-
21 augend word
слово, к которому прибавляют; слово, содержащее первое слагаемое ( в случае выполнения команд в ЭВМ)Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > augend word
-
22 обратного магазинного типа
1) Engineering: first in, first out, first-in-first-out (первым считывается первое записанное слово)2) Information technology: FIFO memory (о стеке, в котором первым считывается первое записанное слово), first-in first-out (о стеке, в котором первым считывается первое записанное слово), first-in, first-out, push-upУниверсальный русско-английский словарь > обратного магазинного типа
-
23 первый
1. the formerпервый выступающий, первый взявший слово — the first speaker
кто начал ?, кто первый ударил? — who struck the first blow?
2. foremost3. first; chief; main; ground4. maidenпервое плавание, первый рейс — maiden trip
5. premierпервый, ведущий танцовщик — premier danseur
6. topбыть первым в списке, открывать список — to top the list
Синонимический ряд:1. главной (проч.) главнейшей; главнейшею; главной; коренной; коренною; основной; основною; первостатейной; первостатейною; первостепенной; первостепенною; стержневой; стержневою; узловой; узловою; центральной; центральною2. первоначальной (проч.) начальной; начальною; первоначальнойАнтонимический ряд:последней; последнею -
24 дары Пятидесятницы
(пятидесятнические дары; основной догмат учения пятидесятников) the Pentecostal gifts"Одному дается Духом слово мудрости, другому слово знания, тем же Духом; иному вера, тем же Духом; иному дары исцелений, тем же Духом; иному чудотворения, иному пророчество, иному различие духов, иному разные языки, иному истолкование языков" (Первое послание к коринфянам 12:8-10) — "For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit; to another faith by the same Spirit; to another the gift of healing by the same Spirit; to another the working of miracles; to another prophecy; to another discerning of spirits; to another various kinds of tongues, and to another the interpretation of tongues"
Русско-английский словарь религиозной лексики > дары Пятидесятницы
-
25 УДП
1) General subject: Управление делами Президента3) Oil&Gas technology (Унитарное Дочернее Предприятие) Unitary Subsidiary Enterprise (USE) (Желательно употреблять вариант "Wholly Owned Subsidiary". Но если хотите упомянуть слово "дочернее", тогда лучше первое.), (Унитарное Дочернее Предприятие) Unitary Wholly Owned Subsidiary (UWOS), (Унитарное Дочернее Предприятие)4) Logistics: управление делами персонала, руководство кадрами -
26 УДП (Унитарное Дочернее Предприятие)
Oil&Gas technology Unitary Subsidiary Enterprise (USE) (Желательно употреблять вариант "Wholly Owned Subsidiary". Но если хотите упомянуть слово "дочернее", тогда лучше первое.), Unitary Wholly Owned Subsidiary (UWOS)Универсальный русско-английский словарь > УДП (Унитарное Дочернее Предприятие)
-
27 Т-83
вооружАться/вооружиться (запасаться/запастись) терпением набираться/набраться терпения VP subj: human to (try to) be very patientx вооружился терпением = x armed (girded) himself with patiencex prepared himself to be patientImper запасись терпением - you must (have to) be patient.«Вооружитесь терпением. Приедет государь, я могу вам дать честное слово, что его монаршая милость вас не оставит» (Гоголь 3). "Arm yourself with patience. I give you my word of honour that as soon as the Emperor arrives, his Majesty won't let you go without conferring some favour upon you" (3a).«...Вашу телеграмму из Канска могли переврать, ваше первое письмо почему-либо до вашей матушки не дошло, значит, она получила только второе письмо и ответ ждите ещё через месяц-пол тора. Наберитесь терпения, мой друг» (Рыбаков 2). "They might have garbled your cable (from Kansk) and your first letter to your dear mother may never have got there for any number of reasons, so she only got your second letter and you'll have to wait for an answer another month or six weeks. You'll have to be patient, my friend" (2a). -
28 вооружаться терпением
• ВООРУЖАТЬСЯ/ВООРУЖИТЬСЯ <ЗАПАСАТЬСЯ/ЗАПАСТИСЬ> ТЕРПЕНИЕМ; НАБИРАТЬСЯ/НАБРАТЬСЯ ТЕРПЕНИЯ[VP; subj: human]=====⇒ to (try to) be very patient:|| Imper запасись терпением≈ you must (have to) be patient.♦ "Вооружитесь терпением. Приедет государь, я могу вам дать честное слово, что его монаршая милость вас не оставит" (Гоголь 3). "Arm yourself with patience. I give you my word of honour that as soon as the Emperor arrives, his Majesty won't let you go without conferring some favour upon you" (3a).♦ "...Вашу телеграмму из Канска могли переврать, ваше первое письмо почему-либо до вашей матушки не дошло, значит, она получила только второе письмо и ответ ждите ещё через месяц-полтора. Наберитесь терпения, мой друг" (Рыбаков 2). "They might have garbled your cable [from Kansk] and your first letter to your dear mother may never have got there for any number of reasons, so she only got your second letter and you'll have to wait for an answer another month or six weeks. You'll have to be patient, my friend" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вооружаться терпением
