-
81 certified to in writing
English-russian dctionary of diplomacy > certified to in writing
-
82 chain
1. n горный хребет, гряда, горная цепьpitch chain — калиброванная цепь, цепь с калиброванным шагом
2. n оковы, узы, цепиagent of linking chain — агент роста цепи; сшивающий агент
3. n последовательность, связь, ход, цепь4. n система, сеть5. n спец. цепь; цепочкаtransformation chain — цепочка радиоактивных превращений, радиоактивный ряд
6. n тех. ряд звеньев7. n тех. нория; ковшовый элеватор8. n ком. сеть розничных магазинов9. n сеть однородных предприятийtheatre chain — киносеть, принадлежащая одной компании
10. n бакт. соединение конец в конец трёх или более клеток11. n спец. чейн12. n спец. мерная цепь13. n вчт. последовательность операций или вызовов программ14. n вчт. оператор вызова программыcall chain — цепочка вызовов; вызывающая последовательность
15. v скреплять цепью; прикреплять цепями16. v держать в цепях, оковах17. v приковывать, привязывать18. v закрыть на цепочку19. v перекрыть20. v измерять расстояние на местности мерной лентой или цепьюСинонимический ряд:1. cumulative (adj.) accumulative; additive; additory; cumulative; summative2. trite (adj.) bathetic; cliche; cliched; commonplace; corny; hack; hackneyed; musty; old hat; shopworn; stale; stereotyped; stereotypical; threadbare; timeworn; tired; trite; twice-told; warmed-over; well-worn; worn-out3. chains (noun) bonds; chains; irons; manacles4. metal links (noun) bond; cable; fetter; fob; links; manacle; metal links; padlock; restraint; shackle; tow rope; trammel5. succession (noun) alternation; connection; consecution; continuity; course; order; progression; round; row; run; sequel; sequence; series; string; succession; suite; train6. syndicate (noun) cartel; combine; conglomerate; group; pool; syndicate; trust7. attach (verb) attach; connect; fasten; lash; lock; secure; tether; wrap8. shackle (verb) bind; confine; fetter; handcuff; hold; imprison; manacle; restrain; shackle; tie upАнтонимический ряд:unfasten; unshackle -
83 desk
1. n письменный стол, рабочий столwriting desk — письменный стол; бюро; секретер; конторка
2. n парта3. n конторка4. n ящик для письменных принадлежностей5. n бювар6. n касса7. n церк. аналой8. n церк. преим. амер. кафедра проповедника9. n церк. муз. пюпитрreading desk — пюпитр, пульт
10. n церк. тех. пульт управления; щит управленияcontrol desk — пульт управления; щит управления
11. n церк. эл. панель распределительного устройства12. n церк. спец. стенд13. n церк. амер. редакция газеты14. n церк. офиц. отделение, сектор референтуры15. n амер. шутл. клерк, чиновник16. n амер. шутл. проповедникСинонимический ряд:1. bureau (noun) bureau; jurisdiction2. writing desk (noun) escritoire; lectern; pulpit; retable; secretaire; secretary; writing desk -
84 addendum
приложение; дополнение -
85 desk
1. стол2. пульт, панель3. лентопротяжное устройство4. амер. редакцияcorrection desk — стол для ретуширования; ретушёрский станок
doctor blade desk — установка ракельного ножа, «настил» ракеля
-
86 information desk
English-Russian big polytechnic dictionary > information desk
-
87 incatenare
1. v.t.1) сажать на цепь; (ant.) заковать в кандалыincatenare l'attenzione — приковывать внимание к + dat.
2. incatenarsi v.i.приковать себя цепью к + dat. -
88 richiesta
f.1.1) (domanda) требование (n.); просьбаfare (rivolgere) una richiesta — обратиться с требованием (с просьбой) к + dat.
2) (domanda scritta) заявление (n.); прошение (n.); запрос (m.); заявка, ходатайство (n.); (petizione) петиция2.•◆
fermata a richiesta — остановка по требованию -
89 Befahren n des falschen Gleis
движение по неправильному пути по письменному разрешению (в условиях отсутствия устройств сигнализации, централизации и блокировки, обеспечивающих безопасность этого движения)Neue Deutsch-Russische Wörterbuch > Befahren n des falschen Gleis
-
90 addendum
[əˈdendəm]addendum полигр. дополнение addendum (pl -da) приложение, дополнение (в книге) addendum полигр. приложение addendum to letter of invitation to tender приложение к письменному приглашению на торги draft addendum (DAD) проект дополнения draft addendum (DAD) проект приложения -
91 регламент призовых медалей
регламент призовых медалей
Количество отлитых медалей призеров Олимпийских игр подлежит предварительному письменному одобрению МОК; ОКОИ долженпредоставить МОК официальную справку, информирующую о точном количестве отлитых медалей. ОКОИ обязан за свой счет предоставить МОК комплекты Олимпийских медалей без гравировки. После Игр ОКОИ должен предоставить МОК ведомость о распределении фактического количества Олимпийских медалей. Город-организатор и/или НОК могут оставить Комплект (или комплекты) Олимпийских медалей в качестве экспонатов для собственных музеев и/или для архива, предварительно получив на это письменное согласие МОК.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
policy relating to prize winner medals
Number of Olympic winners’ medals struck shall be subject to the prior written approval of the IOC, and the OCOG shall provide the IOC with a certificate confirming the exact number of such medals that have been struck. The OCOG shall provide to the IOC, at the OCOGs expense, the non-engraved sets of Olympic medals. After the Games, the OCOG shall submit to the IOC an inventory detailing the distribution of all Olympic winners’ medals. A set (or sets) of the Olympic winners’ medals may be kept by the city and/or the NOC for museum exhibition and/or archival purposes, subject to the prior written consent of the IOC.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > регламент призовых медалей
-
92 ФНД «Лингвистические услуги»
ФНД «Лингвистические услуги»
Обязанностью ФНД «Лингвистические услуги» является обеспечение устного и письменного перевода на высоком уровне в период до и во время Игр. Задача ОКОИ — способствовать выполнению этой миссии путем определения целевых аудиторий, заблаговременного планирования того, какие ключевые документы будут подлежать письменному переводу, на каких мероприятиях и объектах потребуются лингвистические услуги и оборудование для синхронного перевода, а также путем детального планирования бюджетных расходов.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
Language Services FA (LANS)
Language services is responsible for ensuring high-level translation and interpretation within pre-Games and Games periods. The OCOG function will accomplish this mission through identification of target audiences, planning key documents for translation, events and venues requiring language services and equipment for simultaneous translation and detailed budget calculation.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > ФНД «Лингвистические услуги»
-
93 policy relating to prize winner medals
регламент призовых медалей
Количество отлитых медалей призеров Олимпийских игр подлежит предварительному письменному одобрению МОК; ОКОИ долженпредоставить МОК официальную справку, информирующую о точном количестве отлитых медалей. ОКОИ обязан за свой счет предоставить МОК комплекты Олимпийских медалей без гравировки. После Игр ОКОИ должен предоставить МОК ведомость о распределении фактического количества Олимпийских медалей. Город-организатор и/или НОК могут оставить Комплект (или комплекты) Олимпийских медалей в качестве экспонатов для собственных музеев и/или для архива, предварительно получив на это письменное согласие МОК.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
policy relating to prize winner medals
Number of Olympic winners’ medals struck shall be subject to the prior written approval of the IOC, and the OCOG shall provide the IOC with a certificate confirming the exact number of such medals that have been struck. The OCOG shall provide to the IOC, at the OCOGs expense, the non-engraved sets of Olympic medals. After the Games, the OCOG shall submit to the IOC an inventory detailing the distribution of all Olympic winners’ medals. A set (or sets) of the Olympic winners’ medals may be kept by the city and/or the NOC for museum exhibition and/or archival purposes, subject to the prior written consent of the IOC.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > policy relating to prize winner medals
-
94 Language Services FA (LANS)
- ФНД «Лингвистические услуги»
ФНД «Лингвистические услуги»
Обязанностью ФНД «Лингвистические услуги» является обеспечение устного и письменного перевода на высоком уровне в период до и во время Игр. Задача ОКОИ — способствовать выполнению этой миссии путем определения целевых аудиторий, заблаговременного планирования того, какие ключевые документы будут подлежать письменному переводу, на каких мероприятиях и объектах потребуются лингвистические услуги и оборудование для синхронного перевода, а также путем детального планирования бюджетных расходов.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
Language Services FA (LANS)
Language services is responsible for ensuring high-level translation and interpretation within pre-Games and Games periods. The OCOG function will accomplish this mission through identification of target audiences, planning key documents for translation, events and venues requiring language services and equipment for simultaneous translation and detailed budget calculation.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > Language Services FA (LANS)
См. также в других словарях:
регламент по профессиональному письменному переводу — Объем и регламент работы переводчиков, выполняющих профессиональный письменный перевод. [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов] EN professional translation procedure Professional translation… … Справочник технического переводчика
по-письменному — присл., розм. Книжною або канцелярською мовою … Український тлумачний словник
ТРЕБОВАНИЯ К ПИСЬМЕННОМУ ОБРАЩЕНИЮ — установленные Федеральным законом «О порядке рассмотрения обращений граждан Российской Федерации» от 02.05.2006 № 59 ФЗ, – требования обязательного указания либо наименования государственного органа или органа местного самоуправления, в которые… … Делопроизводство и архивное дело в терминах и определениях
по-письменному — см. письменный; нареч … Словарь многих выражений
по-письменному — прислівник незмінювана словникова одиниця розм … Орфографічний словник української мови
Тропические леса и их Фауна — Блистает лес красой богатой. Как некий новый, дивный мир. До сих пор мы бродили по пустыне и ознакомились со степью; бросим теперь взгляд на леса внутренней Африки, которые можно назвать девственными лесами. Многие из них не… … Жизнь животных
Заграничный паспорт — (англ passport for travelling abroad) понятие, применяемое для обозначения паспорта гражданина РФ, удостоверяющего его личность, по которому граждане РФ осуществляют выезд из РФ и въезд в РФ. З.п. выдается гражданину РФ по его письменному… … Большой юридический словарь
Время отдыха — время, в течение которого работник освобожден от выполнения трудовых обязанностей и которое он может использовать по своему усмотрению. Правовые нормы, регулирующие В. о., изложены в разд. V ТК РФ. Видами В. о. являются: перерывы в течение… … Российская энциклопедия по охране труда
АФАЗИЯ — (от греч. а отрицат. частица и phasis речь), расстройство речи, состоящее в утрате способности пользоваться фразами и словами как средством выражения мыслей. А. необходимо отграничить от некоторых расстройств речи у душевнобольных, к рые иногда… … Большая медицинская энциклопедия
Заграничный паспорт — (англ passport for travelling abroad) понятие, применяемое для обозначения паспорта гражданина РФ, удостоверяющего его личность, по которому граждане РФ осуществляют выезд из РФ и въезд в РФ. З.п. выдается гражданину РФ по его письменному… … Энциклопедия права
Церковные недвижимые имущества в России — появляются, вероятно, сейчас же по принятии Владимиром христианства. Может быть, даже церкви владели недвижимыми имуществами и раньше при Ольге, например. Принимая христианство от греков, русские естественно устанавливали у себя и греческие… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона