Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

перепечатка

  • 1 перепечатка

    БФРС > перепечатка

  • 2 droit

    I m
    droit des peuples à disposer d'eux-mêmes — право народов на самоопределение
    droit au feuillage, à l'herbe — право сбора листьев, травы
    Déclaration [Charte] des droits de l'Homme et du Citoyen ист.Декларация прав человека и гражданина
    le mauvais droit — незаконные притязания на какое-либо право
    le droit est de son côté — право, закон на его стороне
    user de son droitпользоваться своим правом
    faire valoir ses droitsпредъявлять свои права; ссылаться на своё право
    tous droits réservés — без права воспроизведения; перепечатка воспрещена
    avoir le droit de... — иметь право что-либо делать
    être en droit de... — быть в праве что-либо делать
    être dans son (bon) droitдействовать по закону, согласно своему праву
    fondé de droitуполномоченный специальной доверенностью
    jouissant de la plénitude des droits — полноправный
    cela va de droitэто вполне справедливо
    de quel droit? — на каком основании?, по какому праву?
    à qui de droit — кому следует, по принадлежности
    en toute égalité de droits — при равенстве прав, в условиях равноправия
    à bon droit loc adv — с полным правом; законно, по праву
    de droit, de bon droit, de plein droit loc adv — по праву, на законном основании
    en droit loc adv — законно, по закону
    ••
    la force prime le droit, force passe droit — сила предшествует праву
    avant dire [faire] droit юр. — до рассмотрения вопроса по существу
    droit international, droit des gens — международное право
    droit criminel, droit pénal — уголовное право
    droit commun — 1) общее право; уголовное право 2) уголовник
    régime de droit communрежим, установленный для уголовных преступников
    criminel [détenu] de droit commun — уголовный преступник
    étudiant en droitстудент юридического факультета
    faire son droitизучать право, учиться на юридическом факультете, слушать, проходить курс юридических наук
    4) пошлина, налог, сбор; плата за...
    droit d'acte, droits d'enregistrement — регистрационный сбор
    5) оплата, гонорар
    II 1. adj ( fém - droite)
    ••
    il est droit comme un jonc, comme un cierge, comme un i — он словно аршин проглотил
    droit comme un pieu [un piquet] — прямой как палка
    2) отвесный, вертикальный
    ••
    une pensée droite — здравая, правильная мысль
    dans le droit fil de... — точно следуя (чему-либо, кому-либо); полностью в духе чего-либо
    4) спорт прямой, плоский ( об ударе)
    2. m
    2) анат. прямая мышца
    3. adv
    aller droit au butидти прямо к цели
    aller droit au faitприступить прямо к делу
    ••
    III 1. adj ( fém - droite) 2. m спорт
    2) правая нога, правая рука
    crochet du droitбоковой удар правой

    БФРС > droit

  • 3 réimpression

    f
    1) перепечатывание, перепечатка

    БФРС > réimpression

  • 4 reprint

    БФРС > reprint

  • 5 droits

    m pl

    bénéficier des droits — иметь права, обладать правами, пользоваться правами;

    faire valoir les droits — предъявлять требования [претензию];

    léser les droits — ущемлять права;

    liquider les droitsопределять долю каждого из заинтересованных лиц в общем имуществе (напр. при открытии наследства, ликвидации товарищества);

    privé de droits — бесправный;

    réaliser les droits — осуществлять права;

    réintégrer dans ses droits — восстанавливать в правах;

    renoncer à ses droits — отказываться от своих прав;

    respecter les droits — уважать права;

    restaurer dans ses droits — восстанавливать в правах;

    sauvegarder les droits — ограждать права;

    tous droits et moyens réservés — не предвосхищая решения по существу вопроса;

    2) пошлины; налоги; сборы

    exempt de droits — освобождённый от пошлин [сборов];

    franc de (tous) droits, libre de (tous) droits — свободный от пошлин [сборов], без взимания пошлин [сборов] ( см. тж droit)

    - droits d'accise
    - droits acquis
    - droits des actes civils
    - droits des actes judiciaires
    - droits ad valorem
    - droits antidumping
    - droits d'auteur
    - droits de base
    - droits dans le capital social
    - droits du citoyen
    - droits civils
    - droits civiques
    - droits hors du commun
    - droits compensateurs
    - droits compromis
    - droits au comptant
    - droits constatés
    - droits coutumiers
    - droits de la défense
    - droits de douane à caractère fiscal
    - droits éludés
    - droits d'enregistrement
    - droits d'entrée
    - droits familiaux
    - droits fixes
    - droits fondamentaux
    - droits fondamentaux de l'homme
    - droits fraudés
    - droits généraux
    - droits de l'homme
    - droits individuels
    - droits intellectuels
    - droits intérieurs
    - droits de licence
    - droits de magasinage
    - droits de mutation
    - droits de mutation par décès
    - droits de navigation
    - droits patrimoniaux d'auteur
    - droits de la personnalité
    - droits de pilotage
    - droits politiques
    - droits de port
    - droits préférentiels
    - droits processuels
    - droits progressifs
    - droits proportionnels
    - droits protecteurs
    - droits de quai
    - droits réels démembrés
    - droits réparatoires
    - droits simples
    - droits sociaux et économiques
    - droits spéciaux
    - droits spécifiques
    - droits substantiels
    - droits successifs
    - droits de succession
    - droits et taxes consulaires
    - droits de timbre
    - droits de tirage spéciaux

    Dictionnaire de droit français-russe > droits

  • 6 réimpression

    Le dictionnaire commercial Français-Russe > réimpression

  • 7 reprint

    сущ.
    общ. перепечатка, переиздание (фотографическим способом), репринт

    Французско-русский универсальный словарь > reprint

  • 8 réimpression

    сущ.
    общ. перепечатка, перепечатывание, новое издание (без изменений)

    Французско-русский универсальный словарь > réimpression

  • 9 surimpression

    сущ.
    1) общ. надпечатка, повторное печатание (на том же листе)
    2) перен. наложение одного образа на другой, совмещение двух образов
    3) кино. двойная экспозиция, многократная экспозиция, многократное экспонирование, повторная съёмка на уже снятый кадр, двойное экспонирование
    4) текст. накладная печать по цветному фону, прямая печать по цветному фону, печатание по цветному фону

    Французско-русский универсальный словарь > surimpression

  • 10 tous droits réservés

    нареч.
    общ. авторские права сохраняются, без права воспроизведения, перепечатка воспрещёна

