-
101 съём
1) General subject: set2) Naval: dismantling (демонтаж)3) Engineering: dross (отход рафинирования свинца), furnaces performance (стекломассы), load (стекломассы), output (выход продукции), removal (демонтаж), takeoff (стекломассы)4) Mathematics: sampling5) Automobile industry: unloading (обрабатываемого изделия со станка)6) Polygraphy: taking-off (продукции)7) Telecommunications: collection8) Textile: doffing (готовые паковки)10) Silicates: melting output (стекломассы), stripping (листов стекла), unloading (изделий)11) Polymers: doff, doffing, production, removal, shifting12) Automation: picking-up (сигнала), teardown (напр. инструмента)13) Makarov: furnace performance (стекломассы), output (стекломассы)14) Security: pickup (излучений, информации)15) Aluminium industry: yield (В глиноземном производстве, при окончательном отделении твердой фазы от жидкой на фильтрах, съём/yield это гидроокись алюминия, которая используется для получения глинозёма.), pick-off (перенос части покрытия с одной поверхности листа на прилегающую поверхность из-за плохого сцепления) -
102 трансляция
1) General subject: translation, transmission, broadcast, broadcasting, screen2) Geology: translation gliding4) Medicine: translation (второй этап реализации генетической информации в клетке, в процессе которого синтезируется белок)5) Engineering: relay, relaying, transmitting6) Mathematics: translation motion7) Railway term: translator8) Polygraphy: translation (перевод с языка программирования на машинный язык)9) Physics: translation (параллельный перенос)10) Electronics: translation operation11) Information technology: assembly, compilation, marshalling, translation (программы)12) Oil: translating14) Astronautics: assembling15) Advertising: airplay18) Makarov: assembly (с языка ассемблера), compilation (программы), radio relaying, transfer (сообщений), translation (атомов в кристаллической решётке), translation (биосинтез белка на матрице информационной РНК), translation (программ), translation operation (тв. тело), wired-radio relay service (проводная от радиоузла) -
103 трансгеноз
Искусственный перенос генетической информации из бактериальных клеток в эукариотные с помощью трансдуцирующих фагов.
Русско-английский словарь терминов по микробиологии > трансгеноз
-
104 фактор
Движущая сила, причина какого-либо процесса, явления; существенное обстоятельство в каком-либо процессе, явлении.
Фактор, подавляющий кроссинговер или снижающий его частоту.
F-фактор — F-factor, F-sex
Плазмида, определяющая резистентность к некоторым антибиотикам и тяжёлым металлам; содержит гены, сообщающие клетке устойчивость. Некоторые R-факторы обусловливают резистентность сразу к восьми антибиотикам.
фактор антитерминации — antitermination factor, antiterminator
Специфический белок, реагирующий с определённой последовательностью ДНК ( терминатором транскрипций), так что считывание генетической информации РНК-полимеразой не прекращается при прохождении данного сайта.
Белок, осуществляющий разрезание рибосомы на 30S и 50S субъединицы.
Белок, изменяющий специфичность фактора инициации IF-3 при трансляции.
Явление окружающей среды, ограничивающее рост организма, культуры или популяции (например, дефицит или избыток какого-либо компонента в балансе питания и т. д.).
фактор переноса устойчивости — resistance transfer factor, RTF
Фактор, влючающий все гены, ответственные за перенос фактора из клетки в клетку, который осуществляется обычно путём конъюгации.
Сложная мембраносвязанная структура с АТФазной активностью, участвующая в фосфорилировании при дыхании и фотосинтезе. Фактор сопряжения находится в мембранах митохондрий и хлоропластов.
Фактор плодовитости, фактор F; небольшие дополнительные фрагменты ДНК у некоторых клеток Escherichia coli, играющие роль фактора пола. Присутствие фактора F в бактериальной клетке как бы определяет её принадлежность к мужскому полу. В числе прочих элементов фактор F содержит гены, необходимые для синтеза F-пилей ( половых ворсинок).
Русско-английский словарь терминов по микробиологии > фактор
-
105 Trägertransport
m1) перенос [перемещение] носителей (заряда)2) транспорт [протяжка] носителя (информации)Deutsch-Russische Wörterbuch polytechnischen > Trägertransport
-
106 передача
ж.1) ( действие) trasmissione f; trasferimento m2) ( механизм) trasmissione f; comando m3) радио, тлв trasmissione f4) ( перенос изделий на агрегатных станках) trasferta f•гибкая передача, передача гибким валом, передача гибкой связью — trasmissione flessibile
кулисная передача, передача кулисным механизмом — trasmissione a settore scorrevole
передача с частично подавленной боковой полосой — trasmissione a banda laterale parzialmente soppressa
- аналоговая передачафаксимильная передача, фототелеграфная передача — trasmissione di facsimile
- асинхронная передача
- передача без искажений
- передача без несущей
- бесступенчатая передача
- бесшумная зубчатая передача
- передача блока слов
- винтовая передача
- передача возбуждения
- передача вращающего момента
- высоковольтная передача
- высшая передача
- геликоидальная передача
- гидравлическая передача
- гидродинамическая передача
- гидромеханическая передача
- гидростатическая передача
- гипоидная передача
- главная передача
- передача голограмм
- гусеничная передача
- передача данных
- передача движения
- двоичная синхронная передача
- двойная зубчатая передача
- двусторонняя передача
- двуканальная передача
- двухполосная передача
- двухступенчатая передача
- дистанционная передача
- дифференциальная передача
- дуплексная передача
- жёсткая передача
- замедляющая передача
- передача звука
- зубчатая передача
- зубчато-реечная передача
- передача изображений
- передача изображений по проводам
- импульсная передача
- передача импульсов
- передача информации
- канатная передача
- карданная передача
- клиноремённая передача
- кодированная передача
- колёсная передача
- передача команд
- коническая зубчатая передача
- коническая фрикционная передача
- передача контрольных сумм
- косозубая передача
- кривошипная передача
- кривошипно-кулисная передача
- кривошипно-шатунная передача
- круглоремённая передача
- кулачковая передача
- лазерная передача
- передача между двумя терминалами
- механическая передача
- мешающая передача
- многоканальная передача
- многократная передача
- монофоническая передача
- монохроматическая передача
- передача нагрузки
- передача на двух боковых полосах
- передача на коротких волнах
- передача на несущей частоте
- передача на одной боковой полосе
- передача на переменном токе
- передача на постоянном токе
- направленная передача
- передача на ультракоротких волнах
- передача негативным сигналом
- нереверсивная передача
- низшая передача
- однонаправленная передача
- однополосная передача
- односторонняя передача
- одноцветная передача
- параллельная передача
- параллельно-параллельная передача
- педальная передача
- перекрёстная ремённая передача
- планетарная передача
- плоскоремённая передача
- пневматическая передача
- поблочная передача
- повышающая передача
- передача по двухточечной линии
- передача под углом
- передача по кабелю
- передача положительным сигналом
- полудуплексная передача
- передача полым валом
- понижающая передача
- передача по проводам
- передача по радиальным каналам
- передача по радио
- последовательная передача
- промежуточная передача
- простая зубчатая передача
- прямая передача
- пряморемённая передача
- радиовещательная передача
- передача радиолокационных изображений
- радиотелеграфная передача
- радиотелефонная передача
- реверсивная передача
- реверсивно-редукторная передача
- реверсируемая передача
- редукционная передача
- реечная передача
- ремённая передача
- рулевая передача
- рычажная передача
- передача с амплитудной модуляцией
- передача с двойным редуктором
- передача сигналов
- силовая передача
- синхронная передача
- передача с одной боковой полосой
- передача с подавленной несущей
- стартстопная передача
- стереофоническая передача
- столкновительная передача
- студийная передача
- ступенчатая передача
- передача с частотной модуляцией
- телевизионная передача
- телеграфная передача
- телефонная передача
- передача тепла
- передача тепла конвекцией
- рычажная передача тормоза
- передача тягового усилия
- угловая передача
- упругая передача
- передача усилий
- ускоряющая передача
- фрикционная передача
- передача фрикционными дисками
- цветная передача
- передача цепи
- цепная передача
- цилиндрическая зубчатая передача
- червячная передача
- передача через промежуточную станцию
- чёрно-белая передача
- шарнирная передача
- шатунная передача
- шевронная зубчатая передача
- шестерённо-реечная передача
- шестерёнчатая передача
- эксцентриковая передача
- электрогидравлическая передача
- передача электронов
- передача электроэнергии
- передача энергии
- эпициклическая передача
- эпициклоидная зубчатая передача
- передача эталонной частоты -
107 Datenübertragung
сущ.1) комп. перенос данных (внутри ВМ)2) авиа. передача данных (DU)3) электр. передача данных4) выч. пересылка данных (внутри ВМ)5) менедж. передача информации6) аэродин. радиотелеметрическая передача данных -
108 Transport
ḿперевозка, транспортировка; транспорт, транспортные средства; трансп эшелон; передача (информации); ( вычислительная техника) перенос (результата)- Transport, bespannter гужевой транспорт
- Transport, durchgehender трансп маршрутный эшелон
- Transport, gebrochener перевозка с перегрузкой воинских грузов с одного вида транспорта на другой (с одного транспортного средства на другое)
- Transport, innerer перевозка в пределах части (соединения)
- Transport, kombinierter смешанная перевозка
- Transport, nicht schienengebundener безрельсовый транспорт
- Transport, schienengebundener рельсовый транспорт
-
109 Transport
(m)перевозка, транспортировка; транспорт, транспортные средства; трансп эшелон; передача ( информации); выч. перенос ( результата)Transport, bespannter — гужевой транспорт
Transport, durchgehender — трансп маршрутный эшелон
Transport, gebrochener — перевозка с перегрузкой воинских грузов с одного вида транспорта на другой ( с одного транспортного средства на другое)
Transport, innerer — перевозка в пределах части ( соединения)
Transport, kombinierter — смешанная перевозка
Transport, nicht schienengebundener — безрельсовый транспорт
Transport, schienengebundener — рельсовый транспорт
-
110 deja vu и deja raconte
•Этими терминами обозначается группа состояний субъективного искажения переживаемого опыта. Общим их признаком является ошибочное убеждение в том, что переживаемое в данный момент уже было пережито ранее. Имеются и другие термины, обозначающие различные проявления этого феномена. Названия отдельных проявлений феномена заимствованы из французской психиатрии XIX века. В группу этих проявлений принято относить состояния deja raconte (уже рассказанного), deja entendu (уже слышанного), deja eprouve (уже свершенного), deja fait (уже сделанного), deja pense (уже обдуманного), deja voulu (уже желавшегося). В психоанализе особый интерес привлекают состояния deja vu (уже виденного) и deja raconte.Состояние deja vu в своей полностью развернутой форме связано с чувством неудовольствия, нереальности, сноподобия, которое сочетается с ощущением сверхъестественной пророческой способности предвидеть каждую из мельчайших подробностей возникающих переживаний. Подобные феномены встречаются как в норме, так и в патологии, психической и органической. Они чаще встречаются у детей и подростков, но могут наблюдаться и в зрелом возрасте.Полного понимания природы состояний deja vu не достигнуто. По всей видимости, они представляют собой особый тип изменений защитной регрессии, уводящей к ощущениям такой реальности, которая отражает воспоминания о давно вытесненных бессознательных фантазиях и о конкретных прошлых переживаниях, связанных с запретными желаниями. Имеются и другие попытки объяснения сущности этих феноменов. Так, согласно одной из наиболее принятых интерпретаций, феномен deja vu приравнивается к сноподобным состояниям или покрывающим воспоминаниям, каждый элемент которых испытывает сильное влияние скрытых или детских переживаний. Защитный эффект маскируется аффектом неудовольствия и заключается в утешительном утверждении: "Как раньше мне удалось пережить испуг, так и сейчас я тоже останусь неповрежденным". Состояния deja vu, каким образом, представляют собой компромиссное образование, возникающее на основе ситуации, одновременно символизирующей и стимулирующей возрождение прошлых воспоминаний, фантазий и желаний, связанных с неприятным аффектом. Компромисс допускает одновременное сосуществование отказа и наказания, частичного удовлетворения этих желаний и успокоения душевной боли.Состояние deja raconte относится к событиям и переживаниям, когда у пациента возникает ложное убеждение, будто произнесенное в данный момент уже было высказано аналитиком ранее. Проявление этого феномена — бесспорное свидетельство появления новой информации для психоаналитического лечения. При этом остается неясным, включать ли в понятие "deja raconte" все подобные состояния или же ограничить его рамки только теми состояниями, при которых пациент настаивает на своей правоте. Если принять на вооружение широкое толкование термина, то необходимо признать, что феномен deja raconte проявляется повсеместно. Клинические наблюдения также свидетельствуют в пользу широкого определения. Хотя состояния deja vu и deja raconte имеют одинаковую структуру, первое из них является более специфичным и требует особого участия со стороны психоаналитика, в то время как феномен deja raconte представляет собой интрапсихическое переживание. Большинство аналитиков считают, что для понимания состояния deja raconte необходимо использование переноса. Поскольку перенос является универсальным феноменом, не будет ошибкой включить эту форму парапраксиса (ошибочных действий) в события как внутри, так и вне ситуации психоаналитической терапии.Если рассматривать deja raconte в качестве парапраксиса, то следует признать его структурное сходство со сновидениями и покрывающими воспоминаниями. В таком случае содержание этого феномена может быть подвергнуто анализу аналогично тому, как анализируются сновидения. Проявления защитных желаний в состоянии deja raconte обусловлены, с одной стороны, потребностью обсудить его содержание, с другой — стремлением иметь гарантии успешного совладания с опасной ситуацией, спровоцированной переносом.\Лит.: [31, 116, 277]Словарь психоаналитических терминов и понятий > deja vu и deja raconte
-
111 интерпретация
Основной вид деятельности аналитика во время лечения, процесс, в ходе которого аналитик словами выражает то, что он понял в психической жизни пациента. Понимание основывается на описании пациентом своих воспоминаний, фантазий, желаний, страхов и других элементов психического конфликта, прежде им не осознававшихся либо осознававшихся неполно, неточно или в искаженной форме. Интерпретация основывается также на наблюдениях за тем, как пациент искажает отношения с аналитиком, чтобы встретиться с бессознательными потребностями и оживить прошлые переживания.Интерпретация — это утверждение нового знания о пациенте. Этому процессу способствуют оба участника аналитического процесса, хотя аналитик, как правило, выступает инициатором. Генетическая интерпретация связывает и соотносит чувства, мысли, конфликты и поведение в настоящем с их историческими предшественниками, часто обращаясь к раннему детству. Реконструкция, являясь частью генетической интерпретации, представляет собой "сборку" информации о психологически значимых ранних переживаниях. Эта информация извлекается из сновидений, свободных ассоциаций, трансферентных искажений и других источников аналитических данных. Динамическая интерпретация направлена на прояснение конфликтующих психических тенденций, проявляющихся в поведении, чувствах и других формах психической деятельности. Интерпретация переноса раскрывает и объясняет искажения психоаналитических взаимоотношений, основанные на смещении на фигуру аналитика чувств, установок и способов поведения, изначально относившихся к значимым фигурам из прошлого пациента, обычно к родителям, братьям и сестрам. Анагогическая интерпретация, обычно предполагающая материал сновидений, раскрывает и проясняет абстрактные идеи, которые из-за сложности их непосредственной репрезентации в психических образах представлены в аллегорической форме материалом, до некоторой степени свободно соотносимым с абстрактными мыслями.Интерпретация обычно предполагает дополнения и изменения со стороны аналитика и пациента по мере появления нового материала. Процесс интерпретации позволяет пациенту понять свою прошлую и настоящую внутреннюю жизнь по-новому, менее искаженно и более полно, что дает возможность изменения чувств, установок и поведения. Проработка связывает процесс интерпретации с терапевтическим изменением.\Лит.: [41, 521, 549, 571]Словарь психоаналитических терминов и понятий > интерпретация
-
112 психология Самости
Развиваемая Хайнцем Кохутом и его единомышленниками психоаналитическая концепция нарциссизма. Наиболее характерным для психологии Самости является выделение структурных преобразований Самости, связности субъективного, сознательного, предсознательного и бессознательного опыта Самости, а также исследование отношений между Самостью и подкрепляющими ее объектами.Фундаментальной сущностью человека, согласно теории Самости, является потребность индивида а) в организации психики в связную конфигурацию — Самость; б) в формировании укрепляющих Самость взаимосвязей Я с внешним окружением, пробуждающих и повышающих энергетику и сохраняющих структурную связность и сбалансированность ее элементов.Понятие Самости как структуры, организующей вокруг себя все многообразие опыта индивида, является для данного направления психологии основополагающим. В этом отчетливо проявляется его сходство с психоанализом. Как и в психоанализе, основным источником информации в психологии Самости является эмпатическое, интроспективное проникновение в субъективный мир человека, достигаемое в процессе переноса. Основным принципом психологии Самости следует считать возможность сопоставления ее важнейших положений с теоретическими построениями смежных научных дисциплин.Понятийный аппарат психологии Самости в значительной мере заимствован из психоанализа. При этом, однако, некоторые аналитические термины претерпели ряд изменений. Разработаны также и некоторые собственные понятия. В настоящем издании рассматриваются прежде всего собственные термины психологии Самости, хотя некоторые из них являются модификациями психоаналитических.Развитие психологии Самости потребовало пересмотра прежде всего понятий либидо и агрессия в их окончательной редакции, приведенной Фрейдом во второй дуалистической теории влечений. Поначалу Хайнц Кохут применял термин либидо в его классическом понимании, пользуясь экономическим метапсихологическим подходом. Тем самым либидо отражало положительный вклад психической энергии. При этом, однако, он добавил некоторые характеристики, уточняющие качественные отличия либидинозной энергии. Так, идеализированное либидо отражает катексис самообъекта, в результате чего образуется идеализированный самообъект; грандиозно-эксгибиционистское либидо катектирует Самость и преобразует ее в грандиозную Самость.После публикации книги "Анализ Самости" (1971) Кохут постепенно отошел от метапсихологической позиции. Понятие катексиса объектным либидо было преобразовано затем в восприятие других как независимого центра инициативы. Катексис нарциссическим либидо был заменен Кохутом на восприятие других людей как часть Самости или как тех, кто призван удовлетворять потребности Самости.В "Анализе Самости" Кохут использует термин либидо для объяснения таких феноменов, как эксгибиционизм, нарциссизм, идеализация, инстинктивно-объектная потребность и т.д. Эти и другие традиционные феномены он пытается представить в виде "близкого к эмпирическому знанию" дескриптивного языка. Либидинозное развитие Кохут обозначил общим понятием "здорового" развития Самости. Такое развитие Кохут рассматривал в виде специфических проявлений детской любви, на всех своих стадиях развития — доэдиповой, эдиповой и послеэдиповой — неизменно требующей эмпатического отношения со стороны самообъектов. С точки зрения Кохута, дети, обнаруживающие здоровые аффекты или эмоции, должны иметь опыт переживаний эмпатического "принятия" со стороны значимого для ребенка самообъекта. Следовательно, оптимальное развитие должно включать постоянный объект, действующий с периода созревания и поддерживающий Самость. Оптимальное развитие, таким образом, противопоставляется "грубой сексуальности", являющейся следствием переживаний фрустрации, которая возникает в доэдипов и эдипов периоды в присутствии значимого для индивида объекта. Проявляющиеся при подобного рода развитии "чересчур выраженные" сексуальные влечения Кохут рассматривал как последствие сбоя распадающейся (фрагментирующейся) или оказавшейся в непосредственной опасности Самости либо как реакцию индивида на неэмпатические ответы извне. В таких случаях чрезмерно выраженную сексуальность следует понимать как специфическую сексуализированную форму поиска возможностей для восстановления Самости. Последствием фрагментации Самости в период созревания и в зрелом возрасте являются, по мнению Кохута, прежде всего перверсии и навязчивая сексуальность.В отличие от большинства классически ориентированных аналитиков, Кохут отказался от признания первичности агрессии. В его теории неразрушительная агрессия рассматривается в аспекте здоровых проявлений Самости. Деструктивная агрессия, если она не выходит за рамки допустимого, будучи реактивной по своей природе, также способствует конструированию здоровой личности. При этом каждый из обоих видов агрессии развивается в своем направлении. Нормальная агрессия, соединяясь с чувством уверенности, развивается на основе оптимальной фрустрации, которая "толкает" индивида на поступки, направленные на извлечение выгоды. Враждебно-деструктивная агрессия, с уровнем фрустрации ниже оптимального, провоцирует раздражительность, злобность и опасные действия. Развитие агрессии этого типа соответствует отдельным фазам общего психосексуального развития и следует в направлении от физического выражения к вербальному (от действия к слову). При этом раздражительность, гневливость и злобность исчезают только при достижении цели. Существенной особенностью концепции Кохута является признание того, что всякое развитие включает не только оптимальный, но и "заниженный" уровни фрустрации. Если фрустрация "заниженного" уровня становится особенно отчетливой, возникают состояния фрагментации Самости. Прототипом таких состояний является нарциссическая ярость — реакция индивида на захлестывающие его чувства ненависти, обиды, "нарциссической травмы" или же на потребность причинить боль. Противоположными состояниями сопровождается обычная агрессия, мобилизующая индивида на преодоление препятствий или их устранение на пути к цели.Следуя Гартманну, Кохут впервые рассматривал нарциссизм как катектическое инвестирование либидо в Самость. Раскрыв основные проявления объектного нарциссизма архаической Самости, он тем самым избавил само понятие нарциссизм от его уничижительного значения. Теория Кохута постулирует специфичность развития нарциссизма, иного, чем при объектной любви. Кохут отвергает предложенную Фрейдом линию развития от архаического нарциссизма к зрелой любви к объекту. Концепция Кохута позволяет выделить зрелые формы или так называемые трансформации нарциссизма — мудрость, юмор и творческие способности.Термин "эдипов комплекс" Кохут оставляет лишь для описания патологических структур, которые возникают у ребенка в эдипов период и характеризуются переживаниями неэротического ответа со стороны Самости. Подобные переживания имеют место, когда родители испытывают сексуальное стимулирование при усилении детских проявлений любви или при угрозе со стороны агрессивного ребенка. В отличие от этого, эдипова стадия рассматривается Кохутом как "здоровая" и счастливая ступень развития с преобладанием доброжелательного ответа со стороны родительских самообъектов ребенка. Эдипов период (или эдипова фаза) определяет нейтральную, ограниченную во времени фазу жизни и не является ни нормальной, ни патологической.Виновный человек и трагичный человек — термины Кохута, используемые для описания различных тенденций, определяющих возможные способы существования человека в окружающем мире. Оба термина представляют собой сокращенную формулировку конфликта в классическом психоанализе, но вместе с тем и специфическую концепцию дефекта в психологии Самости. Основные цели виновного человека состоят в удовлетворении влечений, "жаждущих" приятного. Психика такого индивида описывается в терминах структурной модели. В качестве классического примера Кохут приводит конфликт Сверх-Я с инцестуозными желаниями. Трагичный человек более, чем виновный человек, соответствующий теоретическим положениям психологии Самости, полностью, всем ядром своего "Я" старается выйти за пределы того, что регулируется принципом удовольствия. Если неудачи или недостатки такого индивида перечеркивают его успехи или достижения, то такое поведение Кохут склонен называть "трагическим", но при этом не полностью выражающим "сущность Самости".Недостатки индивида возникают вследствие дефекта его Самости, дефекта, образующегося не столько по причине конфликтов, сколько в результате неэмпатических ответов основной конфигурации самообъектов в детский период развития. Для противодействия дефектам в раннем детском возрасте вырабатываются специфические структуры. Защитные структуры "работают" на "перекрытие дефекта", то есть предотвращение повреждений основных структур ядра Самости. Компенсаторные структуры способны не только "перекрыть" дефект, но, благодаря собственной динамике, исправлять "поломки" и полностью восстанавливать функции Самости. В структуре Самости могут образовываться "слабые" секторы, компенсация которых осуществляется за счет "сильных". Такое соотношение секторов, однако, уменьшает перспективы консолидации адекватного самообъекта с ослабленным Я. Компенсаторные и защитные структуры расположены на разных полюсах единого спектра, их промежуточные формы размещаются в средней части спектра и могут "притягиваться" либо к одному, либо к другому полюсу.Одним из важнейших механизмов защиты Самости является расщепление. Кохут предлагает различать два типа расщепления — горизонтальное и вертикальное. При вертикальном расщеплении перцепты внутренней или внешней реальности отбрасываются либо отрицаются. Непомерное фантазирование при этом типе расщепления может оставаться на сознательном уровне, чаще, однако, оно "отбрасывается" или отрицается во избежание чувства унижения, связанного с проявлением неприемлемых для Самости детских притязаний. Горизонтальное расщепление можно сравнить с барьером вытеснения; сущностью этого механизма является предохранение Самости от осознания неприемлемых стремлений и потребностей. Фантазии и другие идеаторные проявления неприятного содержания ограждаются и не попадают в сознание. Вертикальное расщепление может быть распознано в первой фазе анализа, его интерпретация и проработка в значительной степени облегчает терапию горизонтального расщепления во второй фазе.В школе психологии Самости решающее значение для получения необходимого материала и проведения соответствующей терапии приобретает эмпатия. Процесс эмпатии включает проникновение в психическое состояние пациента (ср. с термином Фрейда "Einfühlung" — "вчувствование"). При эмпатическом контакте аналитик полностью погружается в субъективный мир анализируемого и стремится к максимальному пониманию его внутренних переживаний. В подходящий момент аналитик старается объяснить свой инсайт. Эмпатическое состояние следует отделять от симпатии, доброжелательности или конкретных аффективных проявлений. Эмпатия представляет собой скорее форму "замещающей" и "искупительной" интроспекции. Хотя концепция эмпатии, используемая в психологии Самости, вполне сопоставима с таковой в психоанализе, Кохут и его единомышленники придают эмпатии основное значение для всего психоаналитического процесса. Надежность эмпатического метода при получении психоаналитического материала зависит в первую очередь от тренированности и опыта аналитика, однако немаловажным условием надежности эмпатии является также скрупулезность самонаблюдений аналитика и умение предотвращать возникновение искажений при контрпереносе.Следующим важным феноменом, выявляемым, согласно Кохуту, при анализе расстройств Самости, является преобразующая интернализация. Этот феномен описывается как процесс, начинающийся нетравматической фрустрацией аналитика со стороны пациента и приводящий в дальнейшем к образованию специфических структур, которые помогают завершать действия, предпринимаемые по отношению к самообъектам (при отсутствии соответствующего опыта переживаний самообъектов). Такой процесс способствует смещению определенных функций от личности, выступающей в качестве самообъекта, на самого субъекта. При этом подчеркиваются четыре аспекта, отличающие подход Кохута от концепции интернализации Гартманна: 1) интернализация всегда эффективна, 2) пациент готов к интернализации; 3) интернализация возникает скорее как результат оптимальной, нежели внезапной и тотальной фрустрации потребностей Самости; 4) связь интернализации с самообъектом носит деперсонализированный характер. И наоборот, самообъект не является полностью персонализированным с самого начала, поскольку он часто воспринимается как часть Самости, а не как отдельный центр интенциональности или инициативы.- Самость- расстройства Самости
- перенос самообъектаСловарь психоаналитических терминов и понятий > психология Самости
-
113 export
1. сущ.1) межд. эк. экспорт, вывоз, экспортирование (вывоз за границу товаров для продажи на внешних рынках и оказание услуг нерезидентам как за рубежом, так и на территории родной страны предоставляющей услуги компании)military export — военный экспорт, экспорт военных товаров
export of goods [technology] — экспорт товаров [технологии]
export from Japan — экспорт [вывоз] из Японии
export articles, articles of export — статьи [предметы] экспорта [вывоза]
volume of export(s) — объем экспорта (обычно о натуральных единицах: тоннах и т. п.)
See:2) мн., межд. эк. статьи [предметы] экспорта [вывоза]Sugar and copra are the chief exports. — Сахар и копра являются главными статьями экспорта.
3) мн., межд. эк., стат. объем [стоимость, сумма] экспорта (стоимость или количество экспортированных товаров; также название разделов в статистической или финансовой отчетности, в которых отражается информация о величине экспорта за период)Balance of trade is the difference between a country's total imports and exports. — Сальдо торгового баланса определяется как разница между общей суммой импорта и экспорта.
See:4) комп. экспорт, экспортирование (перенос текстовой информации, графических объектов и т. п. из данного файла или программного приложения в другой файл/приложение)Ant:
2. гл.межд. эк. вывозить, экспортировать ( продавать товары за границу)Ant:The new English-Russian dictionary of financial markets > export
-
114 import
1. сущ.1) межд. эк. импорт, ввоз, импортирование (ввоз в страну товаров и услуг из-за границы; покупка резидентами товаров и услуг у нерезидентов)import of goods [services] — импорт товаров [услуг]
military import — военный импорт, импорт продукции военного назначения
manufactured import — промышленный импорт, импорт промышленных товаров
import ban on smth., ban on import of smth. — заперт на импорт чего-л.
import articles, articles of import — статьи [предметы] импорта [ввоза]
volume of import(s), import volume — объем импорта (обычно о натуральных единицах: тоннах и т. п.)
See:2) мн., межд. эк. статьи импорта [ввоза], предметы импорта [ввоза] (ввозимые товары, услуги, капитал и т. п.)3) мн., межд. эк., стат. объем [стоимость, сумма] импорта (стоимость или количество экспортированных товаров; также название разделов в статистической или финансовой отчетности, в которых отражается информация о величине импорта за период)See:4) комп. импорт, импортирование (перенос текстовой информации, графических объектов и т. п. в данный файл или программное приложение из другого файла/приложения)5) общ. смысл, суть, сущность, значение6) общ. важность, значение, значимость, значительностьA matter of great import. — Дело чрезвычайной важности.
It is of no import. — Это не имеет значения.
2. гл.1) межд. эк. ввозить, импортировать ( покупать товары или услуги за границей)Ant:2)а) общ. вносить, вводить, привноситьб) комп. импортировать (переносить в данный файл или программное приложение информацию из другого файла/приложения)3) общ. значить, означать, подразумевать; выражать, излагать4)а) общ. иметь отношение, касаться, затрагиватьIt is a question that imports us nearly. — Этот вопрос напрямую касается нас.
б) общ. иметь значение, быть важнымIt greatly imports you to contradict me. — Очень важно, чтобы вы мне возражали.
The new English-Russian dictionary of financial markets > import
-
115 gene flow
1) генетический дрейф, дрейф генов; перенос геновв генетическом программировании - введение в популяцию новой генетической информации путём добавления новых особейSyn:Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > gene flow
-
116 Übertragung
f <-, -en>1) трансляция, передача (с места событий)2) радио, тлв, информ передача (информации)3) см Übersetzung 2)4) переложение, преобразование (напр прозы в стихи)5) применение, использование (в другой области)6) тк sg тех передача, перенаправление (силы, энергии и т. п.)7) тк sg передача, препоручение, вверение (кому-л)8) передача, перенос (инфекции); заражение, инфицирование9) мед перенашивание (о беременности) -
117 transgenosis
трансгеноз (общий процесс переноса бактериальных генов в клетки растений и их последующей экспрессии)Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > transgenosis
-
118 data transfer
передача данных; пересылка данных; сдвиг данных; перенос данныхlegal transfer — передача, требующая юридического оформления
-
119 image transfer
передача изображения; перенос изображения -
120 carrier
1. держатель2. конвейер3. рамка4. несущий элемент, носитель5. лицо или фирма, занятые транспортировкой продукцииenergy carrier — энергоноситель; рабочее тело или вещество
6. устройство для транспортировки книг или книжных блоков7. обложка8. носитель изображения9. шрифтоноситель10. печатная форма11. держатель микрофиши; рамка для микрофиши12. носитель микрофиши; устройство для перемещения микрофишиcarrier protein — белок — носитель
13. держатель микрофильма14. носитель микрофильмаprint carrier — запечатываемый материал, носитель печатного изображения
См. также в других словарях:
Перенос информации — Передача сигнала (signal transduction, сигнальная трансдукция, трансдукция, сигналинг, сигнализация, (англ. signal transduction) в молекулярной биологии термин «Передача сигнала» относится к любому процессу, при помощи которого клетка превращает … Википедия
Перенос информации (биология) — Передача сигнала (signal transduction, сигнальная трансдукция, трансдукция, сигналинг, сигнализация, (англ. signal transduction) в молекулярной биологии термин «Передача сигнала» относится к любому процессу, при помощи которого клетка превращает … Википедия
Перенос памятника Александру Пушкину в Москве на Пушкинскую площадь — В ночь с 13 на 14 августа 1950 года памятник Александру Пушкину был перенесен с Тверского бульвара на противоположную сторону Тверской улицы (тогда улицы Горького). Первый в России памятник поэту Александру Сергеевичу Пушкину работы скульптора… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Перенос — 81. Перенос Translating Смещение примитивов вывода на один и тот же вектор Источник: ГОСТ 27459 87: Системы обработки информации. Машинная графика. Термины и определения … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ПЕРЕНОС — (перенесение, трансфер). Перенос пациентом на психоаналитика чувств, испытываемых им к другим людям в раннем детстве, т. е. проекция ранних детских отношений и желаний на другое лицо. Первоначальные источники реакций П. значимые люди… … Психотерапевтическая энциклопедия
Реализация генетической информации — Центральная догма молекулярной биологии обобщающее наблюдаемое в природе правило реализации генетической информации: информация передаётся от нуклеиновых кислот к белку, но не в обратном направлении. Правило было сформулировано Френсисом Криком… … Википедия
Неправомерный доступ к компьютерной информации — Эта страница требует существенной переработки. Возможно, её необходимо викифицировать, дополнить или переписать. Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К улучшению/24 марта 2012. Дата постановки к улучшению 24 марта 2012 … Википедия
ГОСТ 25868-91: Оборудование периферийное систем обработки информации. Термины и определения — Терминология ГОСТ 25868 91: Оборудование периферийное систем обработки информации. Термины и определения оригинал документа: 77 (устройство типа) «колесо»: Колесо, вращающееся вокруг своей оси, предоставляющее значение скалярной величины.… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Организация обработки социологической информации — Обработка материалов социологического исследования включает в себя ряд этапов, каждый из которых требует решения организационных, технических, методических, а подчас и теоретических проблем. Необходимо подчеркнуть взаимосвязь этапа обработки… … Социологический справочник
Горизонтальный перенос генов — Дерево жизни показан горизонтальный перенос генов. Горизонтальный перенос генов (ГПГ) процесс, в котором организм передаёт генетический материал другому организму … Википедия
ГОСТ 27459-87: Системы обработки информации. Машинная графика. Термины и определения — Терминология ГОСТ 27459 87: Системы обработки информации. Машинная графика. Термины и определения оригинал документа: 5. Абсолютная команда визуализации Absolute command Команда визуализации, в которой используются абсолютные координаты… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации