-
81 goodwill clause
фр. clause de bonne volonté
исп. cláusula de buena voluntad
оговорка доброй воли*
Пункт договора о предоставлении Парижским клубом займа, согласно которому кредиторы по истечении определенного в договоре периода консолидации займа обязуются рассмотреть возможность освобождения от дальнейшей выплаты долга. В свою очередь страны-кредиторы выдвигают перед страной-дебитором два условия. Во-первых, страна-должник должна гарантировать, что освобождение от дальнейшего погашения не распространится на долги кредиторам, не участвующим в договоре с Парижским клубом. И во-вторых, наряду с перспективой освобождения от дальнейшей выплаты долга страна-дебитор должна сохранять возможность прибегнуть к последующим кредитным траншам МВФ.
* Термин goodwill в ином финансовом контексте может переводиться как гудвилл, или неосязаемый основной капитал, неосязаемые активы, балансовая оценка стоимости имени фирмы. Прим. перев.
-
82 imprest account, fund
фр. compte d'avances de caisse; compte d'avances temporaires
исп. cuenta de anticipos; fondo de antisipos
счет или фонд подотчетных наличных средств*
Счет или фонд средств в форме наличности, из которого обычно делаются мелкие наличные платежи. По мере того как сумма средств в данном фонде падает ниже определенной границы, он периодически пополняется до установленного уровня.
* В другом контексте термин может переводиться как авансовый отчет. Прим. перев.
Англо-русский словарь Финансы и долги > imprest account, fund
-
83 kaduma v. hävima
-
84 teise ametisse v. tööle üle minema
сущ.общ. перевестись, переводиться -
85 välja surema
сущ.1) общ. вымереть, вымирать, отживать2) разг. перевестись, переводиться3) перен. отмереть, отмирать -
86 iznīkt
гл.1) общ. погибнуть, пропасть2) разг. перевестись, переводиться, погибать, пропадать -
87 przenosić\ się
несов. 1. переезжать, переселяться;2. переходить, переводиться; ср. przenieść się+1. przeprowadzać się 2. przechodzić
-
88 ԱՆՑԿԱՑՎԵԼ
վեց 1. Переводиться, перевозиться. 2. Прокладываться. 3. Проводиться. -
89 ԹԱՐԳՄԱՆՎԵԼ
վեց Переводиться. -
90 ՏԵՂԱՓՈԽՎԵԼ
վեց 1. Перемещаться, переместиться, переноситься, перенестись, переводиться, перевестись, перевозиться, перевезтись. 2. Переселяться, переселиться, переезжать, переехать.* * *[V]передвигатьсяпередвинутьсяпересаживатьсяпересестьпереселитьсяпереселятьсяперемещаться -
91 ՓՈԽԱԴՐՎԵԼ
վեց 1. Перевозиться, транспортироваться. 2. Переводиться, перевестись. 3. Перемещаться, переместиться. 4. Перелагаться.* * *[V]перевозитьсятранспортироваться -
92 ՓՈԽԱՆՑՎԵԼ
վեց 1. Перечисляться, перечислиться. 2. Переводиться, перевестись. 3. Переноситься, перенестись. 4. Передаваться, передаться. -
93 mon soûl
((tout) mon (ton, son) soûl)всласть, вдоволь, до отвала, досыта (выражения, состоящие из глагола + tout son soûl могут переводиться возвратными глаголами с приставкой на-, вы-, напр.: parler tout son soûl наговориться, crier tout son soûl накричаться и т.д.)... et quand ce mirliflore aura pleuré son soûl, il décampera d'ici... (H. de Balzac, Eugénie Grandet.) —... когда этот франт наплачется досыта, пусть он отсюда убирается вон...
De toute la Revue, Mannheim continua, seul, à n'en pas vouloir à Christophe: il s'était amusé de lui tout son soûl. (R. Rolland, La Révolte.) — Из всех членов редакции журнала только Маннгейм не сердился на Кристофа: он всласть потешался над ним.
De cet avenir je ne voulais point, j'en détournais les yeux, je n'aspirais qu'à rêver, tout mon saoul. Deux ans de rêve... Après, vienne qui voudra! (R. Rolland, Mémoires et fragments du journal.) — Я не стремился к этому будущему, я отворачивал от него свой взор. Я хотел только мечтать, намечтаться вволю. Два года мечты... А потом будь что будет!
Je mange beaucoup, marche beaucoup; seulement, je ne dors pas mon saoul. (P. Mérimée, Lettres à une inconnue.) — Я много ем, много гуляю, только вот не высыпаюсь.
