Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

перевозка+нефти

  • 21 transport

    [̘. ̈n.ˈtrænspɔ:t]
    air transport авиация air transport воздушное сообщение air transport воздушные перевозки air transport воздушный транспорт combined road-rail transport смешанные автомобильные и железнодорожные перевозки combined transport смешанные перевозки commercial transport коммерческие перевозки container transport контейнерная перевозка container transport контейнерные перевозки domestic transport внутренние перевозки domestic transport перевозки внутри страны enclosed transport закрытый транспорт freight transport грузовые перевозки furniture transport перевозка мебели highway transport транс. автомобильный транспорт transport порыв (чувств); in a transport of rage в порыве гнева inland transport внутренний транспорт inland transport перевозки внутри страны land transport наземный транспорт luggage transport перевозка багажа magnetic-tape transport вчт. лентопротяжное устройство marine transport морской транспорт maritime transport морские перевозки maritime transport морской транспорт mass transport массовый транспорт mass transport общественный транспорт medical transport медицинский транспорт motor transport автомобильный транспорт oil transport транспортировка нефти overland transport сухопутный транспорт public transport муниципальный транспорт public transport общественный транспорт rail transport железнодорожная перевозка rail transport железнодорожный транспорт rail transport рельсовый транспорт refrigerated transport холодильный транспорт river transport речной транспорт road transport безрельсовый транспорт road transport дорожный транспорт sea transport морские перевозки sea transport морской транспорт surface transport наземный транспорт tape transport вчт. лентопротяжное устройство through transport транзитные перевозки transport (обыкн. p. p.) приводить в состояние (восторга, ужаса и т. п.); transported with joy не помня себя от радости transport перевозить; переносить, перемещать transport перевозить transport перевозка transport перемещать transport переносить transport порыв (чувств); in a transport of rage в порыве гнева transport средства сообщения transport ист. ссылать на каторгу transport ист. ссыльный; каторжник transport транспорт, средства сообщения; транспорт(ное судно); транспортный самолет transport транспорт, средства сообщения transport транспорт, перевозка transport транспорт transport транспортировать, перевозить transport транспортировать transport транспортное средство transport attr. транспортный transport by air воздушный транспорт transport by air перевозить по воздуху transport by air перевозка по воздуху transport by barge перевозить на барже transport by rail перевозить железнодорожным транспортом transport by rail перевозить по железной дороге transport by road перевозить автомобильным транспортом transport by sea перевозить морским транспортом transport network data unit вчт. блок данных транспортной сети transport (обыкн. p. p.) приводить в состояние (восторга, ужаса и т. п.); transported with joy не помня себя от радости water transport водный транспорт waterborne transport водный транспорт

    English-Russian short dictionary > transport

  • 22 transportation

    1. перевозка, транспортировка
    2. транспорт, средства сообщения

    * * *
    транспорт, транспортировка

    * * *
    транспорт, перевозка; перенос; доставка

    * * *
    перевозка, транспорт, транспортировка; перекачивание по трубопроводу
    - transportation of oil
    - bulk transportation
    - firm transportation
    - fragmental product transportation
    - fragmental product transportation by rain wash
    - fragmental sediments transportation
    - gas pipeline transportation
    - gravity transportation
    - interruptible transportation
    - pipeline transportation
    - sedimentary transportation
    * * *

    Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > transportation

  • 23 lifting

    ['lɪftɪŋ]
    1) Общая лексика: поднимание, поднятие, подъём
    2) Военный термин: перевозка
    3) Техника: вспучивание, механизированная добыча (нефти), отслаивание, поднимающий, подрывка породы, подъём (груза)
    4) Сельское хозяйство: выпирание (озимых), уборка (корнеплодов), вспучивание (почвы), выкопка
    11) Лесоводство: выкопка посадочного материала, погрузка, отставание покровного слоя бумаги (во время печатания), сморщивание плёнки (дефект отделки, возникающий при несовместимости разных слоёв покрытий), (plants) выкапывание
    12) Полиграфия: отделение (листа)
    13) Нефть: подъём (лебёдкой), подъем труб из скважины
    15) Целлюлозно-бумажная промышленность: отставание покровного слоя бумаги (при печатании)
    17) Бурение: поднимающийся
    18) Нефтегазовая техника механизированная добыча нефти
    19) Нефтепромысловый: добыча
    20) ЕБРР: отгрузка, добыча (нефти; в отношении скважины)
    21) Полимеры: вспучивание (покрытия), проседание (слоя краски)
    22) Макаров: лифтинг-эффект

