
5) (проходить бесполезно) be wasted ∙ пропади пропадом! разг. ≈ damn it all!, the devil take him! пиши пропало разг. ≈ it's hopelessпропаст|ь - ж.
1. (обрыв) precipice;
(бездна) gulf, abyss;
перен. gulf, yawning gap;
на краю ~и on the brink of a precipice;
перен. on the verge of disaster;
2. (рд.) разг. (множество) а lot (of), lots (of), a great deal (of) ;
у меня ~ дел I have lots/heaps of things to do;
~ народу any amount of people, lots of people.сов. см. пропадать.Большой англо-русский и русско-английский словарь > пропасть
-
7 give it up for lost
Разговорное выражение: пиши пропало -
8 give up all hope
Общая лексика: пиши пропало -
9 it is as good as lost
Разговорное выражение: пиши пропалоУниверсальный англо-русский словарь > it is as good as lost
-
10 kiss something goodbye
1) Общая лексика: пиши пропало, ищи свищи!2) Сленг: поставить крест на (чем-л.), примириться с потерей чего-либоУниверсальный англо-русский словарь > kiss something goodbye
-
11 like a needle in a haystack
Пословица: игла в стог попала-пиши пропало (дословно: Словно иголка в стоге сена)Универсальный англо-русский словарь > like a needle in a haystack
-
12 the game is over
Общая лексика: все провалилось, дело проиграно, пиши пропало -
13 you can say good-bye to it
Общая лексика: пиши пропалоУниверсальный англо-русский словарь > you can say good-bye to it
-
14 Like a needle in a haystack.
<03> Словно иголка в стоге сена. Ср. Игла в стог попала – пиши пропалоАнгло-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Like a needle in a haystack.
-
15 like a needle in a haystack
посл.Словно иголка в стоге сена.ср. Игла в стог попала — пиши пропало.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > like a needle in a haystack
-
16 gone goose
n AmE infml1)When she goes after a man, he's a gone goose — Если она возьмет кого-то в оборот, то пиши пропало
They got me now, boy. I'm a gone goose — Они меня достали, парень. Моя песенка спета
2)I'm afraid that your old car is a gone goose — Боюсь, что твоя старая тачка годится только на металлолом
-
17 a bee in one's bonnet
причуда; навязчивая идея, мания; заскок, конёк, "пунктик" (обыкн. have a bee in one's bonnet; отсюда bee в том же значении); см. тж. Presidential beeDiana's been talking about New York again, about going there to live. She can't be serious but you know how she is once. She gets a bee in her bonnet. (G. Vidal, ‘Washington, D. C.’, part II, ch. II) — Диана снова говорила о Нью-Йорке, о том, что собирается переехать туда. Вряд ли она говорила это серьезно. Но ведь ты ее знаешь. Если она села на своего конька, пиши пропало.
-
18 as good as
почти, совсем, всё равно что, фактически, в сущности, по существу‘And now,’ says he, ‘Mind I have my blunderbuss, and if you take a step nearer you're as good as dead.’ (R. L. Stevenson, ‘Kidnapped’, ch. XX) — - Обращаю ваше внимание на то, - сказал он, - что у меня в руках мушкет, и, если вы сделаете хотя бы один шаг вперед, можете считать себя покойником.
Morris as good as told him to mind his own business. (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 34) — На это Моррис дал недвусмысленно понять Фриско, чтобы он не совался не в свое дело.
You assaulted him with violence. You've as good as broke his leg. (A. J. Cronin, ‘The Stars Look Down’, book III, ch. XIV) — Вы учинили над ним физическую расправу. Вы ведь чуть не сломали ему ногу.
Well, it's as good as lost. — Ну, теперь пиши пропало.
-
19 get one's claws into smb.
разг.вцепиться в кого-л. и не выпускать, прибрать к рукамIf she's got her claws into him, then the best thing is to call it a day... (C. P. Snow, ‘Corridors of Power’, ch. I) — Если эта особа поймает его в свои сети, то пиши пропало...
I should be wary of that fellow. Don't let him get his claws into you or there'll be no getting rid of him. — Я бы остерегался этого человека. Не разрешайте ему заарканить вас, от него потом не отвяжешься.
Large English-Russian phrasebook > get one's claws into smb.
-
20 it is all over with smb.
(it is all over (all up, жарг. all UP или U. P.) with smb.)≈ его (её и т. д.) песенка спета, с ним (с ней и т. д.) всё кончено, он (она и т. д.) человек конченый, ему (ей и т. д.) конец, крышка‘Oh!’ said the young man, turning his face towards the bed as if he had previously quite forgotten the patient, ‘it's all U. P. there, Mrs Corney.’ (Ch. Dickens, ‘Oliver Twist’, ch. XXIV) — - О! - сказал молодой человек, поворачиваясь к кровати с таким видом, будто совсем забыл о пациентке. - Ее песенка спета, миссис Корни.
But if it comes to a gunfight that means it's all up with at least one of us. Delaney never misses his man. (Fr. Norris, ‘The Octopus’, book II, ch. VI) — Но если дело дойдет до стрельбы, то кому-то из нас несдобровать. Делани не даст промаха.
The daylight was a comfort, but a danger as well, for they might be seen by a German motor boat and then it was all up with them. (W. S. Maugham, ‘The Hour before the Dawn’, ch. XIII) — Рассвет принесет им облегчение, но ведь он таит в себе и опасность: их может заметить немецкий моторный катер и тогда пиши пропало.
См. также в других словарях:
Пиши пропало — (о невозвратной потерѣ, о несбыточномъ). Ср. Смотри же, еще разъ повторяю: учись и чарки не знай, а хлебнешь разъ съ горя (а горя то много будетъ!), пиши пропало, все къ бѣсу пойдетъ... Достоевскій. Неточка Незванова. 1. Ср. Съ метрическою… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
пиши пропало — песенка спета, привет родителям, крышка, конец Словарь русских синонимов. пиши пропало нареч, кол во синонимов: 4 • конец (205) • … Словарь синонимов
Пиши пропало — ПИСАТЬ, пишу, пишешь; писанный; пиша (разг.); несов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
пиши пропало — (о невозвратной потере, о несбыточном) Ср. Смотри же, еще раз повторяю: учись и чарки не знай, а хлебнешь раз с горя (а горя то много будет!), пиши пропало, все к бесу пойдет... Достоевский. Неточка Незванова. 1. Ср. С метрическою ссорясь книгой … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Пиши пропало! — Поминай как звали! Пиши пропало! См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Пиши пропало — Разг. Экспрес. Не надейся на хороший результат; впереди неизбежная неудача, потеря. Деревенские мальчишки сидят на лошадях, как клещи… Я же без седла ездил плохо… Как начнёшь качаться с одного бока на другой, так пиши пропало через минуту лежишь… … Фразеологический словарь русского литературного языка
пиши пропало — пиши/ пропа/ло … Слитно. Раздельно. Через дефис.
Пиши пропало — Разг. О неизбежном провале, неудаче, потере. ДП, 67; ФСРЯ, 321; ЗС 1996, 105, 500; ФМ 2002, 345; Мокиенко 1990, 93; БМС 1998, 448 … Большой словарь русских поговорок
Пиши: пропало — 1) о наверняка пропавшей, потерянной вещи; 2) о проигрыше, неудаче … Живая речь. Словарь разговорных выражений
пиши пропало — пиш и проп ало … Русский орфографический словарь
пиши пропало — Неизбежна неудача, потеря и т.п … Словарь многих выражений