Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

период

  • 41 stadium

    stadium stadium, i n стадия, период

    Латинско-русский словарь > stadium

  • 42 stadium

    stadium stadium, i n период

    Латинско-русский словарь > stadium

  • 43 tempestas

    tempestas tempestas, atis f погода; период времени

    Латинско-русский словарь > tempestas

  • 44 Ab intestāto

    Без завещания.
    Что англичане с давних времен считали за норму не наследование по праву родства, а наследование по завещанию, видно из того, что уже в период раннего средневековья, в том случае, если pater familias умирал ab intestato, его жене и детям доставались только установленные законом доли наследства, а одна треть или половина, смотря по обстоятельствам, переходила к церкви. (К. Маркс - Фердинанду Лассалю, 22.VII 1861.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ab intestāto

  • 45 Agnus Dei qui tollis peccāta mundi, dona eis requiem sempiternam

    "Агнец Божий, уносящий прегрешения мира, даруй им вечный покой".
    Источник - Евангелие от Иоанна, 1.29.
    Слова из католической литургии, обращенные к Иисусу Христу.
    Мария де ла Пас в период упадка приобрела привычку спать после обеда, и уже во время последних "agnus dei" она благоговейно закрывала глаза. (Бенито Перес Гальдос, Золотой фонтан.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Agnus Dei qui tollis peccāta mundi, dona eis requiem sempiternam

  • 46 Condicio sine qua non

    "Условие, без которого нет", т. е. условие, без которого невозможно что-либо, необходимое условие.
    В своей недавно произнесенной речи в Манчестере на банкете в честь г-на Ингерсолла, нового американского посла, г-н Брайт воспользовался случаем заявить, что полное упразднение палаты лордов является condicio sine qua non для "прогресса" промышленной буржуазии. (К. Маркс, Политические перспективы.)
    ...несомненно, что запас земель в Сибири еще имеется и что, следовательно, переселение туда могло бы иметь известное значение как для Сибири, так и для России, если бы только оно было организовано целесообразно. Именно это condicio sine qua non и не выполняется настоящим правительством. (В. И. Ленин, Переселенческий вопрос.)
    Центр должен быть искренен, как бы одно лицо, а его понимание вещей должно быть энциклопедическим; это condicio sine qua non, когда дело идет о положительных знаниях и практических общественных реформах. (А. И. Герцен, Поправки в записке Н. П. Огарева 1860 г. о тайном обществе.)
    Старший в роде имел право занять только такой стол, который был занимаем когда-нибудь его отцом. Таким образом деды и прадеды не принимались в расчет, то есть нельзя было, или, лучше, не должно было внуку искать и получить то, чем владел его дед или прадед, но не владел отец; хотя, разумеется, внук или правнук имел сугубое право на то владение, которым владел не только отец его (condicio sine qua non), но и дед и прадед - на свою отчину и дедину. (М. П. Погодин, Взгляд на удельный период от кончины Ярослава до нашествия монголов.)
    Кроме Псалтири и Часослова г. Кульжинский рекомендует для обучения простолюдинов еще одну, как он говорит, "бесценную книжечку": "Первое обучение отрокам, в нем же буквы и слоги. Советует он завести и школы, но condicio sine qua non - непременно школы церковно-славянские. (Н. А. Добролюбов, Голос древней русской церкви об улучшении быта несвободных людей.)
    - Моя теория Карамазов, ясна и проста, - опять радостно заспешил он тотчас же. - Я верю в народ и всегда рад отдать ему справедливость, но отнюдь не балуя его, это sine qua... (Ф. М. Достоевский, Братья Карамазовы.)
    Если первый встречный сумасшедший может убивать людей только потому, что ему так заблагорассудилось, то общество, состоящее из бесчисленного множества индивидуумов, вправе его образумить, потому что это отнюдь не его каприз, а его обязанность, потому что это condicio sine qua non (необходимое условие) его существования. (Г. В. Плеханов, Анархизм и социализм.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Condicio sine qua non