    Французско-русский универсальный словарь > tous droits réservés

  • 11 Allemagne, annee zero

     Germania anno zero / Deutschland in Jahre null / Allemagne, annee zero
     Германия, год нулевой
       1947 - Франция - Италия - Германия (оригинальная нем. версия: 68 мин; ит. версия: 74 мин. фр. версия: 71 мин)
         Произв. Теvеrе Film (Альфредо Гуарини и Роберто Росселлини), Salvo d'Angelo Production (Рим), Sadfi (Берлин), UGC (Париж)
         Реж. РОБЕРТО РОССЕЛЛИНИ
         Сцен. Роберто Росселлини, Карло Лидзани, Макс Кольпе по сюжету Базилио Франкины
         Опер. Робер Жюльяр
         Муз. Ренцо Росселлини
         В ролях Эдмунд Мёшке (Эдмунд Кёлер), Эрнст Питтшау (отец Эдмунда), Ингетрауд Хинце (Ева), Франц Крюгер (Карл-Хайнц), Эрих Гюне (Эннинг).
       Берлин, лето 1947 г. В разрушенном городе маленький Эдмунд Кёлер - надежда и опора своей семьи. Его отец болен и не может работать. Его старший брат, служивший в вермахте, не выходит из дома. Его сестра шатается по барам, но пока еще отказывается выходить на панель. Эдмунд копает могилы на кладбище, но оттуда его выгоняют, потому что он слишком молод, и тогда он пытается продать весы хозяина квартиры, у которого укрылась его семья. Он встречает своего бывшего школьного учителя Эннинга, который бросил преподавать и живет у богатого покровителя (который, судя по всему, очень любит окружать себя маленькими мальчиками). Эннинг дает Эдмунду пластинку с речью Гитлера, чтобы тот продал ее американским солдатам у Рейхсканцелярии. Безупречно справившись с этим заданием, Эдмунд связывается с бандой подростков и промышляет грабежом. Отцу от недоедания становится хуже; несколько дней он проводит в больнице, где может наконец поесть вволю. Дождавшись его возвращения, Эдмунд вспоминает слова Эннинга о необходимости уничтожать слабых и угощает отца отравленным чаем. Старик умирает. Эдмунд рассказывает о своем поступке Эннингу, но тот в ужасе называет его чудовищем. Мальчик убегает. Некоторое время спустя он бросается с крыши разрушенного дома.
        3-я часть трилогии Росселлини о войне (после фильмов Рим, открытый город, Roma città aperta и Пайза, Paisà). Германия, год нулевой великолепно увязывает между собой эти 2 картины, следующие, в основном, документальному направлению, и серию интимистских фильмов с Ингрид Бергман. В самом деле, в контексте необыкновенно сильного описания реального состояния общества Росселлини прежде всего хочет рассказать историю одного-единственного персонажа - Эдмунда. В этом отношении фильм представляет собою квинтэссенцию неореализма в понимании Росселлини. «Неореализм, - писал он, - состоит в том, чтобы с любовью следовать за человеком, за всеми его впечатлениями и открытиями. Этот человек кажется совсем маленьким под гнетом некой силы, которая стоит выше его и наносит безжалостный удар в тот миг, когда человек начинает дышать свободно и не ожидает беды. Для меня важнее всего как раз это ожидание; на него надо делать упор, не ослабляя финального краха». («Cahiers du cinema», август-сентябрь 1955 г.; перепечатка - в книге «Rossellini, Le cinema revele»). Итак, камера пристально следит за слабым, уязвимым человеком; в результате образуется большое количество довольно длинных планов, и потому в фильме Германия, год нулевой гораздо меньше склеек (всего 248 планов), чем в Риме или Пайзе.
       Росселлини переносит место действия своих картин из Италии в Германию - территория его творчества расширяется; вскоре она достигнет масштабов всей Европы, а затем и целого континента (Индия). На Германию, как и на все свои темы и персонажей, Росселлини смотрит и с социальной, и с нравственной точек зрения. Для него поле социального анализа и поле анализа нравственного полностью совпадают. Он сам с такой точностью выразил свои мысли, что нам остается лишь процитировать его: «Немцы были такими же людьми, как и все остальные: что же привело их к катастрофе? Ложная мораль, сама сущность нацизма, отказ от жалости в пользу культа героизма, восхваление силы вместо слабости, тщеславия вместо простоты. Вот почему я выбрал историю про невинного ребенка, которого извращенные утопические идеи толкают на преступление, которое в его глазах выглядит героическим поступком. Но в нем еще не погасла искра нравственности: он кончает жизнь самоубийством, чтобы избавиться от этой боли и этого противоречия» (там же).
       Что касается вымысла, Росселлини отнюдь не пренебрегает им; наоборот, он вовсю использует его для пущей скандальности: здесь она выражается в самой фигуре ребенка, преступника и самоубийцы; в фильме Европа 51, Europa 51 - в финальном осуждении Ирен. Характерные особенности стиля Росселлини - сдержанность, граничащая с бесстрастностью (в этом Росселлини близок к Мидзогути). документальная жесткость (т. е. искусство грубой, неприукрашенной документалистики), повышенное внимание к ближнему - все более усиливаются по мере того, как жизнь маленького Эдмунда близится к финалу. К этому следует добавить лаконичность, быстрый темп повествования (его можно сравнить со сбивчивой речью рассказчика), идущие от крайней сдержанности режиссера, от его близкого знакомства с темой и веры в зрелость зрителя; эта вера иногда оборачивалась против него.
       БИБЛИОГРАФИЯ: раскадровка (248 планов) в «Roberto Rossellini: la trilogia della guerra», Bologna, Cappelli Editore, 1972 (английский перевод - Grossman, New York, 1973).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Allemagne, annee zero

