Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

певец

  • 61 scalde

    Французско-русский универсальный словарь > scalde

  • 62 serinette

    сущ.
    1) разг. бездарная певица, бездарный певец, человек, поющий с чужого голоса
    2) устар. шарманка (для обучения птиц пению), ручной органчик

    Французско-русский универсальный словарь > serinette

  • 63 sopraniste

    Французско-русский универсальный словарь > sopraniste

  • 64 soprano

    сущ.
    общ. певица сопрано, дискант, певец сопрано, сопрано

    Французско-русский универсальный словарь > soprano

  • 65 trouvère

    сущ.
    общ. трувер (поэт-певец Северной Франции в 12-13 вв.)

    Французско-русский универсальный словарь > trouvère

  • 66 ténor

    сущ.
    1) общ. (в знач. прил.) теноровый, тенор (партия; певец; инструмент)
    2) перен. звезда, популярный деятель (в своей области), видный деятель (в своей области)

    Французско-русский универсальный словарь > ténor

  • 67 altiste

    m. (de alto) 1. алтист (певец с алтов глас); 2. който свири на алто ( вид цигулка).

    Dictionnaire français-bulgare > altiste

  • 68 barde1

    m. (lat. bardus, mot gaul.) ист. бард ( древнокелтски певец).

    Dictionnaire français-bulgare > barde1

  • 69 cantor

    m. (lat. cantor) ист. църковен певец; ръководител на хорова капела.

    Dictionnaire français-bulgare > cantor

  • 70 fana

    adj. (abrév. de fanatique) разг. безусловен привърженик (на кинозвезда, отбор, певец), голям почитател, фен.

    Dictionnaire français-bulgare > fana

  • 71 fausset1

    m. (de faux) 1. фалцет, висок тънък глас (свойствен за гласа на жена и дете); chanter d'une voix de fausset1 пея с тънък висок глас; 2. певец, който пее с такъв глас.

    Dictionnaire français-bulgare > fausset1

  • 72 gargouillade

    f. (de gargouille) 1. старинен танц в театъра; 2. разг. несполучливи извивки на лош певец.

    Dictionnaire français-bulgare > gargouillade

  • 73 gomme

    f. (bas lat. gumma, class. gummi, gr. kommi, d'o. orientale) 1. гума (за изтриване); 2. дървесна смола; 3. бот. болест по прасковите и зарзалите, при която се образуват язви по стеблото, от които изтича сок; 4. лепило; gomme d'un timbre лепило на марка; 5. мед. образуване на язва на кожата поради възпалителен процес; gomme syphilitique сифиличен шанкър, сифилична язва. Ќ gomme-laque шеллак; mettre la gomme арго давам газ (на кола); забързвам; mystère et boule de gomme нищо не се знае, не е ясно; gomme а mâcher дъвка; un chanteur а la gomme слаб бездарен певец; gomme arabique гума арабика.

    Dictionnaire français-bulgare > gomme

  • 74 lyrique

    adj. (du gr. lura) 1. лирически; théвtre lyrique музикален театър; artiste lyrique оперен певец; 2. m. лирик, лирически поет; лирически жанр, лирика; 3. в Древна Гърция - който се е пеел с музикален акомпанимент.

    Dictionnaire français-bulgare > lyrique

  • 75 organe

    m. (lat. organum) 1. биол. орган; organes de la digestion, de la respiration храносмилателни, дихателни органи; organes génitaux генитални органи; 2. орган (вестник, списание на дадена политическа партия, организация и др.); 3. техн. механизъм, част, приспособление, средство; organes de commande уреди за управление; 4. прен. орган, оръдие, проводник, средство; 5. глас; avoir un bel organe имам хубав, звучен глас (за певец, оратор).

    Dictionnaire français-bulgare > organe

  • 76 rhapsode

    ou rapsode m. (gr. rhapsôdos, proprem. "qui coud, ajuste des chants", de rhaptein "coudre" et ôdê "chant") ист. пътуващ поет, певец; рапсод ( в Древна Гърция).