  • 47 Cum grano salis

    "С крупинкой соли", "с приправой", т. е. с солью остроумия, иронически, насмешливо или критически, с некоторой поправкой, с известной оговоркой, с осторожностью.
    Плиний Старший ("Естественная история", XXIII, 8, 77) рассказывает, что римский полководец Гней Помпей, захватив дворец побежденного им понтийского царя Митридата, нашел в его секретных архивах собственноручно написанный царем рецепт лекарства, составленного из смеси высушенных орехов, фиг и листьев руты, "с добавкой крупинки соли" (addito salis grano). Это лекарство, принятое утром натощак, якобы в течение целого дня предохраняло человека от действия ядов.
    ср. Марциал, "Эпиграммы", VII, 25-32:
    Ét cerússatá candidióra cuté,
    Gútta sit, ó deméns, vís tamen ílla legí! -
    Néc cibus ípse juvát morsú fraudátus acéti,
    Néc gratá (e)st faciés, cúi gelasínus abést.
    Ínfantí meliméla dató fatuásque maríscas:
    Nám mihi quáe novít púngere Chía sapít.
    Хоть ты и пишешь одни только сладкие все эпиграммы,
    Чистя их так, что они кожи беленой белей,
    И ни крупинки в них нет соленой, ни капельки горькой
    Желчи, ты хочешь, глупец, чтобы читали их все ж!
    Пища и та ведь пресна, коль не сдобрена уксусом едким;
    Что нам в улыбке, коль в ней ямочки нет на щеке?
    Яблок медовых и смокв безвкусных давай-ка ты детям,
    Мне же по вкусу лишь та фига, которая жжет.
    (Перевод Ф. Петровского)
    Сообщения Бебеля о немецкой промышленности интересны, но, мне кажется, к ним надо отнестись cum grano salis. Что расширяется, так это большей частью промышленность по производству предметов роскоши и, пожалуй, механическое ткачество, однако пошлины на пряжу не позволяют экспортировать ткани. (Ф. Энгельс - К. Марксу, 9.I 1883.)
    Меньшевики добивались в ЦО "нейтрализации и в качестве нейтрализаторов выдвигали бундовца или Троцкого. Бундовец и Троцкий должны были играть роль свахи, которая взяла бы на себя "сочетание браком" "данных лиц, групп и учреждений" независимо от того, отреклась ли бы одна сторона от ликвидаторства или нет. Эта точка зрения свахи и составляет всю "идейную основу" примиренчества Троцкого и Ионова. Когда они жалуются и плачут по поводу того, что объединения не вышло, то это следует понимать cum grano salis. Это надо понимать так, что сватовства не вышло. (В. И. Ленин, Заметки публициста.)
    Наши одописцы льстили без меры. Это, к сожалению, неоспоримо. Но во-первых, лесть в оде требовалась обычаем того времени. Это был отвратительный обычай; но тогдашние читатели и слушатели знали, что преувеличенные похвалы, содержавшиеся в одах, должны быть принимаемы cum grano salis. (Г. В. Плеханов, История русской общественной мысли.)
    В период наибольших успехов князя Вяземского, в самих похвалах ему людей, которых мнения о себе он тщательно записывал, заключается, если их брать cum grano salis, отрицание поэтического таланта и признание только полемических способностей. (В. Д. Спасович, Князь Петр Андреевич Вяземский.)
    Белинский в письме к Боткину от конца февраля 1847 года, отвечая на упрек, что статья его о "Переписке" Гоголя написана "без довольной обдуманности и несколько сплеча", делает крайне характерное идейное признание: "Как ты меня мало знаешь! - восклицает он: - все лучшие мои статьи нисколько не обдуманы; это импровизация; садясь за них, я не знал, что я буду писать". Конечно признание это нужно принимать cum grano salis. (Р. В. Иванов-Разумник, Книга о Белинском.)
    Выше я мельком упомянул о профессоре Орбинском, ведшем изредка, по поручению факультета занятия греческими текстами. Помнится, он комментировал Еврипида и излагал все пояснения по-латыни, которою владел свободно. Но его специальностью была не классическая филология, а история философии. И в этой области он был великий мастер ясного, отчетливого, изящного изложения, почти всегда cum grano salis. Его аудитории были всегда полны... (Д. Н. Овсянико-Куликовский, Воспоминания.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Cum grano salis