  • 12 Deutschland in Jahre null

     Germania anno zero / Deutschland in Jahre null / Allemagne, annee zero
       Германия, год нулевой
       1947 - Франция - Италия - Германия (оригинальная нем. версия: 68 мин; ит. версия: 74 мин. фр. версия: 71 мин)
         Произв. Теvеrе Film (Альфредо Гуарини и Роберто Росселлини), Salvo d'Angelo Production (Рим), Sadfi (Берлин), UGC (Париж)
         Реж. РОБЕРТО РОССЕЛЛИНИ
         Сцен. Роберто Росселлини, Карло Лидзани, Макс Кольпе по сюжету Базилио Франкины
         Опер. Робер Жюльяр
         Муз. Ренцо Росселлини
         В ролях Эдмунд Мёшке (Эдмунд Кёлер), Эрнст Питтшау (отец Эдмунда), Ингетрауд Хинце (Ева), Франц Крюгер (Карл-Хайнц), Эрих Гюне (Эннинг).
       Берлин, лето 1947 г. В разрушенном городе маленький Эдмунд Кёлер - надежда и опора своей семьи. Его отец болен и не может работать. Его старший брат, служивший в вермахте, не выходит из дома. Его сестра шатается по барам, но пока еще отказывается выходить на панель. Эдмунд копает могилы на кладбище, но оттуда его выгоняют, потому что он слишком молод, и тогда он пытается продать весы хозяина квартиры, у которого укрылась его семья. Он встречает своего бывшего школьного учителя Эннинга, который бросил преподавать и живет у богатого покровителя (который, судя по всему, очень любит окружать себя маленькими мальчиками). Эннинг дает Эдмунду пластинку с речью Гитлера, чтобы тот продал ее американским солдатам у Рейхсканцелярии. Безупречно справившись с этим заданием, Эдмунд связывается с бандой подростков и промышляет грабежом. Отцу от недоедания становится хуже; несколько дней он проводит в больнице, где может наконец поесть вволю. Дождавшись его возвращения, Эдмунд вспоминает слова Эннинга о необходимости уничтожать слабых и угощает отца отравленным чаем. Старик умирает. Эдмунд рассказывает о своем поступке Эннингу, но тот в ужасе называет его чудовищем. Мальчик убегает. Некоторое время спустя он бросается с крыши разрушенного дома.
        3-я часть трилогии Росселлини о войне (после фильмов Рим, открытый город, Roma città aperta и Пайза, Paisà). Германия, год нулевой великолепно увязывает между собой эти 2 картины, следующие, в основном, документальному направлению, и серию интимистских фильмов с Ингрид Бергман. В самом деле, в контексте необыкновенно сильного описания реального состояния общества Росселлини прежде всего хочет рассказать историю одного-единственного персонажа - Эдмунда. В этом отношении фильм представляет собою квинтэссенцию неореализма в понимании Росселлини. «Неореализм, - писал он, - состоит в том, чтобы с любовью следовать за человеком, за всеми его впечатлениями и открытиями. Этот человек кажется совсем маленьким под гнетом некой силы, которая стоит выше его и наносит безжалостный удар в тот миг, когда человек начинает дышать свободно и не ожидает беды. Для меня важнее всего как раз это ожидание; на него надо делать упор, не ослабляя финального краха». («Cahiers du cinema», август-сентябрь 1955 г.; перепечатка - в книге «Rossellini, Le cinema revele»). Итак, камера пристально следит за слабым, уязвимым человеком; в результате образуется большое количество довольно длинных планов, и потому в фильме Германия, год нулевой гораздо меньше склеек (всего 248 планов), чем в Риме или Пайзе.
       Росселлини переносит место действия своих картин из Италии в Германию - территория его творчества расширяется; вскоре она достигнет масштабов всей Европы, а затем и целого континента (Индия). На Германию, как и на все свои темы и персонажей, Росселлини смотрит и с социальной, и с нравственной точек зрения. Для него поле социального анализа и поле анализа нравственного полностью совпадают. Он сам с такой точностью выразил свои мысли, что нам остается лишь процитировать его: «Немцы были такими же людьми, как и все остальные: что же привело их к катастрофе? Ложная мораль, сама сущность нацизма, отказ от жалости в пользу культа героизма, восхваление силы вместо слабости, тщеславия вместо простоты. Вот почему я выбрал историю про невинного ребенка, которого извращенные утопические идеи толкают на преступление, которое в его глазах выглядит героическим поступком. Но в нем еще не погасла искра нравственности: он кончает жизнь самоубийством, чтобы избавиться от этой боли и этого противоречия» (там же).
       Что касается вымысла, Росселлини отнюдь не пренебрегает им; наоборот, он вовсю использует его для пущей скандальности: здесь она выражается в самой фигуре ребенка, преступника и самоубийцы; в фильме Европа 51, Europa 51 - в финальном осуждении Ирен. Характерные особенности стиля Росселлини - сдержанность, граничащая с бесстрастностью (в этом Росселлини близок к Мидзогути). документальная жесткость (т. е. искусство грубой, неприукрашенной документалистики), повышенное внимание к ближнему - все более усиливаются по мере того, как жизнь маленького Эдмунда близится к финалу. К этому следует добавить лаконичность, быстрый темп повествования (его можно сравнить со сбивчивой речью рассказчика), идущие от крайней сдержанности режиссера, от его близкого знакомства с темой и веры в зрелость зрителя; эта вера иногда оборачивалась против него.
       БИБЛИОГРАФИЯ: раскадровка (248 планов) в «Roberto Rossellini: la trilogia della guerra», Bologna, Cappelli Editore, 1972 (английский перевод - Grossman, New York, 1973).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Deutschland in Jahre null