    Универсальный англо-русский словарь > lifting

  • 24 oil shipment

    отправка нефти; перевозка или перекачка нефти, транспорт нефтепродуктов водой

    English-Russian mining dictionary > oil shipment

  • 25 lift

    1) подъём || поднимать(ся)
    4) горн. этаж; горизонт
    6) горн. расстояние между горизонтами по вертикали
    16) количество груза, перевозимое за один рейс
    17) транспортировать (напр. с помощью эрлифта)
    19) стопа или пачка бумаги, обрабатываемая за один приём
    -
    actual lift
    -
    aerodynamic lift
    -
    air lift
    -
    apparent lift
    -
    artificial gas lift
    -
    artificial lift
    -
    attended goods lift
    -
    auxiliary lift
    -
    body lift
    -
    boom lift
    -
    bottom lift
    -
    bulk coin lift
    -
    car lift
    -
    chair lift
    -
    chamber gas lift
    -
    circulation lift
    -
    combination lift
    -
    compressor lift
    -
    concentric-string lift
    -
    concrete lift
    -
    continuous gas lift
    -
    cushion lift
    -
    dead lift
    -
    delivery lift
    -
    dual-string lift
    -
    dynamic lift
    -
    electric lift
    -
    express lift
    -
    fish lift
    -
    floor lift
    -
    flow lift
    -
    fork lift
    -
    freight lift
    -
    gas lift
    -
    gas-air lift
    -
    gas-liquid lift
    -
    gasoline suction lift
    -
    goods lift
    -
    hand-worked lift
    -
    helicopter lift
    -
    hightail lift
    -
    hydraulic lift
    -
    hydropacker plunger lift
    -
    intermittent gas lift
    -
    intrawell type gas lift
    -
    jet lift
    -
    liquid mercury lift
    -
    lock lift
    -
    log lift
    -
    mass flow lift
    -
    mobile scissor lift
    -
    molten lead lift
    -
    mountain lift
    -
    multiple-string lift
    -
    natural pressure gas lift
    -
    ore lift
    -
    parallel-string lift
    -
    passenger lift
    -
    plunger lift
    -
    pump lift
    -
    ram lift
    -
    sash lift
    -
    scaffold lift
    -
    service lift
    -
    single-string lift
    -
    static lift
    -
    straight gas lift
    -
    suction lift
    -
    surface contact lift
    -
    thermal lift
    -
    total lift
    -
    transom lift
    -
    truck lift
    -
    unattended goods lift
    -
    valve lift
    -
    wing lift