  • 48 Homo propōnit, sed Deus dispōnit

    Человек предполагает, а Бог располагает.
    Восходит к Фоме Кемпийскому ("О подражании Христу", 1, 19, 2), источником для которого послужила Библия, Книга Притчей Соломоновых, 16. 9: Cor hominis disponit viam suam, sed Domini est dirigere gressus ejus. "Сердце человека располагает его путь, но от Господа зависит направить стопы его".
    Homo proponit, deus disponit, говаривал часто лектор ***ской семинарии, отсчитывая удары линейкою ленивым своим слушателям. (Н. В. Гоголь, Две главы из малороссийской повести "Страшный кабан".)
    Если бы все совершилось так, как я предполагал простодушно или как я имел право надеяться, то к святой неделе я был бы на месте. Но права пословица: homo proponit, deus disponit или лучше еще deus proponit, homo disponit. (H.M. Языков, Письма Н. М. Языкова за дерптский период его жизни (1822-1829).)
    Что же вы теперь думаете делать с собой? - Не знаю. Я естественник. Хотел посвятить себя науке, но... вышло по пословице: homo proponit, deus disponit.
    Конечно, полы натирать век не буду. (А. И. Вьюрков, Наследство.)
    Homo proponit, deus disponit - что в сущности означает: рассудок предполагает, а сердце располагает, ведь насколько бог сильнее человека, настолько сердце сильнее рассудка. (Шандор Петефи, Путевые письма к Фридешу Керени, 25.VI 1847.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Homo propōnit, sed Deus dispōnit

  • 49 Ignávia (e)st jacére dum possis súrgere

    Малодушие - лежать, если ты можешь подняться.
    Можете ли Вы надеяться, что наш народ будет лучше сопротивлятъся, если он сдастся, лишенный своих вождей своей неизменной избранной группы рабочих и интеллигентов? Какое безумие отложить на период после поражения моральное и физическое сопротивление, которое только теперь можно победно противопоставить агрессору... "Ignavia est jacere, dum possis surgere". (Ромен Роллан, За неделимый мир.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ignávia (e)st jacére dum possis súrgere

  • 50 In medias res

    "В середину вещей", в центр, в гущу событий или к самому главному, к самому важному ( переходить), с самого важного, главного ( начинать повествование).
    Гораций ("Наука поэзии", 147-49) говорит о Гомере:
    Néc geminó bellúm Troján(um) ordítur ab ovo:
    Nón secus ác notás audítorém rapit.
    "И не начинает Троянскую войну с яйца близнецов [ т. е. с того, что прямого отношения к делу не имеет - с рождения у Леды детей-близнецов в числе которых была зачатая от Зевса, принявшего образ лебедя, виновница Троянской войны Елена. - авт. ]: он неуклонно стремится к своей цели, и увлекаемый им в центр событий слушатель видит их перед собой не иначе, как если бы знал их заранее". (Широкий контекст см. Fumus ex fulgōre)
    А теперь перейдем in medias res! - Вместе с двумя моими друзьями Фридрихом Энгельсом и Филиппом Жиго [ Жиго, Филипп (1820-1860) - участник бельгийского рабочего движения, коммунистов. В 40-х годах он был близок к К. Марксу и Ф. Энгельсу. - авт. ] (оба находятся в Брюсселе), я организовал постоянную корреспонденцию с немецкими коммунистами и социалистами, в которой будут обсуждаться научные проблемы, а также вопросы, связанные с изданием популярной литературы и с социалистической пропагандой, которую можно вести в Германии этим путем. (К. Маркс - Пьеру Жозефу Прудону, 5.V 1846.)
    Твоя рукопись ["Эрфуртская программа" ] сегодня будет отправлена заказным письмом. Я смог прочитать только первые 16 страниц. Из этого введения я вычеркнул бы большую часть. Причины, по которым программа нуждается в комментариях и т. д. и т. п., - словом, все твои объяснения, почему написана брошюра, ослабляют впечатление и удерживают читателя от дальнейшего чтения. Ты должен сразу начинать in medias res - это самое лучшее объяснение. (Ф. Энгельс - Карлу Каутскому, 5.III 1892.)
    Он [ Гете ] не был школьный философ, цеховой ученый, - он был мыслящий художник; в нем первом восстановилось действительно истинное отношение человека к миру, его окружающему; он собою дал естествоиспытателям великий пример. Без всяких дальних приготовлений он сразу бросается in medias res, тут он эмпирик, наблюдатель; но смотрите, как растет, развивается из его наглядки понятие данного предмета, как оно развертывается, опертое на свое бытие, и как в конце раскрыта мысль всеобъемлющая, глубокая. (А. И. Герцен, Письма об изучении природы.)
    Мериме - восхищался способностью Пушкина вступать немедленно in medias res, убрать быка за рога", как говорят французы, и указывал на его "Дон-Жуана" как на пример такого мастерства. (И. С. Тургенев, Речь по поводу открытия памятника А. С. Пушкину в Москве.)
    Я сразу же погружаюсь in medias res и прямо спрашиваю Вас, знаете ли Вы Нубарпашу и правда ли, что он ищет учительницу для отъезда в Египет. Если это так, я мог бы рекомендовать Вам мою соотечественницу, молодую, благовоспитанную, образованную, прекрасно говорящую на трех языках. (Он же - Шарлю Эдмону, 22.XI 1872.)
    Флобер, которого мы попросили связать нас с больницами, где мы могли бы собрать материал для нашего романа "Сестра Филомена", повел нас к одному из своих друзей, доктору Фоллону, выдающемуся хирургу. Этот тучный, дородный человек с умными глазами сразу понял чего мы хотим: нам надо войти in medias res, изо дня в день посещая клинику обедая с практикантами и обслуживающим персоналом. (Эдмон и Жюль де Гонкур, Дневник.)
    Мастер [ А. С. Пушкин ], представляющий классический период русской литературы, - совсем другой мир, в котором жил сам Толстой, - пришел к нему на выручку, помог преодолеть робость и найти не дававшийся ему зачин, напомнив, как решительно брались за дело его предшественники, вводившие читателя прямо in medias res. (Томас Манн, "Анна Каренина" (предисловие к американскому изданию).)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > In medias res

  • 51 Magister bonārum artium

    Учитель изящных искусств.
    Только что истекший литературный период (/1819-1830, который мы можем назвать "литературным периодом строгой цензуры", служит - очевидным, историческим доказательством того, что цензура, несомненно, нанесла жестокий и непростительный ущерб развитию немецкого духа и что она ни в коем случае не. предназначена быть magister bonarum artium. К. Маркс, Дебаты о свободе печати.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Magister bonārum artium

  • 52 Mixtum compositum

    Сложная смесь (в специальном смысле - фармацевтический термин).
    Законодательная власть, середина, есть mixtum compositum из обеих крайностей: из монархического принципа и гражданского общества, из эмпирической единичности и эмпирической всеобщности, из субъекта и предиката. (К. Маркс, К критике гегелевской философии права.)
    Читаю русские сказки: жаль, что это собрание их чрезвычайно глупо, бестолково, неполно и переиначено на новый лад. Из них можно составить предприятие знаменитое - только надобно прежде перечитать все другие собрания сего рода, чтобы узнать истинный дух старины глубокой, напиться им и явить свету произведение самостоятельное, свое, народное, а не mixtum compositum... (Н. М. Языков, Письма Н. М. Языкова за дерптский период его жизни (1822-1829).)
    Живет здесь и некая княгиня Барятинская, еще молодое существо с серебряно-белыми волосами. Вот бы вскружила Вам голову! Удивительная личность! Суха, горда, чувственна, как дьявол, притом целомудренна и поэтична - и зла и нежна - подобное mixtum compositum мне редко приходилось встречать. (И. С. Тургенев - Людвигу Пичу, 9.VI 1875.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Mixtum compositum

  • 53 Noli me tangere

    Не тронь меня, не прикасайся ко мне.
    Евангелие от Иоанна, 20.17: Noli me tangere; nondum enim ascendi ad Patrem meum. "Иисус говорит ей: не прикасайся ко мне, ибо Я еще не восшел к Отцу моему".
    Разумеется, немецкая философия, облекшись в социалистические одежды, обращается для вида к "грубой действительности", но при этом она всегда держится на почтительном расстоянии от нее и кричит ей с истерическим раздражением: noli me tangere! (К. Маркс и Ф. Энгельс, Немецкая идеология.)
    После первого чтения закона об отмене личной неприкосновенности в Англии сердце мое сжалось. Я пришел в ужас, я был ошеломлен. Только тогда я понял, что люблю Англию! Однако, - подумал я, - неужели они сошли с ума? Неужели они не знают, за что голосуют? Как, достаточно будет двух шпионов, двух профессиональных клятвопреступников, чтобы предоставить полиции право обшаривать дом англичанина, это святилище, это "non [ ошибочно вместо noli. - авт. ] te tangere", эту крепость, для спасения которой страна терпела игроков, банкрутов, распутниц, воров... бог знает кого еще. (А. И. Герцен, Франция или Англия?.)
    Во второй раз я ехал тут [ через Эстераль в Ниццу ] в каком-то тумане, ошеломленный, я искал тела, потонувший корабль - и не только сзади гнались страшные тени, но и впереди все было мрачно. В третий раз еду к детям, еду к могиле, - желания стали скромны: ищу немного досуга мысли, немного гармонии вокруг, ищу покоя, этого noli me tangere усталости и старости. (Он же, Былое и думы.)
    Ни Вы, ни кто другой меня не упрекает за то, что в "Истоке" я выставил со смешной стороны раболепство перед царем в московский период. В других стихотворениях я писал сатиры на пьянство, на спесь, на взяточничество, на эгоизм и пр., и никому не приходило в голову этим возмущаться. Все это позволено, но нигилизма не смей касаться. Noli tangere! Что это за святыня? (А. К. Толстой - М. М. Стасюлевичу, 1.X 1871.)
    Ни с характером, ни с обликом моим не вяжется - подсматривать за этой юной парой, чтобы потом записывать их слова и поступки. Noli me tangere - вот требование истинной любви. Я знаю свой долг уважать тайну девственной души. (Анатоль Франс, Преступление Сильвестра Бонара.)
    Чего только не коснулись глаза, руки, тело ее ребенка! Но судьба милостива к этим юным твердым душам, и скрытое в их глубине ядро остается нетронутым. Спасает их то, что, казалось бы, должно действовать на них пагубно: любопытство. Они жаждут видеть и знать. Они жаждут дотронуться. Да. Но noli me tangere!.. Они не позволяют прикоснуться к себе... (Ромен Роллан, Очарованная душа.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Noli me tangere

  • 54 Pia fraus

    тж. Fraus pia
    Благочестивый обман; "святая ложь".
    Овидий, "Метаморфозы", IX, 711:
    Intercépta piá mendácia fráude latébant "Этот обман долго оставался скрытым благочестивой ложью".
    ...Вы говорили мне, что Менке - отзывался с большой похвалой о моей вышедшей у Дункера работе [ "К критике политической экономии", 1859. - авт. ]. А я перевернул дело и сказал Энгельсу, что Менке говорил мне с большой похвалой о его "Положении рабочего класса в Англии". Цель этого pia fraus (а я для той же цели пошел на различного рода уловки) состоит в том, чтобы побудить Энгельса обработать и издать II том, охватывающий период от 1845 г. до настоящего времени. (К. Маркс - Людвигу Кугельману, 13.VII 1867.)
    Того, что сабельный режим Кавеньяка налагает как наказание, эти господа добиваются во имя христианской любви. Амнистия умерла, - да здравствует ссылка! Разумеется, дело не обходится и без pia fraus, "будто сами эмигранты выразили желание переселиться" и т. д. (Он же, Господин Фогт.)
    Денег у него разумеется, ни гроша, а он горд (вообще он очень хороший человек) и никакого вспомоществования не принимает... Вот я придумал эту pia fraus деньги я ему выдам, как будто полученные за перевод, но Вы, пожалуйста с своей стороны, не выдайте меня и согласитесь разыграть роль в моей маленькой и печальной Комедии. (И. С. Тургенев - С. А. Юрьеву 17.XII 1882.)
    Клерикальная политика и клерикальный обман, называвшийся в средние века благочестивой хитростью (fraus pia), пропитали насквозь и переработали своим опошляющим влиянием все составные части католического клира. (Д. И. Писарев, Перелом в умственной жизни средневековой Европы.)
    Он [ И. С. Тургенев ] писал друзьям и в редакции близких ему журналов и газет, рекомендуя им начинающих авторов, невольно преувеличивая, движимый желанием помочь, сомнительные достоинства их произведений - прибегая к "pia fraus", выдавая особо нуждающимся между ними деньги, якобы полученные за принятые для печати труды... (А. Ф. Кони, Савина и Тургенев.)
    □ И будет жить Семенюта вместе с мамашей еще очень долго в тихом, скромном и теплом уюте. Но никогда старушка не намекнет сыну на то, что она знала об его обмане, а он никогда не проговорится о том, что он знал, что она знает. Это острое место всегда будет осторожно обходиться. Святая ложь - это такой трепетный и стыдливый цветок, который увядает от прикосновения. (А. И. Куприн, Святая ложь.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Pia fraus

  • 55 adscripticii

    т. е. лица, прикрепленные к земле (glebae adhaerentes), которую они обязаны были обрабатывать; лично они были свободны, правоспособны, могли вступать в законный брак, приобретать отдельное имущество (peculium), только не могли оставлять своего участка земли. Этот класс населения получает особенное значение в императорский период (1. 27 pr. C. 1, 3. 1. 6 C. 11, 46);

    adscripticia conditio, юридическое состояние этих лиц (1. 43 C. 2, 4. 1. 11 C. 3, 38).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > adscripticii

  • 56 continuus

    1) непрерывный: cont. possessio (1. 14 pr. D. 8, 1);

    cont. actus (1. 137 pr. D. 45, 1);

    cont. tempus (1. 7 D. 8, 6);

    cont. anni (I. 40 § 2 D. 40, 7);

    cont. triennium (1. 38 § 3 D. 40, 12); особ. continuum tempus прот. tempus utile и обозн. такое счисление времени, при котором идут в счет все дни, составляющие данный период (§ 17 J. 1, 25. 1. 8 D. 3, 2. 1. 24 § 3 D. 16,. 1. 1 § 9 D. 25, 3. 1. 38 D. 27, 1. 1. 5 § 19 D. 36, 4. 1. 2 § 2 D. 40, 16. 1. 31 § 1 D. 41, 3. 1. 11 § 4. 1. 29 § 5. 1. 31 D. 48, 5. 1. 1 § 10 D. 48, 16. 1. 7 pr. C. 2, 53).

    2) смежный, соседний: praedia cont. (l. 31 D. 8, 3. 1. 7 § 1 D. 8, 4);

    provincia cont. (1. 8 § 2 C. Th. 7, 18).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > continuus

  • 57 hereditas

    наследство: а) имущество наследодателя, наследственная масса (совокупность вещей, прав и обязанностей), как предмет всеобщего преемства, прот. bona (см. s. 1 b); (1. 3 § 1 D. 37, 1. 1. 50 pr. D. 5, 3);

    defertur hered. alicui (см. deferre s. 2);

    hereditatem adire, acquirere, omittere, repudiare, abstinere se ab hereditate, immiscere se hereditati;

    hereditatem dividere, restituere, expilare (см.);

    heredit. fifideicommissa, fideicommissaria, fiduciaria (см.);

    hered. vendita (tit. D. 18, 4. C. 4, 39);

    venditor, emtor hereditatis (1. 17 D. 2, 15);

    hereditatis petitio (tit. D. 5, 3 - 6. C. 3, 31);

    hereditas iacens (см.), лежачее наследство, т. е. имущество в период времени от смерти наследодателя до принятия его наследником;

    hered. personae vjce fungitur (l. 22. D. 46, 1. cf 1. 15 pr. 1. 22 D. 41, 3);

    creditum est, hereditatem dominam esse, et defuncti locum obtinere (1. 31 § 1 D. 28, 5. cf. 1. 15 pr. D. 11, 1. 1. 34 D. 41, 1. 1. 35 D. 45, 3);

    b) право наследования (1. 24 D. 50, 16).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > hereditas

  • 58 infantia

    1) время отрочества, т. е. период до исполнившихся 7 лет (1. 2 pr. D. 26, 7). 2) = infantes (1. 1 C. Th. 11, 27).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > infantia

  • 59 magnus

    maior, maximus, великий, большой, а) относит. объема, количества, числа, напр. magna, maior possessio (1. 5 § 10 D. 27, 9);

    maior domus (1. 38 § 4 D. 32. 1. 38 § 1 D. 39, 2. 1. 22 pr. D. 33, 7: 1. 126. cf. 1. 163 pr. D. 50, 16. 1. 90 eod. 1. 11 § 1 D. 2, 1. 1. 4 D. 4, 1. 1. 20 D 3, 3. 1. 18 § 3 D. 4, 3. 1. 38 D. 3, 5. 1. 9 § 1 D. 22, 1. 1. 54 D. 26, 7. 1. 89 § 2 D. 46, 3. 1. 4 § 3. 1. 5 D. 10, 2. 1. 7 § 19. cf. 1. 8 D. 2, 14. cf. 1. 14 pr. D. 16, 3. 1. 15 pr. D. 42, 5. 1. 2 pr. D. 42, 7. 1. 3 pr. D. 3, 1. cf. 1. 19 § 1 D. 26, 2. 1. 32 § 13 D. 4, 8. cf. 1. 18 D. 5, 1. 1. 19 D. 50, 1. cf. 1. 160 § 1. D. 50, 17);

