-
61 First World War
the First World War Первая мировая война -
62 histoire de fous
2) массовое умопомешательство, массовый психозToute l'histoire du monde dans ses dernières années, est une histoire de fous. La grande guerre est une histoire de fous. (J. Romains, Hommes de bonne volonté.) — За последние годы всемирная история превратилась в массовое умопомешательство. [Первая] мировая война тоже была массовым психозом.
-
63 la Grande Guerre
ист.Первая мировая война (1914 - 1918 гг.)Roger Stéphane au téléphone [...] Il me signale enfin une petite erreur, relative à l'occupation du Rhin après la Grande Guerre. (J.-L. Curtis, Un miroir le long du chemin.) — Роже Стефан звонит мне по телефону... В конце разговора он указывает на небольшую неточность в моей книге об оккупации Рейнской области после Первой мировой войны.
-
64 le der des ders
1) разг. самый что ни на есть последний (о стакане вина, партии в карты, войне и др.)- Maintenant, si ça vous est égal, on va avaler le der des ders - si! C'est ma tournée - et j'irai casser la croûte... À votre bonne santé. (G. Simenon, Félicie est là.) — Теперь, если вам угодно, глотнем по последнему, - нет, нет, я угощаю, - и я пойду перекушу... Ваше здоровье.
2) (la der des ders) прост. Первая мировая война3) см. le dernier des derniers -
65 la Grande Guerre 1914-1918
сущ.ист. первая мировая войнаФранцузско-русский универсальный словарь > la Grande Guerre 1914-1918
-
66 la Première Guerre mondiale
сущ.ист. первая мировая войнаФранцузско-русский универсальный словарь > la Première Guerre mondiale
-
67 la guerre 14-18
сущ.ист. первая мировая война -
68 première guerre mondiale
сущ.лингвостран. первая мировая войнаФранцузско-русский универсальный словарь > première guerre mondiale
-
69 la prima guerra mondiale
нареч.общ. первая мировая войнаИтальяно-русский универсальный словарь > la prima guerra mondiale
-
70 WWI
(World War I) n. Первая Мировая Война -
71 theatre
[ʹθıətə] n1. театрarena theatre = theatre-in-the-round
theatre of the absurd [of cruelty] - театр абсурда [жестокости]
theatre of fact - исторический театр (ставящий пьесы на темы новейшей истории, часто с привлечением реальных документов эпохи)
to go to the theatre - ходить в театр; идти в театр
to frequent theatres - ходить в театр, быть театралом
2. обыкн. sing1) театральное искусство; театрthe Greek [the modern] theatre - греческий [современный] театр
2) драматические произведенияGoethe's [Dryden's] theatre - театр Гёте [Драйдена]
3. сценические эффекты; режиссура; сценическое искусствоthe play was /made/ good theatre - пьеса была сценична; пьеса была хорошо поставлена
4. аудитория, зрителиthe theatre greeted the author with applause - зрители встретили автора аплодисментами
5. аудитория, демонстрационный зал; операционная (тж. operating theatre)lecture theatre - лекционный зал, аудитория
6. 1) поле действий; поприщеthey are just actors in the theatre of public life - они всего лишь актёры на общественном поприще /на подмостках общественной деятельности/
the town was the theatre of his early triumphs - этот город был свидетелем его первых триумфов /успехов/
Europe was the theatre of the First World War - первая мировая война разыгралась в Европе
2) воен. театрtheatre of war /of operations/ - театр военных действий, фронт
-
72 Great War
-
73 stoush
[stauʃ] 1. гл.; австрал.; новозел.; разг.бить, ударять (кого-л.)I moved off, in mortal fear of being stoushed on the head with a beer bottle. — Я убежал в смертельном страхе, что меня огреют пивной бутылкой по голове.
Syn:2. сущ.; австрал.; новозел.; разг.драка прям. и перен.legal stoushes between software developers and customers — судебные баталии между разработчиками ПО и клиентами
It's best not to be drawn into verbal stoushes. — Лучше не давать втянуть себя в словесную перепалку.
Frank got into a stoush at the pub. — Фрэнк подрался в пабе.
He had a stoush with his neighbour over the height of a fence. — Он повздорил с соседом из-за высоты забора.
Syn:••the Big Stoush уст. — "Большая драка" ( Первая мировая война)
-
74 World War I
-
75 WW I
сокр. от World War I -
76 Articles with proper nouns
1. Употребление артиклей с именами собственными↑ ArticleКак правило, с именами собственными (см. Proper nouns), называющими одушевленные существа, употребляется нулевой артикль (см. Zero article).Исключения:1) С такими собственными именами может употребляться неопределенный артикль, если они используются для указания на качества, ассоциируемые с соответствующими личностями:Jane plays tennis well, but she'll never be (a) Steffi Graf. — Джейн хорошо играет в теннис, но она никогда не будет Штеффи Граф (т.е. отличной теннисисткой).
2) Также неопределенный артикль может употребляться с такими именами собственными в значении "некий":There's a Dr Martin Smith on the phone. Do you want to talk to him? — Вас спрашивает некий доктор Мартин Смит. Вы будете с ним говорить?
3) С именами собственными, называющими одушевленные существа, может употребляться определенный артикль, если говорящий хочет подчеркнуть, что упоминаемое им лицо является тем самым, о ком может подумать слушающий, услышав это имя:Do they mean the Smith, or someone else? — Они имеют в виду именно этого Смита или кого-то еще?
4) Определенный артикль употребляется с фамилией во множественном числе при обозначении семьи:2.С прочими именами собственными также, как правило, употребляется нулевой артикль.1) Так, нулевой артикль употребляется с названиямиа) континентовб) странNigeria — Нигерия (Исключения: The Vatican - Ватикан, The Gambia - Гамбия, The Argentine - Аргентина)
в) городовг) улиц, площадейж) озер2)а) С нулевым артиклем употребляются названия учреждений, зданий и мест, в состав которых входят имена лиц или названия местностей:б) В американском варианте английского языка такие названия могут употребляться и с определенным артиклем: The Detroit City Council - Детройтский городской совет. В любом случае, и в Англии, и в Америке названия, которые состоят только из нарицательных имен, употребляются с определенным артиклем:the Royal Palace — Королевский дворец,
the White House — Белый дом.
3) Всегда с нулевым артиклем употребляются названия, в состав которых входят имена лиц, исторически стоявшие в притяжательном падеже и в современном языке оканчивающиеся на -s или 's:3.St Paul's Cathedral - Собор св. Павла
В некоторых случаях названия географических объектов и учреждений употребляются с определенным артиклем. (NB: на картах все географические названия обычно приводятся с нулевым артиклем).1) С определенным артиклем употребляются:а) названия стран, стоящие во множественном числе:б) названия горных массивов:в) названия групп островов:г) названия географических областей:2) Также с определенным артиклем употребляются названия стран, в состав которых входят нарицательные существительные, обозначающиеа) форму правления государства, например, republic, union, kingdom, states:б) географические названия, включающие нарицательные имена существительные, обозначающие водные географические объекты (sea, ocean, river, channel, canal), в том числе если они не указаны явно, а подразумеваются:а) гостиниц:The Hilton (Hotel) — (отель) "Хилтон"
б) ресторанов:The Bombay Restaurant — ресторан "Бомбей"
в) театров:г) кинотеатровThe Odeon — "Одеон"
д) музеев, галерей:е) газетThe Times — "Таймс"
4) С определенным артиклем также употребляются названия уникальных исторических событий (исключение: названия мировых войн: World War I - Первая мировая война):5) Всегда с определенным артиклем употребляются собственные имена, представляющие собой конструкцию с предлогом of:English-Russian grammar dictionary > Articles with proper nouns
-
77 Expressionismus