    Dictionnaire français-bulgare > rhapsode

  • 77 sopraniste

    m. (de soprano) муз. възрастен певец, който е запазил гласа си на сопрано.

    Dictionnaire français-bulgare > sopraniste

  • 78 All About Eve

       1950 - США (138 мин)
         Произв. Fox (Дэррил Ф. Зэнак)
         Реж. ДЖОЗЕФ Л. МАНКИВИЦ
         Сцен. Джозеф Л. Манкивиц по роману Мэри Орр «Мудрость Евы» (The Wisdom of Eve)
         Опер. Милтон Краснер
         Муз. Алфред Ньюмен
         В ролях Бетти Дэйвис (Марго Чэннинг), Энн Бэкстер (Ева Харрингтон), Джордж Сандерз (Эддисон Де Уитт), Селеста Холм (Кэрен), Гэри Меррилл (Билл Сэмпсон), Хью Марлоу (Ллойд Ричардз), Телма Риттер (Бёрди Кунан), Мэрилин Монро (мисс Кэсуэлл), Барбара Бейтс (Фиби), Грегори Ратофф (Макс Фабиан), Уолтер Хэмпден (актер, вручающий премию Сары Сиддонз).
       Нью-Йорк. Молодая театральная актриса Ева Харрингтон получает премию Сары Сиддонз. По этому поводу трое хорошо знающих ее людей - Кэрен, супруга драматурга Ллойда Ричардза; Марго Чэннинг, знаменитая актриса, чьей секретаршей была когда-то Ева; и Эддисон Де Уитт, влиятельный театральный критик, - вспоминают историю своих взаимоотношений с главной героиней вечера.
       Ева, страстная поклонница Марго Чэннинг, приходила на все ее спектакли в Нью-Йорке. Однажды вечером она осмелилась заговорить с Кэрен Ричардз, женой автора пьесы. Видя энтузиазм Евы, Кэрен провела ее в гримерную Марго, где находился также и Ллойд. Ева растрогала всех троих, рассказав им историю своей жизни в штате Висконсин. Она рассказала о своей скромной работе в пивной в Милуоки, о деятельности в городском театральном клубе, о замужестве за летчиком, погибшим на войне. Новость о его гибели привела ее в такое смятение, что она осталась в Сан-Франциско, куда приехала на свидание с ним. В этом городе она впервые увидела Марго Чэннинг, прибывшую туда на гастроли.
       Закончив рассказ, Ева уходит вместе с Марго, которая провожает в аэропорт своего жениха, театрального режиссера Билла Сэмпсона: он должен лететь в Голливуд на съемки своего 1-го фильма. В конце вечера Марго приглашает Еву к себе жить. Ева быстро становится ее секретаршей и незаменимым помощником. Но постепенно Марго, которой недавно перевалило за 40, начинает ревновать к молодости Евы, чьими достоинствами и преданностью восторгаются все вокруг, включая Билла. На вечеринке, устроенной Марго в честь дня рождения Билла, хозяйка перебирает спиртного и дает волю плохому настроению и тоске. Ева просит Кэрен помочь ей устроиться дублершей Марго. Марго обещает своему старому другу театральному продюсеру Максу Фабиану, что выйдет на сцену с мисс Кэсуэлл, юной и очаровательной протеже Эддисона Де Уитта, которая должна пройти прослушивание на роль в пьесе Марго, и будет подавать ей реплики.
       По своему обыкновению, Марго опаздывает на прослушивание на полтора часа. Ее ждет неприятный сюрприз: она узнает, что Ева заменила ее и впечатлила всех своими актерскими способностями. Де Уитт даже говорит Марго: «Она станет тем, кем являетесь вы». В ярости Марго ссорится с автором пьесы и даже с Биллом. Кэрен решает преподать ей небольшой урок. Она приглашает ее на уикэнд в свой загородный дом, позаботившись о том, чтобы она не смогла вовремя вернуться в Нью-Йорк и не успела на спектакль. Для этого она просто-напросто выливает бензин из бака. Ева выходит на сцену вместо Марго и срывает бурные аплодисменты. На этот ничуть не импровизированный дебют оказываются приглашены многие критики, в том числе - Эддисон Де Уитт. Посте спектакля Де Уитт подслушивает, как Ева пытается соблазнить Билла, но тот довольно грубо отвергает ее. Де Уитт приглашает Еву на ужин и публикует ее интервью, в котором она говорит ужасные вещи о Марго.
       Кэрен чувствует себя очень виноватой перед подругой. Ллойд убежден, что Де Уитт извратил слова Евы, и всерьез подумывает дать именно ей, а не Марго главную роль в своей новой пьесе. Кэрен противится этим планам, но Ева шантажирует ее, грозя рассказать Марго об афере с бензобаком. Впрочем, все устраивается наилучшим образом: Марго сама отказывается играть в пьесе Ллойда, сочтя героиню слишком молодой для себя. Начинаются репетиции пьесы. Перед генеральным прогоном в Нью-Хейвене, штат Коннектикут, между Де Уиттом и Евой происходит серьезный разговор.
       Ева сообщает Де Уитту о своем намерении выйти замуж за Ллойда. Но Де Уитт категорически не согласен и говорит, что готов на все, чтобы не дать Еве ускользнуть. В самом деле, ему известно, что реальная биография Евы не имеет ничего общего с тем, что она рассказала Марго и другим, стремясь завоевать их сочувствие и доверие. Она никогда не видела Марго на сцене в Сан-Франциско. Ее муж не погиб на войне; мало того, - она никогда не была замужем, и т. д. «Вы - невероятный человек, Ева, - говорит он в завершение, - как и я. Это нас роднит. Так же, как и наше презрение к человечеству, неспособность любить и быть любимыми; так же, как наш талант. Мы заслуживаем друг друга». Видя, что Де Уитт настроен серьезно, Ева вынуждена признать свое поражение.
       Таковым было быстрое и неудержимое восхождение Евы Харрингтон. Мы возвращаемся к вручению премии Сары Сиддонз. Все более или менее искренне поздравляют Еву. Вернувшись к себе в гостиничный номер, она с удивлением обнаруживает там девушку по имени Фиби, которая очень напоминает ее саму - в тот день, когда она впервые встретилась с Марго. Фиби возглавляет клуб поклонников Евы и хочет взять у нее интервью. Для нее в жизни тоже нет ничего важнее театра.
        Самый знаменитый фильм Манкивица, обласканный призами, «Оскарами» и самыми разнообразными наградами. Манкивиц показывает мир, хорошо ему известный и всегда увлекавший его, - театр; и делает это при помощи 2 главных героинь: знаменитой и стареющей актрисы, которая со страхом задумывается о том, во что вскорости превратится ее личная и профессиональная жизнь; и юной дебютантки, амбициозной, расчетливой лицемерки, делающей первые шаги на пути к успеху. Выразительность этих персонажей, обладающих универсальной ценностью, также позволяет Манкивицу выразить критический взгляд на все американское общество в целом, чьи основные характеристики - карьеризм, психологическая хрупкость, склонность к паранойе, страх старения и столкновения с самим собой. Поскольку речь идет о людях из театральных кругов, их выразительность подчеркнута особо.
       Чувствуя приближение старости, Марго Чэннинг испытывает двойной душевный кризис: как ей сохранить любовь мужчины моложе ее? А главное - какие новые роли она сможет еще сыграть на сцене? Лицемерие и лживость Евы Харрингтон оказываются вескими доказательствами ее таланта и пластичности, раз уж она сумела проскользнуть в частную жизнь Марго, Кэрен и других людей, слепив себе новую биографию из обрывков самых разных пьес. Она играет роль не только на подмостках, но и в жизни. Но кто она вне сцены? Возможно, никто - и в этом, по мнению Манкивица, ее главная проблема. Мужчины интересуют Манкивица гораздо меньше женщин; лучше всех проработан Эддисон Де Уитт (Джордж Сандерз), персонаж проницательный и лишенный иллюзий, в которого режиссер вложил частицу себя. Прочие характеры, несмотря на свою реалистичность (драматург и его жена, режиссер, продюсер), не столь сильны.
       В целом Всё о Еве не столь богат обертонами, обладает меньшими звучанием, тонкостью и эмоциональностью, нежели лучшие картины Манкивица (Призрак и миссис Мьюир, The Ghost and Mrs. Miur; Письмо к трем женам, A Letter to three Wives; Пять пальцев, Five Fingers; Босоногая графиня, The Barefoot Contessa и др.), с которыми этот фильм даже не сразу решишься поставить в один ряд. В его совершенстве есть некая сухость и ограниченность, из-за которых Всё о Еве, при строгом рассмотрении и в сравнении с некоторыми более поздними картинами режиссера, кажется черновиком, эскизом, наброском - конечно, очень обстоятельным - того, что Манкивиц с гораздо большим успехом воплотит позднее, в особенности в Босоногой графине. Например, с точки зрения конструкции 7 экскурсов в прошлое, изложенные 3 рассказчиками (Де Уитт берет слово в 1-м, 3-м и 7-м флэшбеках, Кэрен - во 2-м, 4-м и 6-м, Марго - в 5-м), кажутся почти скромным достижением по сравнению с Босоногой графиней. Тем не менее, признаем за ними