Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

первый+изобретатель

  • 41 Duryea, Charles Edgar

    (1861-1938) Дурие, Чарлз Эдгар
    Изобретатель и промышленник. Начинал как владелец велосипедного завода. В 1886-91 экспериментировал с конструированием бензинового двигателя такого размера, чтобы его можно было использовать для самодвижущегося экипажа. Строил экипаж вместе с братом Фрэнком [Duryea, Frank]. В 1893 экипаж впервые проехал по улицам г. Спрингфилда, шт. Массачусетс. В 1895 Фрэнк совершил пробег из г. Чикаго в г. Эванстон на усовершенствованной модели - с четырехтактным двигателем с воздушным охлаждением, сцеплением и коробкой передач с тремя передними и задней скоростями, покрыв расстояние в 54 мили менее, чем за 8 часов. Компания "Дурие мотор вэгон" [Duryea Motor Wagon Co.] была создана в том же году, в 1896 продан первый автомобиль. Из-за разногласий между братьями фирма распалась в 1898, до 1914 оба производили автомобили по отдельности

    English-Russian dictionary of regional studies > Duryea, Charles Edgar

  • 42 Edison, Thomas Alva

    (1847-1931) Эдисон, Томас Алва
    Изобретатель. Начинал свою деятельность как телеграфист, в 1869 получил первый патент на электрический регистратор голосования. Крупнейшие его изобретения - фонограф [phonograph] и электрическая лампочка накаливания. В 1892 объединил свою фирму с другой, создав компанию "Дженерал электрик" [ General Electric Co.]. Всю жизнь неутомимо занимался лабораторными исследованиями и экспериментами в полном соответствии со сказанными им в книге "Жизнь" ["Life"] словами: "Гений - это один процент вдохновения и 99 процентов потения" ["Genius is one per cent inspiration and ninty-nine per cent perspiration"]. Зарегистрировал более 1 тыс. патентов

    English-Russian dictionary of regional studies > Edison, Thomas Alva

  • 43 Gatling, Richard Jordan

    (1818-1903) Гэтлинг, Ричард Джордан
    Изобретатель; родился в Северной Каролине. В вместе с отцом разрабатывал сельскохозяйственные машины, до Гражданской войны изобрел несколько сельскохозяйственных орудий. С началом Гражданской войны стал конструировать оружие. В 1862 создал первый десятиствольный пулемет [ Gatling gun] (скорострельность - 350 выстрелов в минуту), принятый на вооружение в 1866. Позднее довел скорострельность до 1200 выстрелов в минуту

    English-Russian dictionary of regional studies > Gatling, Richard Jordan

  • 44 Goldmark, Peter Carl

    (1906-1977) Голдмарк, Питер Карл
    Инженер, изобретатель, американец венгерского происхождения. Работая в лаборатории Си-би-эс [ CBS], создал первый практически применимый цветной телевизор (1940) и первую долгоиграющую граммофонную пластинку. Известен также как основатель образовательного телевидения [ educational television] и один из разработчиков электронной видеозаписи

    English-Russian dictionary of regional studies > Goldmark, Peter Carl

  • 45 Kettering, Charles Franklin

    (1876-1958) Кеттеринг, Чарлз Франклин
    Инженер, изобретатель, предприниматель; возглавляя с 1909 исследовательскую фирму "Делко" [ Delco], работал над созданием автомобильного электрооборудования: системы зажигания, освещения, стартера и др. Изобрел первый электрический кассовый аппарат. В 1925 "Делко" слилась с исследовательским отделом "Дженерал моторс" [General Motors Research Corp.], и Кеттеринг стал ее президентом. Возглавлял работы по повышению кпд автомобильного двигателя и исследования по проблемам трения и сгорания. Основал Фонд Ч. Ф. Кеттеринга в Антиохском колледже [ Antioch College] для исследования хлорофилла и фотосинтеза, стал сооснователем Института Слоуна-Кеттеринга по исследованиям рака [ Sloan-Kettering Institute for Cancer Research] в г. Нью-Йорке. Занимался филантропической деятельностью