-
29 вооружиться терпением
• ВООРУЖАТЬСЯ/ВООРУЖИТЬСЯ <ЗАПАСАТЬСЯ/ЗАПАСТИСЬ> ТЕРПЕНИЕМ; НАБИРАТЬСЯ/НАБРАТЬСЯ ТЕРПЕНИЯ[VP; subj: human]=====⇒ to (try to) be very patient:|| Imper запасись терпением≈ you must (have to) be patient.♦ "Вооружитесь терпением. Приедет государь, я могу вам дать честное слово, что его монаршая милость вас не оставит" (Гоголь 3). "Arm yourself with patience. I give you my word of honour that as soon as the Emperor arrives, his Majesty won't let you go without conferring some favour upon you" (3a).♦ "...Вашу телеграмму из Канска могли переврать, ваше первое письмо почему-либо до вашей матушки не дошло, значит, она получила только второе письмо и ответ ждите ещё через месяц-полтора. Наберитесь терпения, мой друг" (Рыбаков 2). "They might have garbled your cable [from Kansk] and your first letter to your dear mother may never have got there for any number of reasons, so she only got your second letter and you'll have to wait for an answer another month or six weeks. You'll have to be patient, my friend" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вооружиться терпением
-
30 запасаться терпением
• ВООРУЖАТЬСЯ/ВООРУЖИТЬСЯ <ЗАПАСАТЬСЯ/ЗАПАСТИСЬ> ТЕРПЕНИЕМ; НАБИРАТЬСЯ/НАБРАТЬСЯ ТЕРПЕНИЯ[VP; subj: human]=====⇒ to (try to) be very patient:|| Imper запасись терпением≈ you must (have to) be patient.♦ "Вооружитесь терпением. Приедет государь, я могу вам дать честное слово, что его монаршая милость вас не оставит" (Гоголь 3). "Arm yourself with patience. I give you my word of honour that as soon as the Emperor arrives, his Majesty won't let you go without conferring some favour upon you" (3a).♦ "...Вашу телеграмму из Канска могли переврать, ваше первое письмо почему-либо до вашей матушки не дошло, значит, она получила только второе письмо и ответ ждите ещё через месяц-полтора. Наберитесь терпения, мой друг" (Рыбаков 2). "They might have garbled your cable [from Kansk] and your first letter to your dear mother may never have got there for any number of reasons, so she only got your second letter and you'll have to wait for an answer another month or six weeks. You'll have to be patient, my friend" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > запасаться терпением
-
31 запастись терпением
• ВООРУЖАТЬСЯ/ВООРУЖИТЬСЯ <ЗАПАСАТЬСЯ/ЗАПАСТИСЬ> ТЕРПЕНИЕМ; НАБИРАТЬСЯ/НАБРАТЬСЯ ТЕРПЕНИЯ[VP; subj: human]=====⇒ to (try to) be very patient:|| Imper запасись терпением≈ you must (have to) be patient.♦ "Вооружитесь терпением. Приедет государь, я могу вам дать честное слово, что его монаршая милость вас не оставит" (Гоголь 3). "Arm yourself with patience. I give you my word of honour that as soon as the Emperor arrives, his Majesty won't let you go without conferring some favour upon you" (3a).♦ "...Вашу телеграмму из Канска могли переврать, ваше первое письмо почему-либо до вашей матушки не дошло, значит, она получила только второе письмо и ответ ждите ещё через месяц-полтора. Наберитесь терпения, мой друг" (Рыбаков 2). "They might have garbled your cable [from Kansk] and your first letter to your dear mother may never have got there for any number of reasons, so she only got your second letter and you'll have to wait for an answer another month or six weeks. You'll have to be patient, my friend" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > запастись терпением
-
32 набираться терпения
• ВООРУЖАТЬСЯ/ВООРУЖИТЬСЯ <ЗАПАСАТЬСЯ/ЗАПАСТИСЬ> ТЕРПЕНИЕМ; НАБИРАТЬСЯ/НАБРАТЬСЯ ТЕРПЕНИЯ[VP; subj: human]=====⇒ to (try to) be very patient:|| Imper запасись терпением≈ you must (have to) be patient.♦ "Вооружитесь терпением. Приедет государь, я могу вам дать честное слово, что его монаршая милость вас не оставит" (Гоголь 3). "Arm yourself with patience. I give you my word of honour that as soon as the Emperor arrives, his Majesty won't let you go without conferring some favour upon you" (3a).♦ "...Вашу телеграмму из Канска могли переврать, ваше первое письмо почему-либо до вашей матушки не дошло, значит, она получила только второе письмо и ответ ждите ещё через месяц-полтора. Наберитесь терпения, мой друг" (Рыбаков 2). "They might have garbled your cable [from Kansk] and your first letter to your dear mother may never have got there for any number of reasons, so she only got your second letter and you'll have to wait for an answer another month or six weeks. You'll have to be patient, my friend" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > набираться терпения
