-
61 аэродромная тележка
аэродромная тележка
Буксируемое аэродромное транспортное средство для перегрузки и перевозки пакетированных авиационных грузовых единиц, представляющее собой платформу, оборудованную транспортерным оборудованием в виде шарикового или роликового настила, или снабженное самоориентирующимися колесами транспортерного оборудования аэродромных перегрузочных и транспортных средств, применяемое при наземной обработке авиационных грузов.
[ ГОСТ Р 53428-2009]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > аэродромная тележка
-
62 грузовое отделение транспортного самолета
грузовое отделение транспортного самолета
Пространство внутри грузовой кабины транспортного самолета, используемое для перевозки платной нагрузки, размещаемой в стандартных авиационных средствах пакетирования или в виде негабаритного авиационного груза.
[ ГОСТ Р 53428-2009]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > грузовое отделение транспортного самолета
-
63 грузовой транспортный самолет
грузовой транспортный самолет
Транспортный самолет, предназначенный исключительно для перевозки грузов.
[ ГОСТ Р 53428-2009]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > грузовой транспортный самолет
-
64 грузопассажирский транспортный самолет
грузопассажирский транспортный самолет
Транспортный самолет, предназначенный для перевозки на главной палубе как пассажиров, так и грузов.
[ ГОСТ Р 53428-2009]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > грузопассажирский транспортный самолет
-
65 пассажирский транспортный самолет
пассажирский транспортный самолет
Транспортный самолет, предназначенный для перевозки на главной палубе только пассажиров, но могущий перевозить грузы на нижней палубе.
[ ГОСТ Р 53428-2009]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > пассажирский транспортный самолет
-
66 транспортный самолет
транспортный самолет
Самолет, предназначенный для перевозки авиационных грузов и людей.
[ ГОСТ Р 53428-2009]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > транспортный самолет
-
67 Система МДП
Transport: TIR (Transport International Routier. Разрешение международным транспортным компаниям осуществлять грузовые перевозки через границы государств с минимальными формальностями) -
68 Система ТИР
Transport: TIR (Transport International Routier. Разрешение международным транспортным компаниям осуществлять грузовые перевозки через границы государств с минимальными формальностями) -
69 ТИР
1) Military: TIR (рЛС с ФАР для обнаружения баллистических целей на конечном участке траектории), Terminal Imaging Radar (РЛС с ФАР для обнаружения баллистических целей на конечном участке траектории)2) Transport: TIR (Transport International Routier. Разрешение международным транспортным компаниям осуществлять грузовые перевозки через границы государств с минимальными формальностями)3) Customs: Transports Internationaux Routiers (T.I.R)4) Logistics: T.I.R. -
70 Тир
1) Military: TIR (рЛС с ФАР для обнаружения баллистических целей на конечном участке траектории), Terminal Imaging Radar (РЛС с ФАР для обнаружения баллистических целей на конечном участке траектории)2) Transport: TIR (Transport International Routier. Разрешение международным транспортным компаниям осуществлять грузовые перевозки через границы государств с минимальными формальностями)3) Customs: Transports Internationaux Routiers (T.I.R)4) Logistics: T.I.R. -
71 автопредприятие
General subject: automobile company, haulage company( осуществляющее грузовые перевозки), trucking company -
72 тир
1) Military: TIR (рЛС с ФАР для обнаружения баллистических целей на конечном участке траектории), Terminal Imaging Radar (РЛС с ФАР для обнаружения баллистических целей на конечном участке траектории)2) Transport: TIR (Transport International Routier. Разрешение международным транспортным компаниям осуществлять грузовые перевозки через границы государств с минимальными формальностями)3) Customs: Transports Internationaux Routiers (T.I.R)4) Logistics: T.I.R. -
73 автопредприятие
с.automobile company; ( осуществляющее грузовые перевозки) haulage company; trucking company -
74 внутренний перевозчик
транспортная линия, осуществляющая грузовые перевозки внутри страны) inland carrierРусско-Английский новый экономический словарь > внутренний перевозчик
-
75 экспортный грузовой тариф
тариф на международные грузовые перевозки) export rateРусско-Английский новый экономический словарь > экспортный грузовой тариф
-
76 all-cargo service
чисто грузовые перевозки; см. также all-freight serviceАнгло-русский словарь промышленной и научной лексики > all-cargo service
-
77 грузооборот
м. freight turnoverгрузовые перевозки; грузооборот — freight traffic
тарифный грузооборот — freight rate/turnover index
-
78 позволять
гл.1. to allow; 2. to permit; 3. to let; 4. to give smb a free hand; 5. to give smb the run of smth; 6. not to stand in smb's way; 7. to exempt; 8. to enableРусский многозначный глагол позволять включает в свои значения и разрешение и возможность. В английском языке эти аспекты выражаются разными словами.1. to allow — позволять, разрешать (в конструкции с инфинитивом обязательно употребление косвенного дополнения): to allow smth — позволять что-либо/разрешать что-либо; to allow smb to do smth — разрешать кому-либо делать что-либо/позволять кому-либо делать что-либо; to allow doing smth — разрешать что-либо делать Smoking is not allowed here. — Здесь не курят. Swimming is not allowed. — Здесь купаться запрещено. The manager explained that they did not allow people to bring pels into the restaurant. — Менеджер объяснил, что домашних животных нельзя приводить в ресторан. The police kept the suspect locked up for 24 hours before they allowed him to leave. — Полиция задержала подозреваемого на сутки, после чего его отпустили. Many parents do not allow their children to watch violence films. — Многие родители запрещают детям смотреть фильмы со сценами насилия./Многие родители не разрешают детям смотреть фильмы со сценами насилия. They would not allow me in because they said 1 was loo young. — Меня не впустили, сказав, что я еще мала.2. to permit — разрешать, позволять ( официально или какими-либо вышестоящими органами): Smoking is permitted only in the hall. — Курить разрешается только в холле. The law permits foreign investors to own up to 25 % of British companies. — Закон разрешает иностранным инвесторам владеть до двадцати пяти процентов акций британских компаний. The city authorities do not permit trucks in the centre. — Городские власти не разрешают движение грузовых машин в центре города./Городские власти не пускают грузовые машины в центр.3. to let — разрешать: She doesn't let her children eat candy. — Она не дает своим детям конфет. Emmy lets me borrow her car for weekend. — На выходные Эмма дает мне свою машину. I often want to do the cooking, but my wife doesn't let me. — Мне часто хочется приготовить еду, но жена мне не позволяет./Мне часто хочется приготовить еду, но жена мне не разрешает. Just let me finish this, then I'll make us some coffee. — Только разреши мне это закончить, и тогда я сварю нам кофе./Дай мне это закончить, и тогда я сварю нам кофе. «Come here», Sue said, «let Grandma have a look at your picture». — Подойди сюда, — сказала Сью, — пусть бабушка посмотрит на твою картину./«Подойди сюда, — сказала Сью, — пусть бабушка посмотрит на то, что ты нарисовала». There was a knock at the door and someone said: «Let me in». — В дверь постучали, и чей-то голос сказал: «Разрешите войти».4. to give smb a free hand — предоставить кому-либо свободу действий, развязать кому-либо руки (позволять делать так, как человек хочет или считает нужным): The new chairman has been given a completely free hand to make whatever changes he thinks necessary. — Новому председателю была дана свобода действий, чтобы внести все изменения, которые он считает нужными. We are giving the medical centre a free hand as to how it spends the money. — Медицинскому центру мы предоставляем свободу распоряжаться деньгами по их усмотрению.5. to give smb the run of smth — дать ( кому-либо) разрешение пользоваться ( чем-либо); дать ( кому-либо) разрешение оставаться и делать там ( что-либо): She gave me the run of her apartment when she went abroad for three months. — Она предоставила мне свою квартиру в полное распоряжение, когда уехала за границу на три месяца. Не was given the run of Ben's library while writing his biography. — Он получил право пользоваться библиотекой Бена, когда писал его биографию.6. not to stand in smb's way — позволять, не мешать, не стоять на пути (не останавливать кого-либо в том, что тот хочет или решил сделать): If you really decided to become a lawyer, I'm not going to stand in your way. — Если ты действительно хочешь стать юристом, я не буду тебе мешать. At five he decided that he would be a singer, and no one stood in his way. — В пять лет он решил, что будет певцом, и ему в этом никто не мешал ( все согласились).7. to exempt — позволять, позволять не делать что-либо, освобождать от обязанности что-либо делать, освобождать от обязательства что-либо делать: The new law exempts people who earn less than 1000 rubles from paying their taxes. — По новому закону люди, зарабатывающие менее тысячи рублей, освобождаются от уплаты налогов. My son was exempt from military service on the ground of ill health. — Мой сын освобожден от службы в армии по причине слабого здоровья. The interest is exempt from income tax. — С процентов подоходный налог не взимается.8. to enable — позволять, давать возможность, делать возможным, обеспечивать: Leisure enabled him to read more. — Досуг дал ему возможность/позволил ему больше читать. Electricity enables rapid transit. — Использование электричества обеспечивает быстрые перевозки. New methods enabled us to achieve good results. — Новые методы позволили нам достичь хороших результатов. -
79 грузооборот
1. freight turn-overгрузовые перевозки; грузооборот — freight traffic
тарифный грузооборот — freight rate/turnover index
2. gross ton-kilometre hauled -
80 грузооборот
грузовые перевозки; грузооборот — freight traffic
тарифный грузооборот — freight rate/turnover index
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > грузооборот
См. также в других словарях:
грузовые перевозки — грузовые перевозки: Транспортные услуги по перемещению материальных ценностей, связанные с их сохранностью и своевременностью доставки. (ГОСТ Р 51006 96, статья 11) Источник: ГОСТ Р 52297 2004: Услуги транспортно экспедиторские. Термины и… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГРУЗОВЫЕ СУДА — (Cargo carrier, freighters) транспортные суда, предназначенные исключительно для перевозки разных грузов и различающиеся между собой по роду основного груза, для перевозки которого они предназначены. С этой точки зрения эти суда могут быть… … Морской словарь
грузовые автомобильные перевозки — автопоезд — [Упрощение процедур торговли: англо русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год] EN road haulage trailer truck [Trade Facilitation Terms: An English Russian Glossary (revised… … Справочник технического переводчика
грузовые перевозки — Транспортные услуги по перемещению материальных ценностей, связанные с их сохранностью и своевременностью доставки. [ГОСТ Р 51006 96] [ГОСТ Р 52297 2004] Тематики услуги транспортно экспедиторскиеуслуги транспортные … Справочник технического переводчика
Грузовые места на морском судне — Грузовые места это грузы, размещение и крепление которых производится в индивидуальном порядке путем соединения каждого грузового места с конструкциями корпуса судна. Погрузочное оборудование или какие либо его узлы, которые перевозятся на судне… … Официальная терминология
Грузовые операции в портах — Грузовые операции под грузовыми операциями понимаются операции по погрузке на суда, выгрузке из судов грузов, доставленных в порт, отправляемых из порта в соответствии с договором морской перевозки... Источник: <Письмо> ФСТ РФ от 11.03.2008 … Официальная терминология
Грузовые помещения судна — грузовые помещения помещения, предназначенные для перевозки грузов... Источник: Санитарные правила для морских судов СССР (утв. Главным государственным санитарным врачом СССР 21.12.1982 N 2641 82) … Официальная терминология
грузовые фургоны — Автомобили для перевозки грузов с водительским местом, одним пассажирским местом и грузовым отсеком. [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов] EN cargo vans Vehicle with seats for one passenger,… … Справочник технического переводчика
грузовые вагоны — вагоны, предназначенные для перевозки грузов, такие как крытые вагоны, полувагоны, платформы, вагоны цистерны, вагоны бункерного типа, изотермические вагоны, зерновозы, транспортеры, контейнеровозы, специальные вагоны грузового типа; Источник:… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Грузовые автомобили — Грузовой автомобиль это автомобиль, предназначенный для перевозки грузов. Содержание 1 Развозные грузовики 2 Грузовые автомоб … Википедия
Грузовые перевозки — перемещение грузов различными средствами транспорта универсальными и специальными. (Перемещение земляных масс при производстве строительных работ с помощью бульдозеров и других строительных машин к Г. п. не относится.) Различают: а)… … Большая советская энциклопедия