- Vous avez amené de quoi manger? Parce que vous savez, Madame, si vous l'invitez, elle mange tout son soûl. Mais chez elle trois patates à l'eau; ça fait le compte. (H. Bazin, Cri de la chouette.) — - А поесть вы с собой привезли? В гостях мадам наедается досыта, от нее же, кроме трех вареных картофелин ничего не получишь.
Alors, le rire de la foule devint, énorme, chacun se tenait le ventre à deux mains pour rire tout son soûl. (M. Aymé, La jument verte.) — И тогда смех в толпе стал еще сильнее, каждый хватался обеими руками за живот, чтобы посмеяться всласть.
- Vous voulez l'éveiller?... Vous feriez mieux de le laisser roupiller tout son soûl. (G. Simenon, Maigret se fâche.) — - Вы хотите его разбудить?... Дайте ему как следует выспаться.
-
94 шилчиир
/шилчи*/ 1. переходить, переводиться; 2. переходЯщий; шилчиир кызыл тук переходЯщее красное знамя; шилчиир вымпел переходЯщий вымпел. -
95 εἰ
частица со знач.: 1. условное если, если б, если же, так как; 2. вопросительноели; 3. в еврейской клятве: нет не, воистину не, клянусь что не (например, в Мк 8:12 греч. εἰ δοθήσεται, букв. "если дастся" переводиться на русск. "нет не дастся"; см. т.ж. Евр 3:11, 4:3,5)Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > εἰ
-
96 გარდაშენება
— (გარდაშენდების) ამოვარდნა, ამოწყვეტა, переводиться, пересекаться.Грузинский толковый словарь с русскими комментариями > გარდაშენება
-
97 begrenzen / beschränken
недифференцированное употребление близких по смыслу глаголов, которые могут переводиться на русский язык одним и тем же словом ограничиватьИтак:Diese Vorschrift hat unsere Möglichkeiten begrenzt. — Это предписание ограничило наши возможности (т. е. нам нельзя переступать определённых границ).
Diese Vorschrift hat unsere Möglichkeiten beschränkt. — Это предписание очень ограничило [сузило] наши возможности (т. е. у нас мало возможностей).
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > begrenzen / beschränken
-
98 personal / personell / persönlich
ошибочное употребление прилагательных без учёта смыслоразличительной функции их суффиксов; к тому же все эти прилагательные могут переводиться на русский язык одним и тем же словом персональный- personalИтак:Er urteilt über die Firma aus personaler Erfahrung. — Он судит о фирме, исходя из своего личного [собственного] опыта.
Er beurteilt die personelle Zusammensetzung der Firma als missglückt. — Он оценивает личный [кадровый] состав фирмы как неудачный.
Das ist sein persönliches Urteil. — Это его личное [индивидуальное] мнение.
Er urteilt darüber zu persönlich. — Он судит об этом слишком субъективно [предвзято].
Die Firma ist das persönliche Eigentum seiner Frau. — Фирма является личной [частной] собственностью его жены.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > personal / personell / persönlich
-
99 전과
I전과【前科】прежняя судимостьII전과【戰果】боевые успехиIII전과【轉科】전과하다 переводиться с одного факультета на другой -
100 전근
См. также в других словарях:
переводиться — см. исчезать 1 Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. переводиться гл. несов. 1. • сводиться … Словарь синонимов
ПЕРЕВОДИТЬСЯ — ПЕРЕВОДИТЬСЯ, перевожусь, переводишься, несовер. 1. несовер. к перевестись. 2. страд. к переводить1. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
переводиться — ПЕРЕВЕСТИСЬ 1, едусь, едёшься; ёлся, елась; ведшийся; ведясь; сов. Перейти на другую должность, начать работать в другом месте, в других условиях. П. в другой отдел. П. из секретарей в референты. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю.… … Толковый словарь Ожегова
Переводиться — несов. 1. Переходить на другое место работы, службы, учебы и т.п. отт. разг. Переходить на другую должность, работу, переменять род своих занятий, службы и т.п. 2. разг. Переставать водиться; исчезать. 3. Переходить с одного материала на другой… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
переводиться — переводиться, перевожусь, переводимся, переводишься, переводитесь, переводится, переводятся, переводясь, переводился, переводилась, переводилось, переводились, переводись, переводитесь, переводящийся, переводящаяся, переводящееся, переводящиеся,… … Формы слов
переводиться — перевод иться, ож усь, одится … Русский орфографический словарь
переводиться — (II), перевожу/(сь), во/дишь(ся), дят(ся) [несов. к перевести/(сь)] … Орфографический словарь русского языка
переводиться — Syn: см. исчезать, см. рассеиваться … Тезаурус русской деловой лексики
переводиться — см. Перевести и Перевестись … Энциклопедический словарь
переводиться — перевод … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
переводиться — см. перевестись; вожу/сь, во/дишься; нсв … Словарь многих выражений