-
33 набраться терпения
• ВООРУЖАТЬСЯ/ВООРУЖИТЬСЯ <ЗАПАСАТЬСЯ/ЗАПАСТИСЬ> ТЕРПЕНИЕМ; НАБИРАТЬСЯ/НАБРАТЬСЯ ТЕРПЕНИЯ[VP; subj: human]=====⇒ to (try to) be very patient:|| Imper запасись терпением≈ you must (have to) be patient.♦ "Вооружитесь терпением. Приедет государь, я могу вам дать честное слово, что его монаршая милость вас не оставит" (Гоголь 3). "Arm yourself with patience. I give you my word of honour that as soon as the Emperor arrives, his Majesty won't let you go without conferring some favour upon you" (3a).♦ "...Вашу телеграмму из Канска могли переврать, ваше первое письмо почему-либо до вашей матушки не дошло, значит, она получила только второе письмо и ответ ждите ещё через месяц-полтора. Наберитесь терпения, мой друг" (Рыбаков 2). "They might have garbled your cable [from Kansk] and your first letter to your dear mother may never have got there for any number of reasons, so she only got your second letter and you'll have to wait for an answer another month or six weeks. You'll have to be patient, my friend" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > набраться терпения
-
34 прозорливые
(святые, имевшие от Святого Духа "слово мудрости, пророчество, различение духов" (Первое послание к коринфянам 12:8 и 10)) prophets, seers -
35 золото
с.1) ( драгоценный металл) gold; ( в геральдике) orчерво́нное зо́лото — pure gold
то́нкое листово́е зо́лото — gold leaf
листово́е зо́лото — beaten gold
добы́ча зо́лота — goldmining
суса́льное зо́лото — tinsel, gold leaf
накладно́е зо́лото — gold plate
2) собир. (монеты из золота, деньги) goldплати́ть зо́лотом [в зо́лоте] — pay in gold
3) разг. ( медаль за первое место в спортивных соревнованиях) gold4) ( о выдающихся достоинствах) gold; gem, treasureона́ настоя́щее зо́лото — she is a real treasure
••на вес зо́лота — worth its weight in gold
не всё то зо́лото, что блести́т посл. — not all that glisters / glitters is gold
слово - серебро́, а молча́ние - зо́лото посл. — speech is silver, silence is golden
- 1
- 2
См. также в других словарях:
первое слово — сущ., кол во синонимов: 5 • главное (31) • начало (92) • начальный этап (2) • … Словарь синонимов
Первое слово — в чём. Экспрес. 1. Самое начало (в каком либо деле, научном направлении и т. п.). «Русский витязь» это было первое слово в создании тяжёлых бомбардировщиков (Ю. Либединский. Зарево). 2. Самое существенное, главное. Знание человеческого сердца,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Первое слово Лизы — Эпизод Симпсонов «Lisa s First Word» Промокарточка № эпизода 69 Код эпизода 9F08 Первый эфир 3 декабря 1992 Сценарист … Википедия
ПЕРВОЕ // СЛОВЕЧКО ДОРОЖЕ СЕРДЕЧКА / СЛОВО ДОРОЖЕ ВТОРОГО (- ПЕРВОЕ СЛОВО СЪЕЛА КОРОВА) — посл., детск. Следует держать данное слово. Мы первые! Первые горелые, вторые золотые диал., детск. Вторыми быть тоже хорошо, даже лучше, чем первыми … Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий
ПЕРВОЕ // СЛОВЕЧКО ДОРОЖЕ СЕРДЕЧКА / СЛОВО ДОРОЖЕ ВТОРОГО (- ПЕРВОЕ СЛОВО СЪЕЛА КОРОВА) — посл., детск. Следует держать данное слово. Мы первые! Первые горелые, вторые золотые диал., детск. Вторыми быть тоже хорошо, даже лучше, чем первыми … Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий
Первое слово дороже второго — (детское) 1) следует держать данное слово; 2) говорящий считает свои слова более правильными, чем сказанные позднее слова собеседника … Живая речь. Словарь разговорных выражений
Первое слово — в чём. 1. Самое начало чего л. 2. Самое главное, существенное в чём л. ФСРЯ, 432 … Большой словарь русских поговорок
Истцу первое слово, ответчику последнее — Истцу первое слово, отвѣтчику послѣднее (обычный пріемъ на судѣ). Поясн. Эту пословицу нѣкоторые приписываютъ обычаю допрашивать (въ застѣнкѣ) сперва донощика, а потомъ отвѣтчика. Ср. «Донощику первый кнутъ». См. Не спеши карать, спеши выслушать … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Истцу первое слово, ответчику последнее. — Истцу первое слово, ответчику последнее. См. СУД ПРАВДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Первое слово съела корова — (детское) 1) говорящий считает свои слова более правильными, чем сказанные ранее слова собеседника; 2) говорящий отказывается от сказанного им ранее … Живая речь. Словарь разговорных выражений
истцу первое слово, ответчику последнее — (обычный прием на суде) Эту пословицу некоторые приписывают обычаю допрашивать (в застенке) сперва доносчика, а потом ответчика. Ср. Доносчику первый кнут . См. не спеши карать, спеши выслушать. См. слово и Дело … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона