Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

переносить+боль

  • 1 переносить боль

    Универсальный русско-немецкий словарь > переносить боль

  • 2 переносить

    v
    1) gener. (не) abkönnen, aussteh, ausstehe, ausstehen, behaben sich, dulden (что-л.), durchmachen (с напряжением, трудом), durchstehen (лишения, трудности), erleiden, hinnehmen (что-л.), hinüberbringen, hinübertragen (через что-л.), in ein anderes Buch übertragen, leiden, liden, tragen, trägen, umtragen (на другое место), verlegen (заседание и т. п.), vertagen (на более поздний срок), vertragen (климат, боль, какого-л. человека), überleben, überleiten, überstehen, durchstehen, durchmachen (z.B. eine schwere Krankheit), eintragen (пыльцу - о пчёлах), verpflanzen, verschieben, ertragen, herüberbringen (ñþäà), hinübertragen, übertragen (сумму на следующую страницу, инфекцию и т. п.), rapportieren (запись из одной книги в другую), transportieren (на следующую страницу; итог)
    2) comput. umsetzen, vertauschen (напр. программу)
    3) geol. verfrachten
    4) colloq. abhalten, durchmachen
    5) eng. transportieren, überführen
    8) artil. führen
    10) radio. fibertragen, transferieren
    12) IT. umstellen (напр. данные), übernehmen, überweisen
    13) Austrian. sich erstrecken (срок чего-л.)
    14) nucl.phys. wegtransportieren
    15) low.germ. beleben
    20) color.photo. drucken (при рельефной печати), eindrucken (при рельефной печати), übertragen (красители, изображение)

    Универсальный русско-немецкий словарь > переносить

  • 3 терпеть

    несов.
    1) сов. потерпе́ть, вы́терпеть быть терпеливым gedúldig sein, обладать терпением Gedúld háben er hat Gedúld, hátte Gedúld, hat Gedúld gehábt, sich gedúlden (h); вынести (часто с отрицанием) áushalten können kónnte áushalten, hat áushalten können

    Он уме́ет терпе́ть. — Er ist gedúldig. / Er hat Gedúld. / Er kann sich gedúlden.

    Потерпи́, сейча́с боль пройдёт. — Sei gedúldig [Háb(e) Gedúld, gedúlde dich], bald geht der Schmerz vorüber.

    Тебе́ придётся потерпе́ть, пока́ ничего́ нельзя́ измени́ть. — Du musst gedúldig sein [Gedúld háben, musst dich gedúlden], vorläufig lässt sich nichts ändern.

    Я до́лго терпе́л и не говори́л ему́ об э́том. — Ich hábe lánge geschwíegen und ihm kein Wort darüber geságt.

    Пото́м я не вы́терпел и все рассказа́л ему́. — Dann hábe ich es nicht áushalten können und ihm álles erzählt.

    Вре́мя ещё те́рпит. — Es hat (noch) Zeit. / Die Zeit drängt nicht.

    Вре́мя не те́рпит. — Die Zeit drängt.

    2) сов. вы́терпеть и стерпе́ть стойко переносить что-л. ertrágen er erträgt, ertrúg, hat ertrágen что-л. A; с отриц. не вы́терпеть, не стерпе́ть nicht ertragen können , nicht áushalten können что-л. A (при всех эквивалентах дополн. обязательно)

    Мне ра́ньше не приходи́лось терпе́ть таку́ю боль. — Ich hábe noch nie sólche Schmérzen ertrágen [áushalten] müssen.

    Ма́льчик не вы́терпел бо́ли и запла́кал. — Der Júnge kónnte den Schmerz nicht ertrágen [nicht áushalten] und begánn zu wéinen.

    Ей приходи́лось терпе́ть от него́ мно́го оби́д. — Sie músste víele Beléidigungen von ihm ertrágen.

    3) тк. несов. терпе́ть испытывать (голод, нужду и др.) léiden litt, hat gelítten что-л. A (дополн. обязательно)

    терпе́ть нужду́, го́лод — Not, Húnger léiden

    В войну́ им приходи́лось терпе́ть мно́го лише́ний. — Im Krieg háben sie víeles entbéhren müssen.

    4) сов. потерпе́ть поражение, убытки erléiden erlítt, hat erlítten что-л. A (дополн. обязательно); неудачу éinen Mísserfolg háben er hat éinen Mísserfolg, hátte éinen Mísserfolg, hat éinen Mísserfolg gehábt

    терпе́ть больши́е убы́тки — schwére Éinbußen erléiden

    Кома́нда те́рпит одно́ пораже́ние за други́м. — Die Mánnschaft erléidet éine Níederlage nach der ánderen.

    Он потерпе́л неуда́чу со свои́м о́пытом. — Er hátte mit séinem Versúch éinen Mísserfolg.

    5) сов. потерпе́ть мириться с чем-л., выносить что-л. dúlden (h) что-л. A (дополн. обязательно); sich (D) gefállen lássen er lässt sich gefállen, ließ sich gefállen, hat sich gefállen lássen что-л. A (дополн. обязательно, часто с отриц.)

    Он не те́рпит возраже́ний. — Er dúldet kéine Wíderrede.

    Мне приходи́лось терпе́ть э́ту гру́бость. — Ich músste mir díese Gróbheit gefállen lássen. / Ich músste díese Gróbheit dúlden.

    Я э́того не потерплю́. — Ich lásse mir das nicht gefállen. / Ich dúlde das nicht. / Ich wérde das nicht dúlden.

    6) с отрицан. - не любить кого / что-л. nicht léiden können er kann nicht léiden, hat nicht léiden können кого / что-л. A

    Я его́ терпе́ть не могу́. — Ich kann ihn nicht léiden.

    Я терпе́ть не могу́, когда́ лгут. — Ich kann (es) nicht léiden, wenn man lügt. / Ich kann das Lügen nicht léiden.

    Русско-немецкий учебный словарь > терпеть

См. также в других словарях:

  • боль — различные страдания, которые мы испытываем в жизни А. Прокомментированные темы 1. СТРАДАНИЕ как тема Иова: Иов 2:13 Иеремии: Иер 15:18 Евангелия от Марка: Мк 8:31 второго послания к Коринфянам: 2Кор 1:8 первого послания Петра: 1Пет 4:12 2. ЖАЛОБА …   Библия: Тематический словарь

  • переносить — ПЕРЕНОСИТЬ1, несов. (сов. перенести), кого что. Перемещать (переместить) кого , что л. из одного места в другое, взяв в руки, неся; доставлять (доставить) куда л. [impf. to carry, have or hold (in one’s arms, on one back, etc.) while moving from… …   Большой толковый словарь русских глаголов

  • Переболевать — I несов. неперех. 1. Переносить болезнь. отт. перен. разг. Переносить страдания, душевные переживания. 2. Переносить много болезней. отт. Переносить какую либо болезнь (обо всех или многих). II несов. неперех. 1. Переносить боль …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Переболевать — I несов. неперех. 1. Переносить болезнь. отт. перен. разг. Переносить страдания, душевные переживания. 2. Переносить много болезней. отт. Переносить какую либо болезнь (обо всех или многих). II несов. неперех. 1. Переносить боль …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • БОЛИ, ПЕРЕНОСИМОСТЬ — Свободное значение – способность человека переносить боль. Многие теоретики считают это личностной характеристикой, и имеется свидетельство того, что способность выносить боль (см. толерантность к боли), объективно оцениваемая предсказывает,… …   Толковый словарь по психологии

  • МАЗОХИЗМ — МАЗОХИЗМ, термин, введенный Крафт Эбингом для обозначения «своеобразного извращения психической половой жизни», которое заключается в «желании переносить боль, подчиняться насилию»; удовлетворение этого влечения дает… …   Большая медицинская энциклопедия

  • Мазохизм — 1. качество или склад личности, склонной направлять деструктивное, болезненное или оскорбительное поведение против себя, причинять себе боль и страдание и при этом испытывать непосредственное чувство удовлетворения (облегчения, морального… …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

  • Сатьяграха — Сатьяграха  (санскр. सत्याग्रह, satyāgraha IAST, «стремление к истине», «упорство в истине»), в Индии в период английского колониального господства тактика ненасильственной борьбы за независимость в двух формах: несотрудничества и… …   Википедия

  • Гринберг, Захар Григорьевич — Захар Григорьевич Гринберг (Захарий, Зорах) / (1889, Белая Церковь Васильковского уезда Киевской губернии  22 декабря 1949)  российский общественный, государственный и партийный деятель, ученый, редактор, публицист, историк,… …   Википедия

  • толерантность — Фармакологическая толерантность появляется, когда повторное введение данного количества вещества вызывает сниженный эффект или когда для получения эффекта, ранее достигаемого меньшей дозой, требуется последовательное повышение количества… …   Большая психологическая энциклопедия

  • Основы личностно-центрированного подхода (person-centered approach foundations) — [С сокращениями из: Rogers, С. R. Foundations of the person centered approach. In A way of being. Boston: Houghton Mifflin, 1980.] Центральную гипотезу личностно центрированного подхода можно сформулировать так: любой индивидуум располагает… …   Психологическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»