mэкспрессионизм, направление в изобразительном искусстве, литературе, музыке, театре и кино первых десятилетий XX в., возникло в противовес импрессионизму и натурализму, особенно явно было представлено в странах немецкого языка. Основная идея – отказ от воспроизведения, имитирования реальности. Произведение должно предлагать другую реальность – мир художника. Импульсом для появления экспрессионизма стала Первая мировая война. Идея течения состоит в разрушении ранее существовавших форм в эстетике. В изобразительном искусстве Германии связано с деятельностью объединений художников "Мост" и "Синий всадник". У истоков экспрессионизма в живописи стояли Паула Модерзон-Беккер, Кристиан Рольфс, Эмиль Нольде. В основе творчества каждого из них – своеобразие восприятия пейзажа. В литературе экспрессионизму присущи тяготение к абстракции, напряжённая субъективность. На первом этапе доминировала многообразная лирика (Бехер, Бенн, Хайм, Ласкер-Шюлер, Штадлер). Под воздействием Первой мировой войны особое значение приобрело общественно-критическое направление, в первую очередь в драматургии (Кайзер, Штернхайм). Критика была направлена против авторитетов эпохи (драмы о конфликте отцов и детей) и угрозы деиндивидуализации личности в обществе массовой культуры. Авторы этого направления ставили перед собой задачу преобразования существующей действительности. В музыке исходные устремления экспрессионизма – освобождение от правил ради более спонтанного выражения движений души посредством напряжённой экспрессии. Приверженцы экспрессионизма отвергают традиционные законы гармонии и отказываются от тональной системы, считая, что она не в состоянии служить спонтанному самораскрытию внутреннего мира. В театре и кино художественными принципами этого направления были субъективный идеализм, антипсихологическое, абстрактное изображение человека, драматический экстаз и пафос → Erster Weltkrieg, Brücke, Blauer Reiter, Modersohn-Becker Paula, Rohlfs Christian, Nolde Emil, Barlach Ernst, Jawlensky Alexej, Dix Otto, Ernst Max, Klee Paul, Kandinsky Wassiliy, Kiefer Anselm, Marc Franz, Macke August, Beckmann Max, Kirchner Ernst Ludwig, Schmidt-Rottluff Karl, Scharoun Hans, entartete Kunst, Lehmbruck Wilhelm, Mendelsohn Erich, Becher Johannes Robert, Benn Gottfried, Döblin Alfred, Heym Georg, Kellermann Bernhard, Lasker-Schüler Else, Kaiser Georg, Sternheim Carl, Schwitters Kurt, Toller Ernst, Frank Leonhard, Wedekind Frank, Kaiser Georg, Klabund, Wolf Friedrich, Strauss Richard, Hindemith Paul, Weill Kurt, Lang Fritz, Murnau Friedrich, Piscator Erwin, Das Cabinet des Dr. Caligari -
78 great
1. n собир. сильные мира сегоthe town is in a great toss — город сильно возбуждён;
2. n великие писатели, классики3. n студ. жарг. последний экзамен на степень бакалавра гуманитарных наукgreat guy — мировой мужик, парень что надо
4. a большой; огромный, громадный, колоссальныйgreat A — прописное «А»
5. a большой, значительный, многочисленныйa great deal, a great many, a great number — большое количество; множество
with a great deal of trouble — с большими неприятностями; с множеством хлопот
6. a длинный, большойgreat many — очень многие; большое количество
7. a долгий, продолжительный, длительный, большой8. a большой, сильный, глубокий, колоссальный, огромный9. a сильный, интенсивный, высокий, большойof great moment — важный; имеющий большое значение
10. a крупный, значительныйa man of great calibre — крупная фигура, видная личность
11. a великий12. a настоящий, большой13. a возвышенный, благородныйgreat lady — благородная дама, дама из аристократической семьи
14. a хороший, положительный15. a светскийthe great world — светское общество, высший свет
16. a пышный; внушительный17. a разг. замечательный, великолепный18. a разг. замечательный, важный, главный19. a разг. эмоц. -усил. большущий20. a разг. опытный, искусный, сильный21. a разг. c22. a разг. понимающий, разбирающийсяto be great on history — хорошо знать историю, хорошо разбираться в истории
23. a разг. страстно увлечённый24. a разг. как компонент сложных слов пра-great cats — львы, тигры, леопарды
great Heavens!, great God ! — боже мой!; о господи!; видит бог!
great Scott ! — чёрт возьми!; вот те на!
Синонимический ряд:1. big (adj.) ample; big; countless; enormous; gigantic; huge; immense; numerous; spacious; vast2. chief (adj.) chief; grand; leading; main; principal3. excellent (adj.) excellent; exceptional; transcendent4. extreme (adj.) extreme; inordinate; prodigious5. important (adj.) consequential; critical; important; momentous; monumental; serious; unusual; vital; weighty6. large (adj.) bull; considerable; extensive; fat; healthy; husky; large; large-scale; oversize7. magnificent (adj.) magnificent; outstanding; superb8. majestic (adj.) august; dignified; elevated; exalted; heroic; lofty; majestic; noble; royal9. notable (adj.) admirable; notable; noteworthy; remarkable10. noted (adj.) celebrated; celebrious; distinguished; eminent; famed; famous; illustrious; noted; pre-eminent; prestigious; prominent; redoubtable; renowned11. top (adj.) blue-ribbon; capital; champion; fine; first-class; first-rate; prime; sovereign; splendid; superior; tiptop; top; topflight12. bravo (other) bravo; fabulous; fantastic; marvellous; spectacularАнтонимический ряд:average; base; beggarly; common; contemptible; dense; diminutive; evil; few; ignoble; ignorant; inconsequential; infamous; inferior; insignificant; little; moderate; obscure; tiny -
79 grande
(gran)1. agg.1) большойun uomo grande e grosso — крупный мужчина (colloq. здоровый мужик)
più grande — больше, (di età) старше
meno grande — меньше, (di età) моложе
il più grande — самый большой, (di età) самый старший
Pierino, ormai sei grande, non fare così! — Пьерино, нельзя так, ведь ты уже большой!
2) (eminente) крупный, великийRichter è stato il più grande pianista dei nostri giorni — Рихтер был величайшим пианистом нашего времени
la Madonna Sistina è una grande opera d'arte — Сикстинская Мадонна - выдающееся произведение искусства
con i bambini ci vuole una gran pazienza! — с детьми нужно иметь большое (невероятное, бесконечное) терпение
è un gran bugiardo — он лгун (он лжёт, colloq. он врун, он врёт напропалую)
è un gran chiacchierone — он болтун (fam. он врёт и не краснеет, (gerg.) он заливает)
ho una gran fame — я очень хочу есть (очень хочется есть; я голоден как волк)
se ne fa un gran parlare — сейчас только и разговоров, что об этом
2. m. e f.1) взрослый (m.), взрослый человек (m. e f.)cosa farai da grande? — кем ты будешь, когда вырастешь?
da grande voglio fare l'astronauta — когда я вырасту, я буду космонавтом
questo bambino parla come un grande — мальчик разговаривает, как взрослый
2) (VIP)3.•◆
grande di Spagna — испанский грандcamminare a grandi passi — шагать большими шагами (размашистыми шагами; широко шагать)
in grande stile — шикарно (avv.)
fare il grande passo — (fig.) решиться на важный шаг (жениться, выйти замуж)
è di gran lunga più intelligente del fratello — он гораздо (намного, значительно) умнее своего брата
i soldati erano in gran parte dei ragazzi — солдаты были, по большей части, ещё мальчишки
gran che — ничего особенного (не Бог весть что, так себе, ничего особенного, не ахти какой)
sono bugie grandi come una casa! — это наглая ложь! (это сплошное враньё!, это ни в какие ворота не лезет!)
il gran mondo — бомонд (светское общество, высший свет)
lettera grande — большая (заглавная, прописная) буква
4.• -
80 кугыжан
кугыжанцарский; относящийся к царю, императору; связанный с царём или монархическим строемКугыжан власть царская власть;
кугыжан армий царская армия;
кугыжан манифест царский манифест;
кугыжан вате царица, жена царя;
кугыжан ӱдыр царская дочь, дочь царя;
кугыжан эрге сын царя, царевич;
кугыжан сар империалистическая (первая мировая) война.
Кугыжан армийыште ефрейтор лийынам. В. Иванов. Я в царской армии был ефрейтором.
И.В. Бабушкиным кугыжан сатрапше-влак шучкын орландарен пуштыныт. «Мар. ком.» И.В. Бабушкина жестоко замучили царские сатрапы.
См. также в других словарях:
Первая мировая война — Первая мировая война … Википедия
Первая Мировая Война — По часовой стрелке: британский танк Mark IV, пересекающий траншею; линкор королевского флота HMS «Irresistible» (англ.), погружающийся после взрыва морской мины в битве у Дарданелл; пулемётный расчёт в противогазах и биплан Albatros D.III … Википедия
Первая Мировая война — По часовой стрелке: британский танк Mark IV, пересекающий траншею; линкор королевского флота HMS «Irresistible» (англ.), погружающийся после взрыва морской мины в битве у Дарданелл; пулемётный расчёт в противогазах и биплан Albatros D.III … Википедия
Первая мировая война — первый военный конфликт мирового масштаба, в который было вовлечено 38 из существовавших в то время 59 независимых государств. Главной причиной войны стали противоречия между державами двух крупных блоков Антанты (коалиция России, Англии и… … Энциклопедия ньюсмейкеров
ПЕРВАЯ МИРОВАЯ ВОЙНА — 1914 1918 Война между двумя коалициями европейских держав Тройственным Союзом и Антантой. Накануне войны наиболее острые противоречия существовали между Великобританией и Германией, интересы которых сталкивались во многих районах земного шара,… … Большой Энциклопедический словарь
ПЕРВАЯ МИРОВАЯ ВОЙНА — война между двумя крупными коалициями капиталистических держав: государствами Антанты (Россия, Великобритания, Франция) и центральными державами (Германия, Австро Венгрия, Турция). Началась 19 июля 1914 г. между восемью государствами, в… … Война и мир в терминах и определениях
Первая мировая война — (World War I) (1914 18), велась странами Антанты Великобританией, Францией, Россией, Японией и Сербией, к к рым в ходе нее примкнули Италия (1915), Португалия и Румыния (1916), США и Греция (1917), против Германии, Австро Венгрии, Османской… … Всемирная история
ПЕРВАЯ МИРОВАЯ ВОЙНА — 1914 18 война между двумя коалициями держав: Центральными державами (Германия, Австро Венгрия, Турция, Болгария) и Антантой (Россия, Франция, Великобритания, Сербия, позднее Япония, Италия, Румыния, США и др.; всего 34 государства). Поводом к… … Большой Энциклопедический словарь
ПЕРВАЯ МИРОВАЯ ВОЙНА — (28 июля 1914 11 ноября 1918), первый военный конфликт мирового масштаба, в который было вовлечено 38 из существовавших в то время 59 независимых государств. Около 73,5 млн. человек были мобилизованы; из них убиты и умерли от ран 9,5 млн., более… … Энциклопедия Кольера
Первая мировая война — Биплан времён Первой мировой войны. ПЕРВАЯ МИРОВАЯ ВОЙНА 1914 18, война между двумя коалициями держав: Центральными державами (Германия, Австро Венгрия, Турция, Болгария) и Антантой (Россия, Франция, Великобритания, Сербия, позднее Япония, Италия … Иллюстрированный энциклопедический словарь
Первая мировая война 1914—1918 — Первая мировая война По часовой стрелке: британский танк Mark IV, пересекающий траншею; линкор королевского флота HMS «Irresistible» (англ.), погружающийся после взрыва морской мины в битве у Дарданелл; пулемётный расчёт в противогазах и биплан… … Википедия