    Англо-русский словарь технических терминов > lift

  • 26 oil transportation

    Универсальный англо-русский словарь > oil transportation

  • 27 Le Salaire de la peur

       1953 – Франция – Италия (148 мин)
         Произв. CICC, Filmsonor, Vera Films (Париж), Fonorama (Рим)
         Реж. АНРИ-ЖОРЖ КЛУЗО
         Сцен. Анри-Жорж Клузо по одноименному роману Жоржа Арно
         Опер. Арман Тирар
         Муз. Жорж Орик
         В ролях Ив Монтан (Марио), Шарль Ванель (Джо), Вера Клузо (Линда), Фолко Лулли (Луиджи), Петер Ван Эйк (Бимба), Дарио Морено (Эрнандес), Уильям Таббз (О'Брайен), Джо Дест (Смерлов).
       Лас-Пьедрас, городок в Латинской Америке, задыхается от жары под свинцовым небом; развлечений в нем мало, а денег – еще меньше. Помимо местных жителей, по улицам слоняются проходимцы, съехавшиеся сюда со всех концов света и мечтающие когда-нибудь вернуться домой. Их единственный источник заработка – американская компания «СОК», проводящая буровые работы по всей стране. Джо, мелкий гангстер пенсионного возраста, сходит с трапа, прилетев регулярным рейсом, и корчит из себя большую шишку. Он завязывает дружбу с Марио (оба они – парижане) и производит на него такое впечатление, что Марио забывает своего прежнего друга каменщика Луиджи. Джо и Марио сидят без гроша, и Джо готов на все, только бы вырваться из нищеты. В 600 км от городка на газовой скважине «СОК» происходит взрыв и пожар. Погибло 13 человек; теперь единственный способ потушить огонь – задуть его при помощи огромного заряда взрывчатки. 2 грузовика должны доставить на место 900 кг нитроглицерина. На таких ужасных дорогах перевозка подобного груза за несколько сот км равносильна самоубийству. Тем не менее на 4 водительских места с оплатой в 1000 долларов каждому вызывается с десяток претендентов. Управляющий компанией проводит отбор и выбирает Марио, Луиджи, Смерлова и немца Бимбу. Джо некогда был хорошо знаком с управляющим и упрекает его, что тот не выбрал его. «Ты слишком стар, – отвечает тот. – Но если кто-то сойдет с дистанции, ты займешь его место».
       В 3 утра, в час отправления, Смерлов не появляется на старте: судя по всему, Джо избавился от него, чтобы занять его место. Джо едет в паре с Марио, которого безуспешно умоляет не ехать влюбленная в него официантка из бара. Путешествие начинается. Препятствия следуют одно за другим, не давая водителям передышки. Сначала это сложный участок дороги под прозванием «гофрированный лист»: чтобы избежать тряски, по нему нужно ехать либо очень медленно, либо очень быстро. Потом впереди оказываются ремонтные работы, и грузовикам приходится совершить сложный маневр задним ходом по прогнившей деревянной платформе, нависшей над пропастью. Луиджи и Бимба проезжают, но ломают доску. Джо говорит, что с него хватит; с этого момента он парализован страхом и ни на что не годен. «Ты ведешь машину, а я подыхаю от страха, – говорит он Марио. – Поверь мне: у тебя работа попроще». Однако Марио нужна его помощь, и он избивает Джо, чтобы заставить его взять себя в руки. Еще чуть дальше дорогу преграждает огромный валун. Бимба умело подрывает его небольшим количеством нитроглицерина. Несмотря на успех в этом опасном предприятии, Бимба и Луиджи вскоре взлетают на воздух вместе с грузовиком. Джо и Марио находят от них только мундштук.
       Взрыв повредил нефтепровод: посреди дороги растекается огромная лужа из черной и вязкой жидкости. Марио форсирует ее за рулем, а Джо указывает дорогу, шагая в нефти по пояс. Но Джо оступается, и Марио, не желая останавливать грузовик из страха не завести его снова, отдавливает ему ногу. Они снова пускаются в путь. Джо страдает от гангрены и умирает перед самым приездом на скважину. Марио, единственный уцелевший из 4 водителей, получает деньги за себя и за напарника. На следующий день на обратной дороге он радостно выписывает зигзаги под вальс Штрауса и вместе с грузовиком улетает в пропасть. Даже после смерти он продолжает сжимать в руке свой талисман – билетик в метро, купленный на станции «Пигаль».
         Для американцев это абсолютный триллер; фильм, где сама отправная ситуация порождает эффективный и безупречный саспенс, впоследствии обновляемый постоянно. (Они выкупили права на него и сделали довольно посредственный ремейк: Колдун, Sorcerer, Уильям Фридкин, 1977.) Для Клузо это самый свободный и личный фильм после Ворона, Le Corbeau. Режиссер позволяет себе роскошь непомерно длинного введения (до отправления грузовиков в путь проходит целый час действия), создавая спокойную панораму неподвижного ада, прелюдию к другому, подвижному аду самой поездки. Все это с виртуозностью гениального фокусника снято в Камарге и окрестностях Нима. Отметим, что в этом длиннейшем прологе Клузо интересуется исключительно атмосферой, психологическим описанием целой группы заблудившихся в жизни людей, при этом заботливо оберегая нас от шаблонного пересказа их прошлого. От начала и до конца фильма явственно чувствуется восторг, с которым режиссер создает зрелищные перипетии, дающие как следует развернуться и его склонности к самому жесткому натурализму, и маниакальной тщательности, кропотливости рассказчика, обладающего полной властью над своими средствами. В ходе тяжкого испытания персонажи узнают всю правду о себе в самом неприкрытом виде. Марио, боявшийся до старта, противостоит обстоятельствам не только с отвагой, но и с ужасающей жесткостью и решительностью, тогда как Джо (очевидный любимчик Клузо, поскольку его душа мрачнее прочих) проявляет свою трусость, вдобавок к дурному праву и преступной подлости. Для Клузо он – человекоподобное животное во всей своей красе: ходячий набор пороков, сплавленных между собой непобедимым желанием жить. Эта роль (от которой отказался Габен) стала самой плотской ролью в карьере Ванеля и знаменовала собой его яркое возвращение в кинематограф. Ив Монтан играет здесь свою 1-ю успешную роль, которая, несомненно, останется самой интересной в его биографии. Двусмысленность и сложность взаимоотношений между Джо и Марио радовала и увлекала режиссера. Наконец, этот выдающийся французский фильм, привлекший в кинотеатры толпы зрителей и со временем раскрывший в себе немалые запасы черного юмора, можно рассматривать как крайне пессимистичную и порой даже насмешливую иллюстрацию мифа о Сизифе.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги и журнале «L'Avant-Scène», № 17 (1962).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Le Salaire de la peur

