-
21 лӧчкаш
лӧчкаш-емразг. пить с жадностью; напиваться, напиться; хлестать, нахлестатьсяВӱдым лӧчкаш с жадностью пить воду;
шӧрым лӧчкаш с жадностью пить молоко.
Ӱстел дек миен, самовар гыч йӱштӧ чайым кок гана лӧчкышым, но шупшмо шумо садак ок эрте. С. Вишневский. Подойдя к столу, дважды из самовара пил холодный чай, но желание курить всё равно не проходит.
(Атлашкин:) Зато тудын (Булыгинын) ватыже марийже олмешат (аракам) лӧчка. М. Рыбаков. (Атлашкин:) Зато жена Булыгина хлещет водку и за мужа.
Сравни с:
лӧкаш -
22 юны
1) пить, попить, выпить, напиться; \юны ва пить воду; лекарство \юны выпить лекарство 2) пропивать, пропить; быдöс деньга \юны пропить все деньги 3) впитывать, впитать; муыс юöм васö земля впитала влагу. вир \юны пить чью-л. кровь -
23 лӧчкаш
-ем разг. пить с жадностью; напиваться, напиться; хлестать, нахлестаться. Вӱдым лӧчкаш с жадностью пить воду; шӧрым лӧчкаш с жадностью пить молоко.□ Ӱстел дек миен, самовар гыч йӱштӧ чайым кок гана лӧчкышым, но шупшмо шумо садак ок эрте. С. Вишневский. Подойдя к столу, дважды из самовара пил холодный чай, но желание курить всё равно не проходит. (Атлашкин:) Зато тудын (Булыгинын) ватыже марийже олмешат (аракам) лӧчка. М. Рыбаков. (Атлашкин:) Зато жена Булыгина хлещет водку и за мужа. Ср. лӧкаш. -
24 hydroadipsia
мед.сущ. нежелание пить* * * -
25 I-
I- ¹ глагольный префикс детранзитиватор / prefix which makes transitive verbs intransitive: mi - носить, надевать / to wear; i-mi - одеваться / to dress oneself--------I- ² глагольный префикс интенсификатор / verbal prefix intensificator: ku - пить (воду, кофе) / to drink (soft drink); i-ku - пить (саке) / to drink alcohol drink // nu - слушать / to hear; i-nu - слушать внимательно / to listen well--------I- ³ эпентетический гласный / epentetic vowel: ki-a - i-ki-a - это / that -
26 хӯрдан
1. есть, кушать2. пить3. пер. разъедать, точить4. присваивать5. в сл. глаг.: афсӯс хӯрдан жалеть, сожалеть, гореватьғам хӯрдан горевать, скорбетьтосковатьдору хӯрдан принимать лекарстводулунҷа хӯрдан разг., прост. есть за обе щекиқасам (савганд) хӯрдан клястьсяоб хӯрдан пить водуофтоб хӯрдан а) (находиться) под солнцем, просохнутьб) загоретьзагорать на солнцепешпо хӯрдан спотыкатьсяхунук хӯрдан зябнуть, мёрзнутьхӯрок хӯрдан есть, кушатьба дарди касе, чизе хӯрдан подходить кому-л., чему-л.годиться для кого-л., чего-л..гӯшу майнаи касеро хӯрдан пер. изводить кого-л.сари касеро хӯрдан пер. сжить со света кого-л. -
27 I-
1) object marker 1sg in yukara объектный показатель 1sg в yukara, oina и kamuyyukara i-ko-pasrota he curse me меня ругает a koro yupi i-resu my elder brother brings me up мой старший брат меня воспитывает (растит) 2) verbal prefix intensificator глагольный префикс интенсификатор ku to drink (water, coffee soft drink) пить (воду, кофе) i-ku to drink alcohol пить алкогольные напитки nu to hear слушать, слушать i-nu to listen to smth. properly слушать внимательно 3) epentetic vowel эпентетический гласный ki-a i-ki-a thаt это -
28 aquor
ātus sum, ārī depon. [ aqua ]flumen, unde aquabantur L — река, из которой брали воду2) пить воду ( sub moenibus urbis V — о пчелах) -
29 suscipio