    maior pars diei (1. 2 § 1 D. 50, 16. 1. 156 eod.);

    b) по отнош. к стоимости, цене: magni pretii esse (1. 14 § 5 D. 47, 2);

    mai. pretii res (1. 26 § 4. D. 12, 6. 1. 33 pr. D. 9, 2. 1. 22 § 10 D. 48, 10);

    magni facere, весьма почитать, aestimare (1. 36 D. 38, 2);

    maiore valere (1. 5 C. 2, 20);

    c) относит. важности, силы, magna (et iusta s. idonea) causa (1. 8 § 17 D. 5, 2. 1. 4 § 3 D. 12, 3. 1. 4 § 3 D. 42, 1. 1. 53 § 2 eod. § 2 I. 3, 14. 1. 7 pr. D. 2, 13. 1. 3 § 1 D. 4, 9. 1. 30 D. 13, 7. 1. 2 § 1 D. 18, 6. 1. 9 § 2. 1. 25 § 6 1. 33. 36 D. 19, 2. 1. 17 § 5 D. 19, 5. 1. 1 § 4 D. 44, 7. 1. 1 § 5 eod. 1. 226 D. 50, 16);

    mai. rei impetus (1. 2 D. 4, 2);

    timor mai. mali (1. 5 eod.);

    maior, max. metus (1. 8 § 1. 2 eod.);

    magna captio (1. 43 D. 9, 2);

    iniuria maior (1. 7 § 7 D. 47, 10);

    mai. delicta (1. 5 § 2 D. 48, 19. 1. 11 D. 1, 16. 1. 54 D. 5, 1);

    magna s. max. capitis deminutio (см. caput s. 5);

    d) о значении, о рангах (1. 14 D. 2, 1. 1. 58 D. 5, 1. 1. 1 § 3 D. 49, 1. 1. 6 C. 3, 22. 1. 54 § 1 D. 42, l. 1. 7 § 22 D. 48, 22);

    mai. magistratum gerere (1. 14 § 5 D. 50, 4);

    max. Principes (1. 30 pr. D. 27, 1. 1. 8 pr. § 5 D. 50, 5);

    maiores, начальники (1. 3 C. 1, 9);

    e) по отнош. к имуществу: maior centenario (см.);

    f) о возрасте человека: б) период жизни (maior natu) (1. 15 § 3. 1. 40 § 1 D. 1, 7. 1. 77 § 21 D. 31. 1. 21 § 5 D. 33, 1);

    maior natu XXV annis (l. 14 pr. D. 38, 2);

    maior XX annis (1. 5 § 1 D. 1, 5);

    LXX annis (1. 3 D. 50, 6. § 4 I. 1, 11); особ. обоз. maior - лицо, перешедшее возраст 25 лет, совершеннолетнее, mai. aetatis (constitutum) esse (1. 23. 48 § 2 D. 4, 4. 1. 3 § 11 eod.): minor, maior factus (1. 3 § 1. 2 eod. 1. 24 pr. eod.);

    maior aetate (1. 15 C. 4, 44); в) для обознач. родственников по боковой линии, которые состоят ближе всего к общему родителю (родоначальнику): patruus, avunculus magnus, maior, maximus;

    amita, matertera magna, maior, maxima = avi (aviae), proavi (proaviae), abavi (abaviae), frater, soror (1. 1 § 6 1. 10 § 15-17 D. 38, 10); г) maiores, бб.) дальние, восходящие: прародители (1. 10 § 7 eod. cf. 1. 4 § 2 D. 2, 4. 1. 35 D. 4, 4. 1. 36 D. 38, 2. 1. 3 D. 48, 22); вв) вооб. предки, a maioribus constituta (1. 20 D. 1, 3. 1. 12 § 9 D. 49, 15. 1. 35 D. 11, 7. 1. 3 pr. D. 24, 1. 1. 28 § 1 D. 48, 19);

    mos maiorum (1. 11 D. 1, 1. 1. 5 D. 2, 1. 1. 11 § 1 D. 3, 2. 1. 9 pr. D. 48, 9); гг) предшественник во владении (1. 11 C. 7, 32).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > magnus