изрядную структурную оригинальность, поскольку сменяют друг друга исключительно голоса рассказчиков: Манкивиц решил отказаться от возвращения в настоящее время для разметки и разграничения различных рассказов. Отметим также оригинальность устного, не подкрепленного изображением флэшбека, где Ева сама рассказывает о своем прошлом в рамках 1-го рассказа Кэрен. Изобразительный ряд был бы здесь большой ошибкой: с одной стороны, в нем пришлось бы заведомо идти на подлог (поскольку Ева врет); с другой стороны, было бы гораздо лучше, если бы она своим видом, голосом и словами убедила аудиторию (а заодно и зрителей фильма), что является той прилежной ученицей, какой хочет казаться. Здесь, как это часто случается в фильмах Манкивица, слово используется как оружие, грозное и эффективное.
       Наконец, вспомним (и это еще больше приблизит нас к Босоногой графине), что Манкивиц хотел показать нам одну сцену дважды, с 2 разных точек зрения: он снял встреченный аплодисментами монолог Евы на праздничном вечере сперва с точки зрения Кэрен, затем - с точки зрения Марго. Пользуясь меньшей свободой, чем в более поздние годы, он не смог сохранить этот смелый шаг в окончательном монтаже. Всё о Еве находится, с точки зрения хронологии, на полпути от лиризма Призрака и миссис Мьюир к свободе и почти автобиографическому, интимному характеру Босоногой графини и относится к переходному периоду. Значимость диалогов, зрелость характеров, ироничность и критика общества уже содержатся в этой картине, однако лишь в Босоногой графине они обретут гармоничное сочетание, не проигрывая по блеску и остроте пронзительному лиризму первых фильмов Манкивица.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги опубликованы издательством «Random House» (New York, 1951). Переизданы в 1972 г. тем же издательством в книге «More About All About Eve» с очень длинным и страстным предисловием-интервью Манкивица, отвечающего на вопросы Гэри Кэри. Манкивиц говорит, что роман Мэри Орр (которая сама была актрисой и драматургом), послуживший основой для сценария, принадлежал студии «Fox» и был вдохновлен реальным эпизодом из жизни австрийской актрисы Елизаветы Бергнер. Несмотря на сходство экранной Марго Чэннинг с Таллулой Бэнкхед, Манкивиц утверждает, что единственным прототипом, выбранным для этого персонажа, была Мег Уоффингтон, английская актриса XVIII в. Стоит отметить, что на эту роль первоначально планировалась Клодетт Кольбер. Манкивиц подробно анализирует всех действующих лиц и комментирует игру главных актеров и их отношение к работе. Его воспоминания о Мэрилин Монро («самый одинокий человек, которого я встречал в своей жизни») особенно драгоценны. Он напоминает, что, начиная с 1953 г., в Чикаго действительно вручается премия Сары Сиддонз, родившаяся как подражание премии, придуманной специально для фильма. Среди ее обладателей - Хелен Хейз, Дебора Керр, Джералдина Пейдж и… Селеста Холм. Манкивиц снимает с себя всякую ответственность за мюзикл «Аплодисменты» (Applause), поставленный по мотивам Всё о Еве (без консультации с ним, поскольку все права на фильм принадлежали студии «Fox») и идущий на Бродвее с марта 1970 г. (роль Марго Чэннинг играла Лорен Бэколл). В качестве эпиграфа к фильму можно поставить эту ремарку Манкивица: «Актрисы. Они никогда не перестанут поражать и пугать меня. Я никогда не перестану думать о них, изучать их и писать о них до последнего вздоха». Текст романа, вдохновившего фильм, можно найти в антологии Дэйвида Уилера «Нет, но я видел фильм» (David Wheeler, No, But I Saw the Movie. Penguin Books, New York, 1989), где собраны литературные произведения, послужившие основой для знаменитых фильмов (Плохой день в Блек-Роке, Bad Day at Black Rock, Муха, The Fly, Уродцы, Freaks, Парни и куколки, Guys and Dolls, Ровно в полдень, High Noon, Это случилось однажды ночью, It Happened One Night, Это чудесная жизнь, It's a Wonderful Life, Певец джаза, The Jazz Singer, 1927, Психопат, Psycho, Окно во двор, Rear Window, Дилижанс, Stagecoach, 2001: Космическая одиссея, 2001: A Space Odyssey и т. д.).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > All About Eve

  • 79 Blue Skies

       1946 - США (104 мин)
         Произв. PAR (Сол Сигел)
         Реж. СТЮАРТ ХАЙСЛЕР
         Сцен. Артур Шикмен, Аллан Скотт по сюжету Ирвинга Берлина
         Опер. Чарлз Лэнг-мл… Уильям Снайдер (Technicolor)
         Муз. и слова Ирвинг Берлин
         В ролях Бинг Крозби (Джонни Эдамз), Фред Астэр (Джед Поттер), Джоан Колфилд (Мэри О'Дэйр Эдамз), Билли Де Вулф (Тони), Ольга Сан Хуан (Нита Нова), Джимми Конлин (Джеффри), Клифф Назарро (пианист Клифф).
       Артист мюзик-холла Джед Поттер и Джонни Эдамз, директор нескольких клубов (и сам певец по совместительству), влюблены в Мэри. Сама Мэри любит Джеффри и не без труда женит его на себе. Но Джонни не сидится на месте: он продает и покупает ночные клубы, лишь бы и дальше колесить по Америке - и это в итоге приводит к разрыву с женой. Джед по-прежнему любит Мэри и пытается ее утешить, но ему так и не удается вызвать в ней ответные чувства. Годы спустя супруги примиряются.
        Скудный и монотонный сюжет служит предлогом для появления серии музыкальных и сценических номеров, порой довольно насыщенных, в основу которых положены популярные мелодии Ирвинга Берлина. Лишь 4 из 25 песен фильма не издавались ранее. 3 эпизода заслуживают внимания: номер «Разодевшись под „Риц“», исполненный и спетый Астэром - «венец карьеры», после которого Астэр подумывал уйти из кино; дуэт Астэра и Крозби, исполняющих мимические и карикатурные скетчи; и роскошный финальный номер «Ужасная жара». Стюарт Хайслер экстренно заменил Марка Сэндрича, умершего от инфаркта на 10-й день съемок. Хотя Хайслеру пришлось работать не в своем жанре, он сделал работу аккуратно, без нововведений. Отметим, что в фильме встречается один из постоянных мотивов голливудского мюзикла: неудачи главного героя в любви на фоне профессионального успеха. Этот мотив подчеркивает скрытое родство мюзикла и мелодрамы. Лучше всего он проиллюстрирован в Словах и музыке, Words and Music. Голубые небеса стали самым большим коммерческим успехом за всю карьеру Фреда Астэра, который, впрочем, не был первым кандидатом на эту роль. После смерти Сэндрича он заменил на площадке Пола Дрэйпера, знаменитую звезду Бродвея.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Blue Skies

  • 80 Broadway

         1929 - США
         Произв. U (Карл Леммле-мл.)
         Реж. ПАЛЬ ФЕЙОШ
         Сцен. Эдвард Т. Лоу-мл., Чарлз Фёртмен по одноименной пьесе Филипа Даннинга и Джорджа Эбботта
         Опер. Хэл Мор
         Муз. Хауард Джексон, Берт Фиске
         В ролях Гленн Трайон (Рой Лейн), Эвелин Брент (Пёрл), Мерна Кеннеди (Билли Мур), Томас Э. Джексон (Дэн Маккорн), Лесли Фентон (Джим Эдвардз по прозвищу Шрам), Роберт Эллис (Стив Крэндалл), Отис Харлен (Жирный Томпсон), Пол Поркази (Ник Вердис), Фриц Фельд (Моуз Левитт).
       Рой Лейн, певец и танцор, ведущий артист в ревю клуба «Парадиз», влюблен в Билли Мур, главную танцовщицу труппы. Но Билли увлечена красавцем Стивом Крэндаллом, бутлегером, который преследует в клубе свои интересы. Крэндалл убивает гангстера Эдвардза по кличке Шрам, укравшего у него грузовик с товаром. Вместе с сообщником Стив увозит его труп из кабаре. Полицейский Дэн Маккорн пристально следит за каждым шагом Крэндалла. Билли принимает в подарок от Крэндалла браслет. Рой и Билли, некогда прекрасно ладившие, теперь все чаше ссорятся. Маккорн арестовывает Роя: в стычке с Крэндаллом Рой грозился убить его, выхватив у бутлегера револьвер, Билли отказывается давать показания против Крэндалла. Но Роя все равно отпускают на свободу. В Крэнделла стреляют, когда он едет в машине. Пуля насквозь пробивает его шляпу, и бутлегер чудом остается жив. В кабаре бывшая невеста Шрама Пёрл слышит, как Крэндалл хвастается его убийством, и расправляется с ним. Маккорн с удовольствием готовит заключение о самоубийстве, а Рой и Билли, помирившись, мчатся навстречу успеху.
        В творчестве Фейоша еще не расцвели интимистские интонации его звуковых европейских шедевров ( Весенний ливень, Tavaszi zapor; Суд над озером Балатон, Itel a Balaton. 1933; Луч солнца, Sonnenstrahl. 1933), и он позволяет себе побыть эстетом, виртуозом камеры. (Только один раз, в Одиноких, Lonesome, склонность к виртуозности и элегической строгости оказываются идеально уравновешены.) В Бродвее - первом американском фильме, бюджет которого достиг миллиона долларов, - сюжет не столь важен. Важна атмосфера, а еще важнее - то, как камера рисует виртуозные узоры, раскрывая перед нами мир роскоши, легких удовольствий, коррупции, которая в любой момент может вылиться в преступление. Работая над фильмом, «доктор Паль Фейош», как его называли в то время некоторые критики (намекая на его работы по бактериологии), за несколько недель сам спроектировал и построил гигантский кран, уникальный для своего времени, оборудованный огромной 16-метровой стрелой, способной бесшумно двигаться по круговой траектории (3600) и выбирать самые невообразимые ракурсы для съемки. В беседе с Ричардом Кожарским («Film Comment», сентябрь-октябрь 1974 г.) оператор Хэл Мор долго распространяется об этом чуде техники, которым он в последний раз пользовался на съемках Призрака оперы, The Phantom of the Opera Артура Дубина. Когда кран был готов, оставалось только построить соразмерные ему декорации, и задуманное изначально маленькое невзрачное кабаре превратилось в ночной клуб размерами с вокзал Гранд-Сентрал. Хэл Мор считает эту метаморфозу нелепой и вредной для сценария. И все же после нее клуб «Парадиз» стал символом головокружительной броскости Бродвея.
       Фейош в какой-то степени растворился в собственной виртуозности. Однако его персональный стиль узнается в том, как нежно и проницательно он смотрит на своих персонажей. Наивные, ранимые люди, потенциальные жертвы различных искушений, почти заблудившиеся в отнюдь не предназначенном для них жестоком и искусственном мире, они мечтают только петь и танцевать, любить друг друга и пользоваться успехом у публики. Но в тревожной атмосфере Бродвея времен сухого закона им приходится идти по краю трагической пропасти ради воплощения своей мечты. Фейош не стремился создать реалистичный образ Бродвея. Скорее он видит в этом фильме возможность выстроить абстрактную, почти инфернальную аллегорию, чему доказательство - пролог перед начальными титрами (хронологически - чуть ли не первый случай, когда прологу придается такое значение), где на фоне макета Бродвея появляется смеющийся черт, поливающий спиртом главные улицы квартала.
       N.В. Существуют немая и звуковая версии фильма. Те, кто видели обе, как правило, предпочитают немую. Материалом для данной статьи послужила немая копия, хранящаяся во «Французской синематеке» (110 мин при скорости 16 к/сек). Промежуточные титры урезаны и на 90 % нечитаемы. (Звуковая версия, выпущенная на экраны в мае 1929 г., длится 105 мин.) Финальная сцена в цвете сегодня считается утраченной. Ремейк снят в 1942 г. Уильямом Сайтером.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Broadway