  • 13 Germania anno zero

     Germania anno zero / Deutschland in Jahre null / Allemagne, annee zero
     Германия, год нулевой
       1947 - Франция - Италия - Германия (оригинальная нем. версия: 68 мин; ит. версия: 74 мин. фр. версия: 71 мин)
         Произв. Теvеrе Film (Альфредо Гуарини и Роберто Росселлини), Salvo d'Angelo Production (Рим), Sadfi (Берлин), UGC (Париж)
         Реж. РОБЕРТО РОССЕЛЛИНИ
         Сцен. Роберто Росселлини, Карло Лидзани, Макс Кольпе по сюжету Базилио Франкины
         Опер. Робер Жюльяр
         Муз. Ренцо Росселлини
         В ролях Эдмунд Мёшке (Эдмунд Кёлер), Эрнст Питтшау (отец Эдмунда), Ингетрауд Хинце (Ева), Франц Крюгер (Карл-Хайнц), Эрих Гюне (Эннинг).
       Берлин, лето 1947 г. В разрушенном городе маленький Эдмунд Кёлер - надежда и опора своей семьи. Его отец болен и не может работать. Его старший брат, служивший в вермахте, не выходит из дома. Его сестра шатается по барам, но пока еще отказывается выходить на панель. Эдмунд копает могилы на кладбище, но оттуда его выгоняют, потому что он слишком молод, и тогда он пытается продать весы хозяина квартиры, у которого укрылась его семья. Он встречает своего бывшего школьного учителя Эннинга, который бросил преподавать и живет у богатого покровителя (который, судя по всему, очень любит окружать себя маленькими мальчиками). Эннинг дает Эдмунду пластинку с речью Гитлера, чтобы тот продал ее американским солдатам у Рейхсканцелярии. Безупречно справившись с этим заданием, Эдмунд связывается с бандой подростков и промышляет грабежом. Отцу от недоедания становится хуже; несколько дней он проводит в больнице, где может наконец поесть вволю. Дождавшись его возвращения, Эдмунд вспоминает слова Эннинга о необходимости уничтожать слабых и угощает отца отравленным чаем. Старик умирает. Эдмунд рассказывает о своем поступке Эннингу, но тот в ужасе называет его чудовищем. Мальчик убегает. Некоторое время спустя он бросается с крыши разрушенного дома.
        3-я часть трилогии Росселлини о войне (после фильмов Рим, открытый город, Roma città aperta и Пайза, Paisà). Германия, год нулевой великолепно увязывает между собой эти 2 картины, следующие, в основном, документальному направлению, и серию интимистских фильмов с Ингрид Бергман. В самом деле, в контексте необыкновенно сильного описания реального состояния общества Росселлини прежде всего хочет рассказать историю одного-единственного персонажа - Эдмунда. В этом отношении фильм представляет собою квинтэссенцию неореализма в понимании Росселлини. «Неореализм, - писал он, - состоит в том, чтобы с любовью следовать за человеком, за всеми его впечатлениями и открытиями. Этот человек кажется совсем маленьким под гнетом некой силы, которая стоит выше его и наносит безжалостный удар в тот миг, когда человек начинает дышать свободно и не ожидает беды. Для меня важнее всего как раз это ожидание; на него надо делать упор, не ослабляя финального краха». («Cahiers du cinema», август-сентябрь 1955 г.; перепечатка - в книге «Rossellini, Le cinema revele»). Итак, камера пристально следит за слабым, уязвимым человеком; в результате образуется большое количество довольно длинных планов, и потому в фильме Германия, год нулевой гораздо меньше склеек (всего 248 планов), чем в Риме или Пайзе.
       Росселлини переносит место действия своих картин из Италии в Германию - территория его творчества расширяется; вскоре она достигнет масштабов всей Европы, а затем и целого континента (Индия). На Германию, как и на все свои темы и персонажей, Росселлини смотрит и с социальной, и с нравственной точек зрения. Для него поле социального анализа и поле анализа нравственного полностью совпадают. Он сам с такой точностью выразил свои мысли, что нам остается лишь процитировать его: «Немцы были такими же людьми, как и все остальные: что же привело их к катастрофе? Ложная мораль, сама сущность нацизма, отказ от жалости в пользу культа героизма, восхваление силы вместо слабости, тщеславия вместо простоты. Вот почему я выбрал историю про невинного ребенка, которого извращенные утопические идеи толкают на преступление, которое в его глазах выглядит героическим поступком. Но в нем еще не погасла искра нравственности: он кончает жизнь самоубийством, чтобы избавиться от этой боли и этого противоречия» (там же).
       Что касается вымысла, Росселлини отнюдь не пренебрегает им; наоборот, он вовсю использует его для пущей скандальности: здесь она выражается в самой фигуре ребенка, преступника и самоубийцы; в фильме Европа 51, Europa 51 - в финальном осуждении Ирен. Характерные особенности стиля Росселлини - сдержанность, граничащая с бесстрастностью (в этом Росселлини близок к Мидзогути). документальная жесткость (т. е. искусство грубой, неприукрашенной документалистики), повышенное внимание к ближнему - все более усиливаются по мере того, как жизнь маленького Эдмунда близится к финалу. К этому следует добавить лаконичность, быстрый темп повествования (его можно сравнить со сбивчивой речью рассказчика), идущие от крайней сдержанности режиссера, от его близкого знакомства с темой и веры в зрелость зрителя; эта вера иногда оборачивалась против него.
       БИБЛИОГРАФИЯ: раскадровка (248 планов) в «Roberto Rossellini: la trilogia della guerra», Bologna, Cappelli Editore, 1972 (английский перевод - Grossman, New York, 1973).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Germania anno zero