    English-Russian dictionary of regional studies > Kettering, Charles Franklin

  • 46 Maxim, Hudson

    (1853-1927) Максим, Хадсон
    Изобретатель, химик. В 1889 получил первый патент на взрывчатку. В 1893 создал фирму "Максим ганпаудер" [Maxim Gunpowder Co.] (патент 1895). Позднее, экспериментируя с взрывчатыми веществами, получил "максимит", "стабилит" и "моторит", который использовался как топливо для торпед. Брат изобретателя пулемета [ Maxim, Hiram Stevens]

    English-Russian dictionary of regional studies > Maxim, Hudson

  • 47 Packard, James Ward

    (1863-1928) Паккард, Джеймс Уорд
    Инженер, изобретатель, предприниматель. Вместе с братом основал в 1890 компанию "Паккард электрик" [Packard Electric Co.], занимался усовершенствованием ламп накаливания. В 1899 построил первый автомобиль "Паккард" [ Packard] и в том же году создал автомобильную компанию "Паккард мотор кар" [Packard Motor Car Co.], а в 1901 продал ее. Фирма просуществовала до 1956, сохранив имя первого владельца

    English-Russian dictionary of regional studies > Packard, James Ward

  • 48 Pullman, George Mortimer

    (1831-1897) Пулман (Пульман), Джордж Мортимер
    Изобретатель и промышленник. В 1858-59 построил первые три спальных вагона [ sleeping car]. В 1863 получил патент на конструкцию верхнего и нижнего спальных мест в вагоне, а в 1865 представил первый пульмановский вагон "Пионер". В 1867 создал компанию "Пульман пэлас кар" [Pullman Palace Car Co.], которая вскоре стала крупнейшей в мире вагоностроительной фирмой. К югу от г. Чикаго построил при одном из своих заводов для рабочих и служащих город Пульман, который позднее слился с г. Чикаго. В 1894 на этом заводе произошла крупная стачка рабочих [ Pullman Strike]

    English-Russian dictionary of regional studies > Pullman, George Mortimer

  • 49 Yale, Linus

    (1821-1868) Йейл, Лайнус
    Изобретатель и изготовитель замков. В 1861 запатентовал небольшой дверной замок с цилиндром, который носит его имя [ Yale lock]. В 1862 изобрел первый кодовый замок для банковских сейфов [Monitor Bank Lock]

    English-Russian dictionary of regional studies > Yale, Linus

  • 50 Zworykin, Vladimir Kosma

    Инженер. Изобретатель телевидения. Американец русского происхождения. В США с 1919. Работал в исследовательском отделе компании "Вестингауз электрик" [ Westinghouse Electric Company] в г. Питтсбурге. С 1929 сотрудник фирмы "Рэдио корпорейшн ов Америка" [ Radio Corporation of America], возглавлял ее лабораторию электроники. В 1929 запатентовал кинескоп для телевизионного приемника, в 1931 первый иконоскоп - электронно-лучевую трубку для телевизионного передатчика; автор многих других изобретений и усовершенствований, в том числе в области цветного телевидения. Известен как "отец телевидения". Получил большое число различных наград; Национальная медаль за научные заслуги [National Medal of Science] была вручена ему в 1967 президентом Л. Джонсоном [ Johnson, Lyndon Baines (LBJ)]. Автор ряда трудов: "Электронная оптика и электронный микроскоп" ["Electron Optics and the Electron Microscope"] (1945), "Фотоэлектричество и его применения" ["Photoelectricity and Its Applications"] (1949) и "Телевидение в науке и промышленности" ["Television in Science and Industry"] (1958). В 1977 избран в Национальную галерею славы изобретателей [National Inventors Hall of Fame]

    English-Russian dictionary of regional studies > Zworykin, Vladimir Kosma

  • 51 Indiana

    [ɪndɪˊænǝ] Индиана, штат на Среднем Западе США <букв. страна индейцев>. Сокращение: IN. Прозвища: «штат мужланов» [*Hoosier State], «перекрёсток Америки» [*Crossroads of America], «штат ивняка» [*Hoop-Pole State]. Житель штата: индианец [Indianan]. Столица: г. Индианаполис [*Indianapolis]. Девиз: «Перекрёсток Америки» [*‘Crossroads of America']. Песня: «На берегах Уобаша, там вдали» [*‘On the Banks of the Wabash, Far Away']. Цветок: пион [peony]. Дерево: тюльпанное дерево [tulip tree]. Птица: кардинал [cardinal]. Площадь: 93491 кв. км (36,185 sq. mi.) (38- е место). Население (1992): св. 5,5 млн. (14- е место). Крупнейшие города: Индианаполис [*Indianapolis], Форт- Уэйн [Fort Wayne], Гэри [Gary], Эвансвилл [Evansville], Саут- Бенд [South Bend], Хаммонд [Hammond]. Экономика. Основные отрасли: обрабатывающая промышленность, услуги, оптовая и розничная торговля, сельское хозяйство, обслуживание государственных объектов, транспорт, коммунальное обслуживание. Основная продукция: металл и металлоизделия, транспортное оборудование, автомобили и автодетали, продукция машиностроения, продукция химической и фармацевтической промышленности, мебель. Сельское хозяйство. Основная продукция: кукуруза, сорго, овёс, пшеница, рожь, соя-бобы, сено. Животноводство (1987): скота — 1,2 млн.; свиней — 4,4 млн.; овец — 82,5 тыс.; кур и цыплят28 млн. Лесное хозяйство: дуб, тюльпанное дерево, бук, платан. Полезные ископаемые: уголь, нефть, природный газ, известняк, песок и гравий. Рыболовство (1992): на 2,55 млн. долл. История. Первыми людьми, живущими здесь примерно 1000 лет назад, были строители курганов [Mound Builders]. Первая французская фактория появилась в 1731—32 гг. в районе Венсенна [Vincennes]. Ла Саль [*La Salle] посещал район, называемый сейчас Южной Излучиной [South Bend] в 1679 и 1681 гг. Франция уступила этот район Англии в 1763. Во время Войны за независимость американский ген. Джордж Кларк [Clark, George] захватил Венсенн (1778) и разгромил английские войска в 1779. В конце войны Англия уступила эту территорию США. Индейцы майя дважды наносили поражение американским войскам в 1790, но в 1794 в районе Упавших Деревьев [Fallen Timbers] были разгромлены ген. Энтони Уэйном [Wayne, Anthony]. В 1811 в районе Типпеканое [Tippecanoe] ген. Уильям Харрисон [*Harrison, William H.] разгромил союз индейских племён, возглавляемых Текумсе. Достопримечательности: Национальный мемориал, посвящённый детским годам А. Линкольна [Lincoln Boyhood National Memorial]; Национальный парк-мемориал Джорджа Р. Кларка [George Rogers Clark National Historical Park]; пещера Уайендотт [Wyandotte Cave]; песчаные дюны вдоль побережья оз. Мичиган [Indiana Dunes National Lakeshore]; Национальный лес Хужер [Hoosier Nat'l Forest]; дом Бенджамина Харрисона [Benjamin Harrison Home]; Зал баскетбольной славы [Basketball Hall of Fame] в Нью-Хармони; автотрек «500» с музеем в Индианаполисе. Знаменитые индианцы: Бёрд, Лэрри [*Bird, Larry], баскетболист; Бёрнсайд, Эмброуз [*Burnside, Ambrose], генерал; Кармайкл, Хоаги [*Carmichael, Hoagland Howard (‘Hoagy’)], композитор; Дин, Джеймс [*Dean, James], киноактёр; Дебс, Юджин [*Debs, Eugene V.], профсоюзный деятель; Драйзер, Теодор [*Dreiser, Theodore], писатель; Дрессер, Пол [*Dresser, Paul], композитор; Портер, Коул [*Porter, Cole], композитор; Пайл, Эрни [*Pyle, Ernest Taylor (‘Ernie’)], журналист; Таркингтон, Бот [*Tarkington, Booth], писатель; Уилки, Уэнделл [*Wilkie, Wendel L.], политический деятель; Райт, Уилбур [*Wright, Wilbur], авиаконструктор, изобретатель аэроплана. Ассоциации: «штат-мужлан» со сталеплавильными заводами в Гэри; тяжёлый труд; воспринимается как младший брат штата Иллинойс ( хотя между этими штатами отношения далеко не тёплые); Индианаполисместо проведения ежегодных автомобильных гонок [*Indy-500]; штаб- квартира Американского легиона и Ку- клукс- клана; г. Гэри, первый крупный город США, избравший мэром негра

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Indiana

  • 52 New Jersey

    [ˏnju: ˊdʒǝ:rzɪ] Нью-Джерси, штат из группы Среднеатлантических штатов США <Jersey, остров на юге Англии в проливе Ла- Манш>. Сокращение: NJ. Прозвища: «садовый штат» [*Garden State], «устричный штат» [Clam State], «москитный штат» [*Mosquito State]. Житель штата: ньюджерсиец [New Jerseyite]. Столица: г. Трентон [Trenton]. Девиз: «Свобода и процветание» [‘Liberty and prosperity’]. Цветок: фиалка [purple violet]. Птица: щегол восточный [eastern goldfinch]. Дерево: дуб красный/американский [red oak]. Насекомое: пчела [honeybee]. Животное: лошадь [horse]. Песня: «Песня верности Нью-Джерси» [‘New Jersey Loyalty Song’]. Площадь: 19479 кв. км (7,787 sq. mi.) (46- е место). Население (1992): 7,7 млн. (9- е место). Крупнейшие города: Ньюарк [Newark], Джерси-Сити [Jersey City], Патерсон [Paterson], Элизабет [Elizabeth]. Экономика. Значение штата Нью-Джерси в экономике США значительно превосходит его размеры. Занимая стратегически важное положение, обладая густой сетью железных и шоссейных дорог, туннелей и мостов, он является центром грузопотоков. Это самый густонаселённый штат США ( плотность населения ок. 1000 человек на кв. милю) и один из наиболее экономически развитых. Наряду с высокоразвитой промышленностью важное место занимает сельское хозяйство пригородного типа [*truck farming]. Основные отрасли: химическая и электронная промышленность, нефтепереработка, обслуживание, торговля, машиностроение. Основная продукция: продукция машиностроительной и химической промышленности, радиоэлектроника и электрооборудование, металлоизделия. Сельское хозяйство. Основная продукция: фрукты, овощи, кукуруза, соя, томаты, черника, персики, клюква, сено. Животноводство (1992): развито молочное животноводство; скота77 тыс., свиней24 тыс., овец13 тыс., птицы — 2,1 млн. Лесное хозяйство: сосна, лиственница, твёрдодревесные породы. Минералы: щебень, строительный песок и гравий. Рыболовство (1992): на 97,5 млн. долл. История. У индейцев племени ленни-ленапе [Lenni Lenape], называемых европейцами делаверами [Delaware], с самого начала установились мирные отношения с колонистами, которые стали прибывать после посещения этих мест исследователями Веррацано [*Verrazano] в 1524 и Гудзоном [*Hudson] в 1609. Первыми колонистами были голландцы, Нью-Джерси был частью Новых Нидерландов. Когда англичане в 1664 захватили Новые Нидерланды [New Netherlands], земли между реками Делавэр и Гудзон стали английской колонией, управляемой губернатором Филипом Картеретом [Carteret, Philip]. Занимая стратегически важное положение между Нью-Йорком и Филадельфией, во время Войны за независимость штат Нью-Джерси был ареной почти 100 сражений, в том числе таких, как при Трентоне [Trenton] (1776), Принстоне [Princeton] (1777), Монмуте [Monmouth] (1778). После Войны за независимость в штате стала быстро развиваться промышленность. В 1791 на месте нынешнего г. Патерсон по инициативе А. Гамильтона возник первый образцовый фабричный посёлок. Достопримечательности: пляжи, протянувшиеся на 127 миль; конкурс на звание «Мисс Америка» и отели-казино в Атлантик-Сити [Atlantic City]; дом, где родился Гровер Кливленд [Cleveland, Stephen Grover] в Колдуэлле [Caldwell]; дом выдающегося американского поэта Уолта Уитмена [*Whitman, Walt] в Камдене; исторический район Кейп-Мэй [Cape May]; лаборатории Эдисона в Уэст-Орандж [*West Orange]; парк аттракционов «Большое приключение» [Great Adventure]; парк Свободы [Liberty State Park]; спортивный комплекс «Медоулендс» [Meadowlands]; заповедник Пайн-Барренс [Pine Barrens]; Принстонский университет [*Princeton]; многочисленные исторические места, связанные с Войной за независимость. Выдающиеся ньюджерсийцы: Бэйси, «Каунт» [*Count Basie], музыкант джаза; Бэрр, Аарон [*Burr, Aaron], политический деятель; Кливленд, С. Гровер [*Cleveland, S. Grover], 24-й президент США; Купер, Дж. Фенимор [*Cooper, J. Fenimore], писатель; Крейн, Стивен [*Crane, Stephen], писатель; Эдисон, Томас [*Edison, Thomas], изобретатель; Эйнштейн, Альберт [*Einstein, Albert], физик-теоретик; Гамильтон, Александр [*Hamilton, Alexander], политический деятель; Килмер, Джойс [*Kilmer, Joyce], писательница; Макклеллан, Джордж [*McClellan, George], генерал; Пейн, Томас [Paine, Thomas], идеолог Американской революции; Робсон, Пол [*Robeson, Paul], певец и общественный деятель; Синатра, Фрэнк [*Sinatra, Frank], эстрадный певец и киноактёр; Спрингстин, Брюс [*Springsteen, Bruce], певец и композитор; Уитмен, Уолт [*Whitman, Walt], поэт; Вильсон, Т. Вудро [*Wilson, Woodrow], 28- й президент США. Ассоциации: самый урбанизированный и густонаселённый штат Америки; один из наиболее экономически развитых штатов; пригород Нью-Йорка, поставляющий туда овощи и зелень [Garden State]; Атлантик-Сити с конкурсами на звание «Мисс Америка», с многочисленными казино и связями мафии с игорным бизнесом называют «Лас-Вегасом Востока» [Las Vegas of the East]; широко известна прогулочная площадка в Атлантик-Сити вдоль берега океана [boardwalk]

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > New Jersey

  • 53 Ohio

    [ǝuˊhaɪǝu] Огайо, штат на Среднем Западе США <инд. большая река>. Сокращение: OH. Прозвища: «штат конского каштана» [*Buckeye State], «современная родина президентов» [*Modern Mother of Presidents]. Житель штата: Ohioan. Столица: г. Колумбус [Columbus]. Девиз: «С Божьей помощью всё возможно» [‘With God, all things are possible’]. Песня: «Прекрасный Огайо» [‘Beautiful Ohio’]. Цветок: алая гвоздика [scarlet carnation]. Дерево: конский каштан [buckeye]. Птица: кардинал [cardinal]. Насекомое: божья коровка [ladybug]. Камень: кремень [flint]. Напиток: томатный сок [tomato juice]. Площадь: 106125 кв. км (41,330 sq. mi.) (35- е место). Население (1992): св. 11 млн. (7- е место). Крупнейшие города: Кливленд [*Cleveland], Колумбус [*Columbus], Цинциннати [*Cincinnati], Толидо [*Toledo], Акрон [*Akron], Дейтон [*Dayton], Янгстаун [Youngstown]. Экономика. Один из наиболее экономически развитых штатов. Основные отрасли: обрабатывающая промышленность, машиностроение, резиновая, электротехническая, радиоэлектронная, сталелитейная, автомобильная промышленность, торговля, обслуживание. Основная продукция: транспортное оборудование, резина, машины, металл и металлоизделия. Сельское хозяйство. Основные культуры: кукуруза, озимая пшеница, овёс, соя, сеяные травы. Животноводство (1992): скота — 1,6 млн., свиней — 1,9 млн., бройлеров — 24,9 млн., индеек — 5 млн. Лесное хозяйство: дуб, ясень, клён, орех, бук. Полезные ископаемые: уголь, нефть, газ, соль, строительный песок и гравий, известь. История. В районе Огайо в 1669 побывал французский исследователь Ла Саль [*La Salle]. Начиная с 1685 сюда стали проникать американские скупщики пушнины, французы и индейцы пытались воспрепятствовать этому. Огайо стал территорией США в 1783, после Войны за независимость. Первое поселение было официально зарегистрировано в районе Мариетты [Marietta] в 1788. Войны с индейцами закончились их разгромом американскими войсками под командованием Энтони Уэйна [Wayne, Anthony] у Фоллен-Тимберс [Fallen Timbers] в 1794. В войне 1812 победа Оливера Перри [*Perry, Oliver H.] на оз. Эри и вторжение в Канаду Уильяма Харрисона [*Harrison, William] в 1813 положили конец английским притязаниям на территорию Огайо. В состав США штат Огайо вошёл в 1803. Достопримечательности: индейские погребения в Маунд-Сити [Mound City Group National Monument]; Музей авиации и космоса им. Нила Армстронга в Уопаконета [Wapakoneta]; Музей военно-воздушных сил [Air Force Museum] в Дейтоне; Зал славы профессионального футбола [*Pro Football Hall of Fame] в Кантоне [*Canton]; парк аттракционов на о-в е Кингс-Айленд [King's Island]; парк аттракционов Сидар-Пойнт [Cedar Point]; места рождения, дома и мемориалы восьми огайцев, ставших президентами США: Уильяма Гаррисона [*Harrison, William Henry], Гранта [*Grant], Гарфилда [*Garfield], Хейса [*Hayes], Мак-Кинли [*McKinley], Гардинга [*Harding], Тафта [*Taft], Бенджамина Гаррисона [*Harrison, Benjamin]; мемориал Перри [Perry's Victory International Peace Memorial]; острова на оз. Эри [*Lake Erie]; район эмишей [*Amish Region]; немецкая деревня в Колумбусе [Columbus]; спортивный центр Джека Никлоса в Мэйсоне [Mason]. Знаменитые огайцы: Андерсон, Шервуд [*Anderson, Sherwood], писатель; Армстронг, Нил [*Armstrong, Neil], астронавт; Беллоуз, Джордж [*Bellows, George], художник; Бирс, Амброуз [*Bierce, Ambrose], писатель; Дарроу, Кларенс [*Darrow, Clarence], адвокат; Эдисон, Томас [*Edison, Thomas], изобретатель; Гейбл, Кларк [*Gable, Clark], киноактёр; Гленн, Джон [*Glenn, John], первый американский астронавт; Хоуп, Боб [*Hope, Bob], комик; Никлос, Джек [*Nicklaus, Jack], чемпион по игре в гольф; Оуэнс, Джесси [*Owens, Jesse], легкоатлет, олимпийский чемпион; Рокфеллеры [*Rockefeller John D. Sr. and Jr.], финансисты; Роуз, Пит [*Rose, Pit], бейсболист; Шерман, Уильям [*Sherman, William], генерал; Бичер-Стоу, Гарриет [*Stowe, Harriet Beecher], писательница; Тафт, Уильям [*Taft, William H.], 27-й президент США; Тёрбер, Джеймс [*Thurber, James], писатель; братья Райт, Орвилл и Уилбур [*Wright, Orville and Wilbur], авиаторы и авиаконструкторы, изобретатели аэроплана. Ассоциации: «штат конского каштана» [*Buckeye State] ныне один из наиболее населённых и экономически развитых штатов США с многочисленными городами и посёлками ( наиболее известны Кливленд и живописный Цинциннати); назв. штата, начинающееся и оканчивающееся на «о», послужило поводом для школьной шутки-загадки: What has nothing in the beginning, nothing in the end, and high in the middle?

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Ohio

  • 54 на все руки

    (мастер, дока, человек и т. п.)
    одобр.
    versatile worker; all-round craftsman; handy man; one who is ready to try one's hand at anything; up to anything; there's nothing he can't do; cf. Jack of all trades; chief (head) cook and bottle washer

    Ноздрёв во многих отношениях был многосторонний человек, то есть человек на все руки. (Н. Гоголь, Мёртвые души) — Nozdrev, in many respects, was a many-sided man - that is, he was ready to try his hand at anything.

    Квашня. У, зубоскал! И что ты за человек, Алёшка? Алёшка. Самый первый сорт человек! На все руки! Куда глаз мой глянет, туда меня и тянет! (М. Горький, На дне)Kvashnya. Foh, you scoffer!.. But what kind of a man are you, Alyoshka? Alyoshka. Finest ever! Up to anything! All that I see is of use to me!

    Рынок?! Ну, нет, никаких рынков. Я не торгаш, не спекулянт. Я вольный стрелок техники. Изобретатель. Дока на все руки. (А. Бек, Жизнь Бережкова) — Market? No sir, no markets for me! What d'you take me for - a tradesman, a profiteer? I was a free lance in engineering. I was an inventor. A jack of all trades.

    Тётя Даша была мастер на все руки - вышивала рубашки, делала абажуры. (В. Каверин, Два капитана) — Aunt Dasha was an all-round craftswoman: she embroidered shirts and made lampshades.

    Отец был мастер на все руки - он мог подшить сапоги, запаять кастрюлю, починить ведро, и ящик был полон разного инструмента. (А. Мусатов, Стожары) — His father had been a handy man, he could resole boots, solder pots and mend pails; his box was full of all sorts of tools.

    Ольга. Он у нас и учёный, и на скрипке играет, и выпиливает разные штучки, одним словом, мастер на все руки. (А. Чехов, Три сестры)Olga. He's got a degree, and plays the violin, and cuts all sorts of things out of wood, and is really a domestic Admirable Crichton.

    Он вспомнил, что его техник Юра, мастер на все руки, взялся вчера притачать ему к кобуре оторвавшийся ремешок. (Б. Полевой, Повесть о настоящем человеке) — He remembered that the day before his mechanic Yura, a Jack-of-all-trades, had offered to fix the strap of his holster that had been torn off.

    Русско-английский фразеологический словарь > на все руки

  • 55 Benz Carl Friedrich

    Бенц Карл Фридрих (1844-1922), инженер-изобретатель. В 1872 г. открыл в Мангейме собственную механическую мастерскую, в которой работал над созданием двигателей для автомобиля. В 1885 г. запатентовал свой первый трёхколёсный автомобиль с четырёхтактным бензиновым двигателем. Скорость движения составляла 12 км/ч. Основал в г. Мангейм свои заводы (Benz-Werke), объединившиеся в 1926 г. с фирмой Даймлера в акционерное общество "Даймлер-Бенц" (Daimler-Benz-Aktiengesellschaft). В Мангейме Бенцу установлен памятник Mannheim, Daimler Gottfried, DaimlerCrysler AG, Mercedes-Benz, Mercedes-Benz-Museum, Otto Nikolaus August

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Benz Carl Friedrich

  • 56 Junkers Hugo

    Юнкерс Хуго (1859-1934), авиаконструктор, изобретатель, промышленник. Создал ряд самолётов: в 1915 г. первый цельнометаллический "Ю-1" (Ganzmetall-Flugzeug Ju-1), в 1932 г. транспортный "Ю-52" (Verkehrsflugzeug Ju-52). Конструировал авиационные двигатели. Последовательно внедрял в авиацию конструкции из лёгких сплавов, что положительно отразилось на самолётостроении во многих странах. Основал несколько самолётостроительных фирм, в т.ч. в 1919 г. акционерное общество "Юнкерс-Люфтферкерс-АГ" (Junkers-Luftverkehrs-AG). Его дочерняя фирма работала в Советском Союзе в годы НЭПа (новой экономической политики). Национал-социалисты дискредитировали имя Юнкерса, присвоив марку "Ю" (Ju) многим военным самолётам уже после смерти конструктора, которого они называли "национально неблагонадёжным" ("national unzuverlässig"). Некоторое время находился под домашним арестом, в 1933 г. его имущество было конфисковано нацистами Nationalsozialistische Deutsche Arbeiterpartei

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Junkers Hugo

  • 57 Philipps-Universität Marburg

    f
    Университет им. Филиппа г. Марбург, обучение ведётся на факультетах правоведения, экономики, философии, психологии, евангелической теологии, истории, германистики, лингвистики и филологии, немецкой литературы, искусствоведения, биологии, геологии и географии. Основан ландграфом Филиппом Гессенским (Landgraf Philipp der Großmütige von Hessen) в 1527 г. в ходе Реформации как первый протестантский университет Германии. Наибольший подъём университет пережил, когда Гессен был аннексирован Пруссией (1866) и получил статус Королевского Прусского университета ("Königliche Preußische Universität"). Известен своими выдающимися учеными и преподавателями, работавшими в Марбурге: естествоиспытатель и изобретатель Денис Папен (Denis Papin), просветитель Кристиан Вольф, правовед Фридрих Карл де Савиньи (Friedrich Carl von Savigny), химик Роберт Бунзен, геофизик Альфред Вегенер, врач-гигиенист Эмиль фон Беринг, философ-экзистенциалист Мартин Хайдеггер. Среди марбургских студентов были русский учёный Михаил Ломоносов, энциклопедисты братья Гримм, испанский философ Ортега-и-Гассет (Ortega y Gasset), поэт Борис Пастернак. Университетский музей знакомит с историей северного Гессена, его культурой и искусством. Представлена живопись и графика XIX и XX вв. Reformation, Marburg an der Lahn, Wolff Christian, Savigny Friedrich Carl von, Bunsen Robert Wilhelm, Wegener Alfred, Behring Emil Adolph, Heidegger Martin, Grimm Jacob und Wilhelm, Kolbe Adolf Wilhelm Hermann

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Philipps-Universität Marburg

  • 58 Zeppelin Ferdinand von

    Цеппелин Фердинанд фон (1838-1917), изобретатель и конструктор дирижаблей жёсткой конструкции ("цеппелин"), организатор их производства и серийного выпуска. Начало ХХ в. было "золотой эрой" дирижаблей, а Германия – лидером в дирижаблестроении: всего немцами было создано около 200 цеппелинов, они летали в Северную и Южную Америку, Японию и в район Северного полюса. Дирижабль "Гинденбург" перевёз между Германией и США более 1 тыс. пассажиров (в одну поездку 100 человек), в 1937 г. он взорвался в воздухе (был наполнен водородом). В настоящее время строительство дирижаблей возобновлено с использованием негорючего гелия. Памятник в г. Констанц, где родился граф, кавалерийский генерал Фердинанд фон Цеппелин, музей в г. Фридрихсхафен – здесь в 1900 г. он поднял в воздух первый дирижабль (длина 128 м, 12 м в сечении)

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Zeppelin Ferdinand von

  • 59 erster und wahrer Erfinder

    Neue Deutsch-Russische Wörterbuch > erster und wahrer Erfinder

См. также в других словарях:

  • Первый мститель — Captain America: The First Avenger Жанр …   Википедия

  • Изобретатель трактора — К 100 летию начала строительства первого прототипа трактора         ГУСЕНИЧНЫЙ ХОД ИЗОБРЕТЕНИЕ СТОЛЬ ЖЕ ВЕЛИКОЕ И ФУНДАМЕНТАЛЬНОЕ, КАК И КОЛЕСО. НО ЕСЛИ ИМЯ СОЗДАТЕЛЯ КОЛЕСА ЗАТЕРЯНО В ГЛУБИНЕ ВЕКОВ, ТО ИЗОБРЕТАТЕЛЬ ГУСЕНИЦЫ, ОТ КОТОРОЙ ПОШЛИ… …   Энциклопедия техники

  • Яковлев, Евгений Александрович (изобретатель) — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей …   Википедия

  • Вашингтон, Джордж (изобретатель) — У этого термина существуют и другие значения, см. Джордж Вашингтон (значения). Джордж Вашингтон George Washington …   Википедия

  • Дин, Джон (изобретатель) — Джон Дин John Deane Род деятельности: инженер, изобретатель Дата рождения: 1800 год(1800) …   Википедия

  • Электричество — (Electricity) Понятие электричество, получение и применение электричества Информация о понятии электричество, получение и применение электричества Содержание — это понятие, выражающее свойства и явления, обусловленные структурой физических… …   Энциклопедия инвестора

  • История трамвая — В этой статье рассказывается об истории трамвая. Основные эпохи в развитии трамвая: появление конок (1830 е годы), появление электрических трамваев (1880 е годы) и трамвайный бум (конец XIX века  период между мировыми войнами), упадок… …   Википедия

  • Пластик — (Plastic) История пластмасс, основная классификация Производство пластмасс, система маркировки, АБС пластик Содержание Содержание Раздел 1. История . Раздел 2. Классификация. Подраздел 1. Термопласты. Подраздел 2. Реактопласты. Подраздел 3.… …   Энциклопедия инвестора

  • ДАНЛОП — (Dunlop) Джон Бойд (1840 1921), шотландский изобретатель, создатель пневматической шины. Работал ветеринарным хирургом в Белфасте до тех пор, пока в 1888 г. не повторил изобретение пневматической шины (первый изобретатель, Роберт Томпсон,… …   Научно-технический энциклопедический словарь

  • УИТТЛ — (Whittle), сэр Фрэнк (1907 96), английский авиационный инженер, первый изобретатель и разработчик ТУРБОРЕАКТИВНЫХ ДВИГАТЕЛЕЙ. Служил В Королевских военно воздушных силах, затем учился в инженерной школе ВВС и в Кембриджском университете. В 1930 г …   Научно-технический энциклопедический словарь

  • Зубчатые железные дороги — отличаются от обыкновенных тем, что на пути их, по средине между гладкими рельсами, уложена зубчатая полоса, с которой сцепляется зубчатое колесо локомотива. Возникновение З. железных дорог относится к началу этого столетия и связано с именами… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»