  • 60 tempus

    время: a) век, tempora Claudiana (1. 1 pr. D. 38, 4. 1. 23 § 3 C. 4, 35);

    b) определенное время, период времени, longi temp. possessione capere etc. (см. longus s. 1 b.); (1. 3 pr. D. 2, 10);

    temporis accessio (см. s. 1); (1. 230 D. 50, 16. 1. 1 § 6 D. 4, 3. 1. 139 pr. D. 50, 17. 1. 1 § 7 D. 27, 4. 1. 10 pr. D. 2, 11. 1. 8 pr. D. 3, 5. 1. 25 § 2 D. 5, 3. 1. 45 D, 26, 7. 1. 30 § 1 D. 43, 16. 1. 20 § 6 D. 5, 1);

    ad s. in tempus, прот. in perpetuum (1. 3 D. 6, 3. 1. 14 D. 19, 2. 1. 4 § 4 D. 43, 26. 1. 12 D. 27, 1. 1. 28 § 14 D. 48. 19. § 1 eod. 1. 7 D. 47, 11);

    exsulare (1. 4 D. 47. 20. 1. 1 § 1 D. 47, 18. 1. 17 § 7 D. 19, 1);

    c) момент, срок, часть времени, dies напр. in tempus pubertatis relinquere (1. 43 § 2 D. 31. 1. 9. 61 D. 35, 1. 1. 19 pr. D. 36, 1. 1. 55 § 1 eod. 1. 1 pr. D. 40, 7. 1. 40 § 7 eod. 1. 15 § 4 D. 29, 1. 1. 19 § 2 eod. 1. 17 D. 50, 17);

    d) ex tempore, тотчac: ex temp. respondere (1. 3 § 1 D. 22, 5); в грамм. время глагола: tempus futurum (1. 123 D. 50, 16).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > tempus

См. также в других словарях:

  • Период — (греч. periodos «обход», «окружность») термин, введенный Аристотелем для обозначения «речи, имеющей в себе самой начало и конец и легко обнимаемой умом». Под П. следует понимать так. обр. большую синтаксическую единицу, сложное предложение или… …   Литературная энциклопедия

  • ПЕРИОД — периода, м. [греч. periodos] (книжн.). 1. Промежуток времени, в течение к–рого заканчивается какой–н. повторяющийся процесс (науч.). Синодический период обращения планеты (время, в течение к–рого планета совершает один полный оборот вокруг… …   Толковый словарь Ушакова

  • Период —     ПЕРИОД (Περιοδος обход, окружность). Этим словом в древней Греции называлась та замкнутая, кольцевая дорога, на которой происходили игры и состязания во время олимпийских празднеств. Этим термином Аристотель стал обозначать особый вид… …   Словарь литературных терминов

  • ПЕРИОД — (греч. periodos путь кругом). 1) промежуток времени между двумя важными историческими событиями. 2) в астрономии то же, что цикл; в арифметике: число цифр, повторяющихся, в том же порядке, бесчисленное множество раз. 3) особенно развитое сложное… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • период — а, м. période f. <лат. periodus<гр. periodos обход, круговращение, орбита небесного тела. 1. Промежуток времени, в который протекает та или иная часть общего процесса. БАС 1. Бывают в жизни его периоды во время которых выступает он из… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • ПЕРИОД — муж. срок или промежуток времени, продолжительность; время от одного события до другого. История делится на периоды, сроки. Период первозданный период осадочный, сроки образованья земной толщи. | Длительность самого события, действия, состоянья;… …   Толковый словарь Даля

  • ПЕРИОД — (1) промежуток времени, в течение которого начинается, развивается и заканчивается какой либо процесс; наименьший интервал времени, по истечении которого произвольно выбранные мгновенные значения периодической величины повторяются; (2) П. в… …   Большая политехническая энциклопедия

  • Период С — Студийный а …   Википедия

  • ПЕРИОД — срок протекания экономического процесса, действия, плана, договора, гарантии, уплаты долгов, внесения налогов, выполнения работ (гарантийный период, плановый период, период обложения, период окупаемости). Райзберг Б.А., Лозовский Л.Ш.,… …   Экономический словарь

  • период — См …   Словарь синонимов

  • ПЕРИОД — колебаний, наименьший промежуток времени, через который совершающая колебания система возвращается в то же состояние, в котором она находилась в начальный момент, выбранный произвольно. Период величина, обратная частоте колебаний. Понятие период… …   Современная энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»