-
41 Значение и употребление партиципа II
Партицип II выражает законченное действие, причём от переходных глаголов с пассивным, от непереходных с активным значением.Партицип II употребляется для образования перфекта, плюсквамперфекта и всех временных форм пассива.В предложении партицип II может выполнять функцию:1. Определения к существительному. В этом случае он имеет полную форму и склоняется как прилагательное. В русском языке партиципу II, образованному от переходных глаголов, соответствуют страдательные причастия прошедшего времени с суффиксами -нн-, -енн-, -т- и страдательные причастия настоящего времени с суффиксами -ем-, -им-:die gelöste Aufgabe - решённая задачаder geschriebene Brief - написанное письмоdas geöffnete Fenster - открытое окноein bewohnter Planet - обитаемая планетаПартиципу II, образованному от непереходных глаголов, соответствуют действительные причастия прошедшего времени с суффиксами -вш-, -ш-, -т- и деепричастия на -в, -вш- или -ши:Die verbliebene Zeit lag er in der Sonne. - Оставшееся время он загарал.Zu Hause angekommen, trägt der Ehemann seine Frau über die Schwelle des Hauses. - Прибыв домой, супруг переносит жену через порог дома.2. Именной части составного сказуемого. При этом в его состав могут входить только те партиципы II, которые полностью перешли в разряд прилагательных (см. ниже):Der Student ist belesen. - Студент начитанный.Der Eingang blieb geschlossen. - Вход остался закрытым.Die Suppe schmeckte versalzen. - Суп был пересоленным.3. Части глагольного сказуемого в оборотах типа:Das heißt schlecht geworfen! - Это называется плохо бросить!Das war doch etwas zu viel verlangt. - Требовалось уж слишком многое.или в оборотах с kommen:Das Kind kam angerannt! - Ребёнок подбежал / примчался.Er kam gelaufen (geritten). - Он подбежал (подъехал на лошади).Die Gäste kommen angefahren. - Гости подъезжают.Der Vogel kommt geflogen. - Птица подлетает.Da kommt er gegangen. - Вот он идёт (сюда).4. Обстоятельства. На русский язык может переводиться наречием или существительным с предлогом:Er erzählte begeistert von seiner Reise. - Он восторженно / с восторгом рассказывал о поездке.5. Подлежащего, но в редких случаях, например, в отдельных пословицах и поговорках:Gesagt – getan. - Сказано – сделано.Aufgeschoben ist nicht aufgehoben. - Отложить – не значит отменить. (букв.)Партицип II может использоваться для побуждения:Stillgestanden! - Смирно!Für Unbefugte Zutritt verboten! - Посторонним вход воспрещён!Партицип II может переходить в другие части речи:• существительные (см. 7.1.7., с. 318):der / die Angestellte - служащий / служащаяder / die Bekannte - знакомый / знакомаяder / die Erwachsene - взрослый / взрослаяEr ist ein leitender Angestellter. - Он ответственный работник.Партицип II в этом случае склоняется так же, как и прилагательное.• прилагательные. Это происходит в том случае, когда причастия приобретают иное значение, чем глагол, от которого они образованы:gewandt - ловкий - wenden - поворачиватьgeweckt - расторопный - wecken - будитьaufgeweckt - смышлёныйverwandt - родственный - verwenden - применятьvertraut - близкий (например, друг) - vertrauen - доверятьbesessen - одержимый - besitzen - владетьverrückt - сумашедший - verrücken - сдвигатьverlegen - смущённый - verlegen - перекладыватьgefasst - спокойный - fassen - схватыватьgelassen - небрежный, спокойный - lassen - оставлятьИногда причастие остаётся в языке, в то время как соответствующий глагол исчез из употребления:einverstanden - согласный (с чем-либо)willkommen - желанный, приятныйvollkommen - полный, совершенныйНекоторые слова имеющие форму партиципа II образованы от существительных, а не от глаголов:bebrillt - в очках (ирон.) (die Brille) (очки)behandschuht в перчатках (книжн.) (der Handschuh) (перчатка)bezopft - с косой, с косами (книжн.) (der Zopf) (коса)Эти слова несмотря на свою причастную форму имеют именное значение, например:der gestiefelte Kater - „кот в сапогах“ (die Stiefel) (сапоги)• наречия:Er spricht verschnupft. - Он говорит в нос. / У него насморк.• частицы:Ausgerechnet ihn traf ich. - Именно его я встретил.• предлоги:Die Miete, Heizung inbegriffen, überstieg seine Möglichkeiten. - Квартирная плата, включая отопление, превысила его финансовые возможности.Существует группа партиципов II, близких по своему значению к предлогам и союзам:ausgenommen, ausgeschlossen - за исключениемangenommen - допустим, чтоeinbegriffen - включительноmitgerechnet - учитываяvorausgesetzt - при условииГрамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Значение и употребление партиципа II
См. также в других словарях:
перчатка — бросить перчатку.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. перчатка перчаточка, гермоперчатка, краги, наконечник Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
ПЕРЧАТКА — ПЕРЧАТКА, см. перст. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
"Перчатка" — «ПЕРЧАТКА», перевод (1829) одноим. баллады Ф. Шиллера («Der Handschuh», 1797). Л. значительно сократил текст: исключил 11 стихов (строки 33 43 оригинала), опустил собств. имена двух действ. лиц короля и рыцаря. Баллада переведена размером… … Лермонтовская энциклопедия
ПЕРЧАТКА — ПЕРЧАТКА, перчатки, жен. (от слова перст). Вязанный или сшитый из какой нибудь материи, а также из кожи чехол для кисти руки (предохраняет руки от пыли, грязи и холода), с отделением для каждого пальца (в отличие от рукавицы, варежки). Надеть… … Толковый словарь Ушакова
ПЕРЧАТКА — ПЕРЧАТКА, и, жен. 1. Предмет одежды, закрывающий руку от запястья до конца пальцев и каждый палец в отдельности. Вязаные, кожаные, трикотажные перчатки. Длинные перчатки (выше запястья). Резиновые перчатки (для специального пользования). Бросить… … Толковый словарь Ожегова
перчатка — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.] Тематики электротехника, основные понятия EN glove … Справочник технического переводчика
перчатка — 3.9 перчатка (glove): Часть устройства доступа, обеспечивающая эффективный барьер при манипуляции руками оператора в замкнутом пространстве изолирующего устройства. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ПЕРЧАТКА — Боксёрская перчатка. Жарг. гом. Мужской половой орган нетрадиционной формы. Шах. 2000. Железная перчатка. Пск. Кастет. ПОС 10, 182. Бросить перчатку кому. Книжн. Вступить в борьбу с кем л., вызвать кого л. на спор, состязание. ФСРЯ, 318; ЗС 1996 … Большой словарь русских поговорок
Перчатка — Пара кожаных перчаток Резиновая перчатка Перчатки вид одежды для кистей рук, в отличие от рукавиц с отделениями для каждого пальца. Изготавливаются из кожи, резины, ткани. Содержание … Википедия
перчатка — rus перчатка (ж) eng five finger glove fra gant (m) cinq doigts deu Fünffingerhandschuh (m) spa guante (m) de cinco dedos … Безопасность и гигиена труда. Перевод на английский, французский, немецкий, испанский языки
Перчатка геймера — предназначена для снятия напряжения с кисти руки во время длительных виртуальных баталий. Материал впитывает запах и пот, а также не допускает выскальзывания мышки. Ткань закрывает только мизинец, да и то на одну треть. Остальные пальцы свободны… … Википедия