См. также в других словарях:

  • ПЕРЕПЕЧАТКА — ПЕРЕПЕЧАТКА, перепечатки, жен. 1. только ед. Действие по гл. перепечатать перепечатывать. Перепечатка чужих произведений без согласия автора карается законом. 2. Перепечатанное произведение (тип.). Это не первое издание, а перепечатка. Толковый… …   Толковый словарь Ушакова

  • перепечатка — переиздание, оттиск; перепечатывание, репринт Словарь русских синонимов. перепечатка сущ., кол во синонимов: 5 • переиздание (3) • …   Словарь синонимов

  • перепечатка — Переиздание без изменений текста издания (или его части), выпущенное другим издателем с нового набора. Примечание Обычно перепечатка содержит указание на источник, с которого она воспроизведена. [ГОСТ 7.60 2003] Тематики издания, основные виды и… …   Справочник технического переводчика

  • перепечатка — перепечатка: Переиздание без изменений текста издания (или его части), выпущенное другим издателем с нового набора. Примечание Обычно перепечатка содержит указание на источник, с которого она воспроизведена. Источник …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • перепечатка — ПЕРЕПЕЧАТАТЬ, аю, аешь; анный; сов., что. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Перепечатка — издание, текст которого печатается по к. л. предшествующему изданию (обычно авторитетному), выпущенному другим изд вом. Указание на то, что издание П., и сведения об источнике П. ГОСТ 7.4 95 требует помещать на обороте тит. л., соблюдая правила… …   Издательский словарь-справочник

  • Перепечатка — переиздание без изменения текста и иллюстрации издания (или его части), выпущенное др. издательством с нового набора. П. содержит указание на источник, с которого она воспроизведена. П. без договора с первым издательством является пиратским… …   Реклама и полиграфия

  • Перепечатка — Переиздание без изменения текста издания (или его части), выпущенное другим издательством с нового набора. Перепечатка содержит указание на источник, с которого она воспроизведена. Перепечатка без договора с первым издательством является… …   Краткий толковый словарь по полиграфии

  • перепечатка — Переиздание без изменений текста издания (или его части), выпущенное другим издателем с нового набора. Примечание Обычно перепечатка содержит указание на источник, с которого она воспроизведена. ГОСТ 7.60 [3.2.4.8.2.7.2] …   Словарь по информации, библиотечному и издательскому делу

  • Перепечатка книги — Перепечатка не имеет изменений в содержании и форме, не считая исправления опечаток предыдущего издания, и не требует нового ISBN. Перепечатка, осуществленная каким либо другим издателем, помимо первоначального издателя, считается переизданием …   Официальная терминология

  • Перепечатка листа — (cancel) библиографический термин; лист, идущий на замену того, который типографы (наборщики) удалили из за содержащейся в нем опечатки. Для первого *кварто * Троила и Крессиды существуют как начальная версия титульного листа, так и его… …   Шекспировская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»