Перевод: с марийского на русский

с русского на марийский

пешкыде+аҥа

  • 21 такыртыме

    1. прич. от такырташ.
    2. прил. проторенный, протоптанный, утоптанный (о дороге, площадке); уплотненный (о снеге, почве). Такыртыме лум утоптанный снег; такыртыме рок уплотненная почва.
    □ Обоз такыртыме корно дене эркын нушкеш. «Ончыко». Обоз тихо движется по проторенной дороге. Кӱ вар уке, тудын олмышто тошкен такыртыме пешкыде шун мланде. И. Васильев. Пола нет, на его месте утоптанная твердая глинистая земля.
    ◊ Такыртыме корно дене каяш идти по проторенной дороге. Такыртыме корно дене каяш куштылго. Калыкмут. По проторенной дороге идти легко.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > такыртыме

  • 22 томан

    I Г. то́нган
    1. с ядром, зерном, косточкой, семенем. Йыгыр томан со сдвоенным ядром; пешкыде томан с твердой косточкой.
    □ Шурно туйо ок лий, кугу томан лиеш. А. Юзыкайн. Хлеба не будут тощими, будут с крупными зернами.
    2. ядреный, налитой; хорошо выросший; с полным, крупным ядром, семенем, зерном. Телым луман – кеҥежым шӱ льӧ томан. Пале. Зима снежная – летом овес ядреный. Шуко йӱ р дене шурно вусо лиеш, томан огыл. МДЭ. От избытка дождей хлеба будут пустыми, не ядреными.
    3. перен. содержательный; имеющий какое-л. содержание. Мый ятыр возышым. Шукыжо вусо томан лийын. «Мар. ком.». Я написал довольно много. Большинство из того оказалось не содержательным (букв. с пустым содержанием).
    II (стольки) томный, в (стольких) томах (о количестве книг в издании). Кум томан трехтомный; кандаш томан в восьми томах; шуко томан многотомный.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > томан

  • 23 топливе

    топливо (йӱ лалташ лийме материал). Вишкыде топливе жидкое топливо; пешкыде топливе твердое топливо.
    □ (Дизелян автомобильым лукмаш) ятыр топливым аныклен кодаш йӧ ным пуа. «Мар. ком.». Выпуск автомобилей с дизельными двигателями даст возможность значительно сэкономить топливо. Ср. олтыш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > топливе

  • 24 тошма

    умша тошма уст. биол. поверхность (стенка) полости рта. (Верблюдын) умша тошмаже, тӱ рвыжӧ, йылмыже пешкыде коваштан. «Биологий». У верблюда стенка полости рта, губы и язык покрыты твёрдой слизистой оболочкой.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тошма

  • 25 тугак

    1. нар. так, так и, просто так, без последствий, безрезультатно, запросто, без формальностей, бесплатно, безвозмездно. Тугак кодаш оставить без последствий; тугак толын пураш прийти запросто.
    □ Яким пеш шишланыш гынат, нимат пален ыш нал – тугак лектын кайыш. Н. Лекайн. Хотя Яким очень пытался вынюхать, ничего не узнал – так и ушел. Шӱ вырым огыт ужале. Шокташ тунемат гын, тугак пуэм. Ю. Артамонов. Волынку не продают. Научишься играть – так отдам.
    2. нар. все равно, в любом случае, несмотря ни на что. Кӱ ртньӧ пурсам шолто веле, тугак пешкыде. Калыкмут. Железную горошину хоть как вари, все равно будет твердым. “Вӧ дыр, Оксим логалат гын, тугак вуетым шалатем”, – манын ик гана Сакар Вӧ дырлан. М. Шкетан. “Ведыр, если тронешь Окси, все равно тебе голову разобью”, – сказал как-то Сакар Ведыру. Ср. садак.
    3. в знач. союза также; равным образом. Алтаят мылам пеш шерге, Тугак шерге Марий Эл. Й. Осмин. И Алтай мне очень дорог, также дорог Марий Эл.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тугак