cēpī, ceptum, ere [ sub + capio ]1) подхватывать, поддерживать ( aliquem ruentem V); подпирать ( labentem domum Sen)s. ignem foliis V — поддерживать огонь листьямиs. aquam O — подставлять рот под (льющуюся) воду, т. е. пить водуcruorem patĕris s. V — принимать (жертвенную) кровь в чаши2) поднимать новорождённого с земли (обряд признания ребенка своим), т. е. признавать, принимать ( puerum Ter)3)а) рождать, приживать, иметь (liberos ex, реже de aliquā Ter etc.)4) принимать, допускатьs. aliquem in populi Romani civitatem C — принимать кого-л. в римское гражданствоquaerimoniam alicujus s. C юр. — взять на себя представительство чьей-л. жалобы, т. е. защиту претензииs. aliquem erudiendum Q — принимать кого-л. в учение5) юр. защищать на суде (reum Q; causam, litem Dig)6) принимать вид, напускать на себя ( judicis severitatem C)s. personam viri boni C — надеть на себя личину честного человека7) братьs. sermonem Q — брать словоs. partes C — взять на себя роль8) вводить, учреждать ( ferias Vr); усваивать, воспринимать ( cogitationem sobrii hominis C)s. morbos Lcr — заболевать разными болезнямиs. ignominiam C — покрыть себя бесславиемs. odium Nep — воспылать ненавистьюs. inimicitias Ter, C — проникнуться враждой или стать жертвой ненависти (ср. 12.)s. consilium C — задумать, принять решениеs. in se alicujus crimen C — принять на себя чью-л. вину10) принимать на себя, предпринимать, начинать ( negotium C)s. gloriam alicujus tuendam C — принять на себя защиту чьей-л. славыaes alienum amicorum s. C — взять на себя долги друзейbellum s. C — предпринять (начать) войну11) начать говоритьdicam equidem nec te suspensum, nate, tenebo, suscipit Anchīses V — я скажу и не буду держать тебя в неведении, сын мой, — начинает Анхиз12) подвергаться, испытывать, претерпевать, терпеть ( dolorem C)s. inimicitias C — навлечь на себя вражду (ср. 8.)s. pericula C — подвергаться опасностямs. poenam C — нести наказаниеs. invidiam apud aliquem C — быть предметом чьей-л. ненависти -
30 hydrate
['haɪdreɪt]1) Общая лексика: гидратироваться, пить воду2) Техника: гидратировать, гидроксид3) Химия: гидрат, гидроокись4) Строительство: гидратизировать5) Горное дело: водный окисел, поглощать воду6) Силикатное производство: гасить известь -
31 υδωρ
1) вода(οἶνον καὴ ὕ. μίσγειν Hom.)
ὕδατα Καφίσια Pind. — воды Кефиса;ὕ. κατὰ χειρός Arph. — вода для (омовения) рук;γῆν καὴ ὕ. αἰτεῖν (διδόναι) Her. — требовать земли и воды (давать землю и воду) ( символ капитуляции);ἐν ὕδατι, εἰς ὕ. и καθ΄ ὕδατος γράφειν погов. Plat., Men., Luc. — писать (вилами) по воде ( о бесплодных усилиях)2) дождевая вода, дождь(ὕ. ἐξ οὐρανοῦ Thuc.; τὰ ἐκ Διὸς ὕδατα Plat.)
τὸ ὕ. τὸ γενόμενον τῆς νυκτός Thuc. — выпавший ночью дождь3) напитокὕδατά τε καὴ οἱ ἄλλοι σῖτοι Plat. — напитки, а также разные яства
4) вода в водяных часах , т.е. время, предоставляемое оратору на суде, регламентἀποδιδόναι или ἐγχεῖν τινι τὸ ὕ. Dem. — предоставить кому-л. слово;
ἐν τῷ ἐμῷ ὕδατι и ἐπὴ τοῦ ἐμοῦ ὕδατος Dem. — в течение предоставленного мне (для речи) времени;πρὸς ὕ. σμικρόν Plat. — насколько позволяет (позволило) небольшое время -
32 ооздук
ооздук Iудила;аттын ооздугун сал- взнуздать коня;ооздук чыгар- разнуздать;ооздук тиште- закусить удила;ооздук чайна- грызть удила;ооздук менен суу ич- пить воду неразнузданным;ат башына күн түшсө, ооздугу менен суу ичет погов. когда коню приходится туго (при погоне), он пьёт воду неразнузданным;ооздук менен сугар- поить (коня), не разнуздывая (при трудных обстоятельствах);ооздугу жок аттай как конь без удил, как саврас без узды.ооздук II:ачык ооздук см. ачык I. -
33 ер
I 1. 2. II1) герой; богатырь2) храбрый; мужественныйер көңілді адам — 1) мужественный; 2) человек широкой натуры
ер жүректі — храбрый, смелый
••IIIпослов.
"Ат босына күн туса, ауыздықпен су ішер, ер басына күн туса, етігімен су кешер" — "Настанут трудные времена для коня - придётся ему пить воду в удилах, настанут трудные времена для героя - придётся ему проходить через воду не снимая сапог" -
34 содз
горсть, пригоршня; \содз пизь горсть муки; \содз тыр полная пригоршня; \содзись ва юны пить воду из пригоршни; куравны ва содззезöн черпать воду пригоршнями. \содз тырöн деньга куравны зарабатывать много денег -
35 пригоршня
ж.manciata; giumella обл. -
36 allubesco
al-lubēsco, —, —, ere [lubet] inchoat.2) приобретать вкус, находить удовольствие ( alicui rei Ap)a. aquis Ap — пить воду с удовольствием -
37 drink water from cupped hands
Макаров: пить воду пригоршнямиУниверсальный англо-русский словарь > drink water from cupped hands
-
38 marok
• горсть• охапка* * *формы: marka, markok, markot1) го́рсть ж; при́горшня ж2) оха́пка ж (травы, соломы)* * *[markot, marka, markok] 1. горсть, пригоршня;tartja a markátmarkából iszik vizet — пить воду пригоршнями;
a) — держать руку горстью;b) átv. держать руку наготове, ожидая подачки; ждать подачки/чаевых;vmely összeg üti a markát — загрести значительную/большую сумму;nagy összeg üti a markát — получить значительную сумму (денег); tele \marokkal — полными пригоршнями; tele \marokkal szórja a pénzt — щедрой рукой раздавать v. сыпать деньги; közm. könnyen köpi a markát, ha tolják a szekere farkát — хорошо тому жить, кому бабушка ворожит;2. átv. кулак, лапы n., tsz.;a markába nevet — смейться в кулак; смейться исподтишка/ втайне; a markába nyom vmit — сунуть кому-л. что-л. в руку; a markában tart vkit — держать в кулаке кого-л.; vkinek a markában van — находиться в лапах у кого-л.; kicsúszik — а markából выскользнуть из рук кого-л.;szól.
vkinek a markába kerül — попасть в лапы к кому-л;3. nép. (gabonából) пук, охапка;markot szed — собирать волосья в пучок;
4.(jelzőként) két \marok liszt — две горсти муки
-
39 pour boire de l'eau et coucher dehors, on ne demande congé à personne
чтобы пить воду и жить на улице, разрешения ни у кого не спрашиваютDictionnaire français-russe des idiomes > pour boire de l'eau et coucher dehors, on ne demande congé à personne
-
40 bere l'acqua a giumelle
гл.Итальяно-русский универсальный словарь > bere l'acqua a giumelle
См. также в других словарях:
Вола в гости зовут не мед пить, воду возить. — Вола в гости зовут не мед пить, воду возить. См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
У друга пить воду лучше неприятельского меду. — У друга пить воду лучше неприятельского меду. См. ДРУГ НЕДРУГ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ПИТЬ — Сон, в котором вы пьете колодезную воду в жаркий день, предвещает благополучный ход дела. Пить воду из ведра – к несчастному случаю, болезни или травме, из стакана – к опасность вирусной инфекции. Пить во сне из кувшина – знак благополучия,… … Сонник Мельникова
пить — пью, пьёшь; пей; пил, ла/, пи/ло см. тж. питься с отриц.: не/ пил, не пила/, не/ пило, не/ пили, пью/щий; пи/тый, пит, пита/, пи/то; нсв. 1) что Глотая, поглощать какую л. жидкость … Словарь многих выражений
Пить — Слово П. в Библии часто употребляется в метафорич. значении. Если человек пьет беззаконие (Иов 15:16) или глумление (Иов 34:7), как воду, это означает, что беззаконие или глумление являются для него нормой жизни. Пить воду из своего колодца… … Библейская энциклопедия Брокгауза
пить — глаг., нсв., употр. очень часто Морфология: я пью, ты пьёшь, он/она/оно пьёт, мы пьём, вы пьёте, они пьют, пей, пейте, пил, пила, пило, пили, пьющий, пивший, питый; св. выпить; сущ., с … Толковый словарь Дмитриева
пить — пью, пьёшь; пей; пил, ла, пило (с отриц.: не пил, не пила, не пило, не пили); пьющий; питый, пит, пита, пито; нсв. 1. (что). Глотая, поглощать какую л. жидкость. П. чай. П. пиво. Хочется п. Подать п. П. из стакана, из кружки, из ведра. П. воду из … Энциклопедический словарь
ПИТЬ — ПИТЬ, Пью, пьёшь, повел. пей, прош. вр. пил, пила, пило, с отриц. не пил, не пила, не пило, несовер. 1. что. Вводить в свой организм какую нибудь жидкость, проглатывая ее. Пить кофе, чай, воду, вино. Что в пьете утром? Пить хочется. «Пил настойку … Толковый словарь Ушакова
ПИТЬ — ПИТЬ, пью, пьёшь; пил, пила, пило; пей; питый (пит, пита и пита, пито); несовер. 1. что. Принимать, проглатывать какое н. питьё; употреблять в качестве напитка. П. чай, воду, молоко. В жару хочется п. (о жажде). Не пьёт молока кто н. (не любит,… … Толковый словарь Ожегова
пить кровь — сосать кровь, мучить, тянуть жилы, высасывать кровь, возить воду, драть три шкуры, драть семь шкур, драть шкуру, гнуть в три погибели, ездить верхом, притеснять, эксплуатировать, глумиться, издеваться, в дугу сгибать Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Питьё — … Википедия