См. также в других словарях:

  • ПЕВЕЦ — ПЕВЕЦ, певца, муж. 1. Человек, умеющий петь или занимающийся пением, как профессией. Оперный певец. Камерный певец. Средневековые певцы. || кого чего. Поющий о чем нибудь, что нибудь. «Слыхали ль вы за рощей глас ночной певца любви, певца своей… …   Толковый словарь Ушакова

  • певец — Песельник, хорист, солист, баритон, бас, тенор. Ср. . См …   Словарь синонимов

  • ПЕВЕЦ — ПЕВЕЦ, певчий и пр. см. петь. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • певец —     ПЕВЕЦ, бард, вокалист, запевала, кантор, солист, хорист, шансонье, устар. певчий, устар., разг. песельник, разг. певун, разг. песенник, разг., неодобр. фонограммщик, разг. фронтмен и разг. фронтмэн     ПЕВИЦА, вокалистка, солистка, хористка,… …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • ПЕВЕЦ — ПЕВЕЦ, вца, муж. 1. Человек, к рый умеет, любит петь, а также вообще тот, кто поёт. Лесные певцы (перен.: о птицах). 2. Артист вокалист. Оперный п. 3. перен., чего. Человек, к рый воспевает кого что н. (обычно о поэте) (книжн.). П. родной природы …   Толковый словарь Ожегова

  • певец — вещий (Голенищев Кутузов); сладкогласный (Жуковский); сладостный (Пушкин) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество Скоропечатни А. А. Левенсон . А. Л. Зеленецкий. 1913 …   Словарь эпитетов

  • Певец — Певцы России. Марочный лист 1998 года Певец (ж.р.  певица)  тот, кто поёт, занимается …   Википедия

  • Певец — СКАРЯТИН СКОРЯТИН ПЕВЦОВ ПЕВЕЦ ПЕСЕННИКОВ ПЕСЕЛЬНИКОВ ПЕСЕНЩИКОВ ПЕСЕННИКОВ ПЕСЕЛЬНИКОВ ПЕСЕНЩИКОВ Основа фамили имя или прозвище Певец. Возможно человека, умеющего хорошо петь. В этом же ряду Песенников/ Песенщиков, от песеник певец. В некоторых …   Русские фамилии

  • певец — • великий певец • выдающийся певец …   Словарь русской идиоматики

  • певец — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) кого? певца, кому? певцу, (вижу) кого? певца, кем? певцом, о ком? о певце; мн. кто? певцы, (нет) кого? певцов, кому? певцам, (вижу) кого? певцов, кем? певцами, о ком? о певцах; сущ., ж. певица …   Толковый словарь Дмитриева

  • певец — @font face {font family: ChurchArial ; src: url( /fonts/ARIAL Church 02.ttf );} span {font size:17px;font weight:normal !important; font family: ChurchArial ,Arial,Serif;}  (ὑμνῷδός) воспевающий или прославляющий кого либо; (μεχῳδός) певец …   Словарь церковнославянского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»