  • 26 тӱкнаш

    -ем
    1. касаться, коснуться кого-чего-л.; прикасаться, прикоснуться, притрагиваться, притронуться к кому-чему-л.; дотрагиваться, дотронуться до кого-чего-л. Вуй дене тӱ кнаш коснуться головой; ваш тӱ кнаш соприкасаться; оҥышко тӱ кнаш дотронуться до груди; кид дене тӱ кнаш коснуться рукой.
    □ Кудалеш – ок тӱ кнӧ йолжо мландыш. Сем. Николаев. Скачет – ноги не касаются земли. (Пистын) ужар урвалтыже чуч гына вӱ деш ок тӱ кнӧ, ятыр кумдыкым ӱмылта. Й. Осмин. Зеленый подол липы чуть не касается воды, затеняет значительную площадь. Ср. логалаш I.
    2. прижиматься, прижаться; утыкаться, уткнуться; соприкасаться, соприкоснуться; тыкаться, ткнуться. Нер дене тӱ кнаш уткнуться носом.
    □ Имне-шамыч пире тӱ шка кержалтме годым, вуйышт дене тӱ кнен, тыртыштен шогалыт. Пале. Когда нападают волки, лошади встают, уткнувшись головами друг к другу, образуя круг. “Ачий, тиде тый улат!” – кенета кугу ош чумырка куржын тольо, Онтонын оҥышкыжо тӱ кныш. Ю. Артамонов. “Папа, это ты!” – вдруг прибежал большой белый колобок и прижался к груди Онтона.
    3. натыкаться, наткнуться, наталкиваться, натолкнуться, налетать, налететь, наскакивать, наскочить на кого-что-л.; сталкиваться, столкнуться с кем-чем-л. Пудаш тӱ кнаш наткнуться на гвоздь; меҥгыш тӱ кнаш налететь на столб.
    □ Про тӱ кна тугае пешкыде породыш, алмазат шке чапшым ок керт арален. “Ончыко”. Сверло натыкается на такую крепкую породу, даже алмаз не может свою славу уберечь. (Яштывий) шеҥгеке чакналта – кӱ жгӧ пушеҥгыш тӱ кна. Ю. Артамонов. Яштывий пятится назад – натыкается на толстое дерево.
    4. запинаться, запнуться; спотыкаться, споткнуться, зацепив за что-л. ногой; терять (потерять) равновесие. Пундышеш тӱ кнаш споткнуться о пень; лондемеш тӱ кнаш запнуться за порог.
    □ Теве чеслынак тӱ кнышым да изиш гына мланде ӱмбак шым шуҥгалт. Г. Чемеков. Вот я споткнулся здорово и чуть-чуть не рухнул на землю. Но тумо вашеш йолжо тӱ кнен, неле капше дене тудо (Макар) мланде ӱмбаке шуҥгалте. М. Рыбаков. Но перед дубом нога Макара зацепилась, грузным телом он рухнул на землю.
    5. сталкиваться, столкнуться; встречаться, встретиться; приходить (прийти) в прикосновение. У паша дене тӱ кнаш столкнуться с новой работой; йӧ сылык дене тӱ кнаш столкнуться с трудностями.
    □ Векат, нине кок салтак немыч-влак дене тӱ кненыт. З. Каткова. Вероятно, эти два солдата столкнулись с немцами. Южгунам тудын (Петрайын) шинчаже Микушын шинчаж дене ваш тӱ кна. А. Эрыкан. Иногда глаза Петрая встречаются с глазами Микуша.
    6. попадать, попасть, угодить, попадаться, попасться куда-л.; оказываться (оказаться, очутиться) в каких-л. обстоятельствах. Лудын моштет гын, шекланет ыле, капканыш от тӱ кнӧ ыле. М. Шкетан. Если бы умел читать, остерегался бы, не угодил бы в капкан. Ленинын книгаже але тудлан (Петрлан) кидышкыже тӱ кнен огыл. К. Васин. До сих пор еще книги Ленина Петру в руки не попадали. Ср. логалаш II.
    7. попадать, попасть в кого-что-л.; достигать, достигнуть, настигать, настигнуть кого-что-л.; доноситься, донестись до чего-л. Шӱ мыш тӱ кнаш попасть в сердце; шинчаш тӱ кнаш попасть в глаз.
    □ Гармонь сем тӱ кна пылышышкем. М. Емельянов. Мелодии гармони доносятся до моих ушей.
    8. безл. в сочет. с неопр. ф. гл. приходиться (прийтись), доводиться (довестись), доставаться (достаться), случаться (случиться) что-л. делать; оказываться (оказаться) нужным, необходимым. Каяш тӱ кна придется уйти; лудаш ок тӱ кнӧ читать не придется; пураш тӱ кна придется зайти.
    □ Оралте ышташ, чодыра шупшыкташ, ачажлан полшаш кугурак гыч Элексейлан тӱ кнен. “У илыш”. Дом строить, лес таскать, отцу помогать из старших приходилось Элексею. Только ынде тыланет мӧҥгыштет илаш огеш тӱ кнӧ, очыни. С. Чавайн. Только теперь тебе, наверное, не придется жить дома. Ср. верешташ, логалаш, пернаш.
    9. перен. прикасаться, прикоснуться к кому-чему-л.; направлять (направить) действие на что-л. Теве Ошыт эҥер йога, кунамсек тудо йога, иктат ок пале. Иктат туддек тӱ кнен огыл, иктат тудым пӱ ялен огыл. С. Николаев. Вот течет река Ошеть, с каких пор она течет, никто не знает. Никто к ней не прикасался, никто её не прудил.
    10. перен. запинаться, запнуться (о языке), заикаться, заикнуться, осекаться, осечься; застревать, застрять (о слове). Мутеш тӱ кнаш запнуться на слове.
    □ Лудмо годым йылмат ок тӱ кнӧ. М. Казаков. Во время чтения и язык не запинается. “Кузе каласаш?” – Веткин тӱ кныш. “Ончыко”. “Как сказать?” – Веткин осекся. Ср. тӱ кналташ.
    11. перен. попадать, попасть; доставаться, достаться; влетать, влететь (о наказании). Саҥгалан тӱ кнаш достаться по лбу.
    □ Ош пийлан тӱ кнышаш олмеш шем пийлан тӱ кныш. Калыкмут. Вместо белой собаки попало чёрной. Шорык шудыш пирылан ок тӱ кнӧ. Калыкмут. Проклятие овцы волку не достанется.
    12. перен. доставаться, достаться, выпадать, выпасть, приходиться, прийтись (на долю) кому-чему-л. Имньылан шӱ льӧ олмеш утларак сола тӱ кна. “У вий”. Лошади вместо овса больше достаётся кнут. Калыклан ик-кок теҥге гыч веле тӱ кна. М.-Ятман. Народу достанется только по одному, по два рубля. Ср. логалаш II.
    // Тӱ кнен колташ
    1. коснуться, прикоснуться. Кидыш тӱ кнен колташ коснуться руки. 2) запнуться; перестать говорить. Людмила кенета тӱ кнен колтыш. В. Косоротов. Вдруг Людмила запнулась. Тӱ кнен шогалаш запнуться, осечься; оборвать (речь и т. д.), перестать говорить. “Тый...” – Леонид тӱ кнен шогале. В. Иванов. “Ты...” – Леонид запнулся.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӱкнаш

  • 27 шлак

    шлак (пешкыде топливым йӱ лалтыме деч вара кодшо коса). Кылмыше кӱ ртньӧ моклака, печке да шлак ора дене темше тиде кудывечыште илыш чарнен шогалмыла койын. Н. Тихонов. Во дворе, заполненном застывшими железными глыбами, бочками, кучами шлака, жизнь будто приостановилась.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шлак

  • 28 шӧн

    Г. шӱ н
    1. анат. жила, сухожилие. Чогашыл лу-влак пелен пеҥгыде да чоткыдо шӧ н дене пижын шога. «Природоведений». Мышцы к костям прикрепляются крепкими и прочными жилами. Самсон кугыза палыш: пире, шордо кудал ынже керт манын, шеҥгел йолжылан кержалтын, шӧ нжым пӱ чкын. «Ончыко». Старик Самсон догадался: чтобы лось не убежал, волк вцепился в заднюю ногу и порвал сухожилие.
    2. анат. жила; кровеносные сосуды. Икшывынан шӧ н кӧ ргыштыжӧ мемнан вӱ рна ила! С. Чавайн. В жилах нашего ребёнка течёт наша кровь!
    3. перен. жилка; способность, природная склонность к какой-л. творческой деятельности. Ожнысо лесопромышленник (Ондран) шӧ нжӧ дене колымешкыже эре пролетарский власть ваштареш каяш тӱҥалеш. М. Шкетан. Ондран со своей жилкой старого лесопромышленника до смерти всегда будет идти против пролетарской власти.
    ◊ Йолтаган шӧ н анат. ахиллово (ахиллесово) сухожилие, сухожилие мышц икры, прикреплённое к пяточному отростку. Пеҥгыде шӧ н гай (пеҥгыде шӧ нан) стойкий, непреклонный, упорный. Кури шӧ н гане пешкыде айдеме. «У вий». Кури стойкий (букв. твёрдый, как жила) человек. Шӧ н шуйдарен колышташ напряжённо слушать. Шӧ н шупшмаш судороги, спазм. Шӧ ным лукташ тянуть жилы; мучить, изводить кого-л. непосильными занятиями, чем-л. нудным, томительным. Казак дене шуко кутыраш тӱҥалат гын – тудо шкак тыйын шӧ нетым луктеш. Д. Фурманов. Если будешь долго разговаривать с казаком – он сам тебе жилы вытянет. Шӧ н(ым) шупшеш стягивает судорога, спазм (о болезненном сокращении мышц конечности). Йол шӧ ным шупшеш гын, игече лывырта. Пале. Если судорога стягивает ноги, к сырой погоде.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӧн

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»