См. также в других словарях:

  • перевозка нефти гужевым транспортом — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN oil skinning …   Справочник технического переводчика

  • ПЕРЕВОЗКА ГРУЗОВ морем — Транспортировка грузов на морских судах из одного порта в другой с учетом их транспортных свойств, при условии обеспечения сохранности груза и безопасности для судна и экипажа. Перевозку генеральных (штучных) грузов осуществляют на универсальных… …   Морской энциклопедический справочник

  • Список 200 крупнейших российских частных компаний (2006) — Список 200 крупнейших российских частных компаний по версии журнала Forbes (октябрь 2007) Общая выручка 200 крупнейших российских частных компаний составляет 194,5 $ млрд ( 10% ВВП России), что сопоставимо с доходами фед. бюджета. Общая… …   Википедия

  • Нефтяная промышленность Азербайджана — Добыча нефти глубинным насосом Нефтяная промышленность  ведущая отрасль экономики в Азербайджане …   Википедия

  • Логистическая Инвестиционная Группа "Сафинат" — российская группа компаний (ГК), предоставляющая комплекс современных услуг в сфере транспортной логистики и реализующая инвестиционные проекты в России, Европе, ОАЭ, Саудовской Аравии, Туркменистане. Штаб квартира находится в Москве. Филиалы и… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Бензовоз — (сокращение от [бензин]  [возить])  тип специальной техники, предназначенной для перевозки нефтепродуктов. Как и …   Википедия

  • Нефтеналивное судно —         танкеp (a. oil tanker, oil carrying vessel; н. Erdoltanker; ф. petrolier, petrotanker, navire petrolier; и. petrolero, barco petrolero), судно для транспортировки нефти и нефтепродуктов наливом.          Дo 2 й пол. 19 в. нефть по водным… …   Геологическая энциклопедия

  • Железнодорожный транспорт в Азербайджане — Паровоз в Елизаветполе (Гянджа) 1900 г. Железнодорожный транспорт в Азербайджане  крупнейшая по протяжённости и объёму перевозок[1] сеть ширококолейных (1520 мм) железных дорог общего пользования в Закавказье. Общая протяжённость… …   Википедия

  • Грязе-Царицынская железная дорога — разделяется на 3 участка, по которым ведется особое счетоводство. Первый участок от Грязей до Борисоглебска (первоначально одна из земских жел. дор., Г. Борисоглебская). Второй участок от Борисоглебска до Царицына, с ветвью в Урюпино, построен… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Грязе-Царицынская жел. дор. — разделяется на 3 участка, по которым ведется особое счетоводство. Первый участок от Грязей до Борисоглебска (первоначально одна из земских жел. дор., Г. Борисоглебская). Второй участок от Борисоглебска до Царицына, с ветвью в Урюпино, построен… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Грязе-Царицынская железная дорога — Годы работы: 1868 1893 Страна: Российская империя Состояние: вошла в составЮго Восточных железных дорог Протяжённость …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»