Перевод: с марийского на русский

с русского на марийский

паша+шӱй+даҥыт

  • 41 вияш

    1. Г. ви́аш
    1. прямой; ровно идущий в каком-л. направлении, без изгибов. Вияш урем прямая улица.
    □ Ял гыч чодырашке кошташ ынде вияш, такыр корно ямде. М.-Азмекей. Ездить из деревни в лес теперь готова прямая, протоптанная дорога. Ср. вик.
    2. прямой, стройный, статный (о человеке). Военный еҥын кем – волгалтше, Вургем – ару, кап-кыл – вияш. М. Емельянов. У военного человека сапоги – блестящие, одежда – аккуратная, фигура – статная. Катя вияш кап-кылан, чурийже але самырык, но ӱпшӧ чал. К. Коршунов. Катя стройная, лицо её ещё молодое, но волосы седые. Ср. яшката.
    3. перен. прямой, откровенный. (Савак марий) йылмылан вияш, шеҥгеч-ончыч ок ойлышт, мо каласышашыже уло, вик, шинчаланак каласа. Д. Орай. Саваковец на язык прямой, за глаза не говорит, что хочет сказать, прямо в глаза скажет. Ср. прамай.
    4. перен. меткий. Но Павлушын кидше вияш, мече пуляла толын перна. В. Сапаев. Но рука Павлуша меткая, мяч как пуля налетает.
    5. перен. ленивый; любящий безделье, не желающий работать. – Марийжат паша деч шылын кайыш, ватыжат пеш вияш. Д. Орай. – И муж отлынивает от работы, и жена очень ленивая. Ср. йолагай, його.
    ◊ Вияш дополнений лингв. Прямое дополнение. Вияш йолкопа анат. Плоскостопие. Ороспай мӧҥгеш кодын, йолкопаже вияш манын, тудым салтаклан налын огытыл. В. Иванов. Ороспай остался дома, из-за плоскостопия его не взяли в солдаты. Вияш муро простая мелодия (без слов). (Тайра) Вачийын вияш мурыжым шӱшкалтен колтыш. Д. Орай. Тайра засвистела простую мелодию Вачая. Вияш ой лингв. прямая речь (вашталтыде каласен пуымо еҥой). Вияш паша простая работа (без сложных операций). (Сакар) коло кок ийыш тошкалын гынат, колхозышто тудо пӱжалтмеш пашам ыштен огыл. Каньыле, вияш пашам веле йӧратен. Г. Ефруш. Хотя Сакару пошёл двадцать второй год, в колхозе он не работал до поту. Он любил только лёгкую, простую работу. Вияш шоло
    1. анат. прямая кишка. 2) перен. болтливый. (Проска:) Те (ӱдыр-влак) йылмыдам ода кучо. Тендан шолыда вияш. А. Конаков. (Проска:) Вы, девушки, язык за зубами не держите. Вы болтливые.
    II -ем диал. оправдываться, оправдаться, доказывать свою правоту, невиновность. Купеч эре вийынеже. «Мый пуштын омыл, шке колен». Купец хочет оправдаться: «Я не уби-вал, он сам умер». Купеч окса дене сулен шкенжым шке. Вара виен. Купец откупился деньгами. Затем оправдался.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вияш

  • 42 вияҥаш

    Г. виа́нгаш -ам
    1. развиваться, развиться. Кумда тӱням сӧрастарен, Совет элна вияҥеш. Муро. Украшая мир огромный, развивается наша страна.
    2. усиливаться, усилиться. Ондак йӱр шӱведаш гына тӧчыш, вара утыр да утыр вияҥе. А. Березин. Сначала дождь только накрапывал, а затем больше и больше усилился. Ср. талышнаш.
    3. улучшаться, улучшиться. Чын, пытартыш ийлаште чодырам шындыме да тудым ончен куштымо паша икмыняр вияҥын. М.-Азмекей. Правда, в последние годы дело с посадкой леса и уходом за ним несколько улучшилось.
    // Вияҥ(ын) каяш, толаш развиваться; усиливаться. Кусарыме паша кызыт поснак чот вияҥкая. М. Казаков. Теперь переводческое дело особенно сильно развивается. Шумелёван поэтический творчествыже калык фольклорым кумдан палыме негызеш вияҥтолын. М. Сергеев. Поэтическое творчество Шумелёвой развивалось на основе глубокого знания народного фольклора. Вияҥ(ын) шуаш развиться. Обществын классдыме структурыжо тӱҥшотышто зрелый социализмын исторический рамкыштыже вияҥшуэш. Бесклассовая структура общества разовьётся в основном в исторических рамках зрелого социализма. Вианг(ын) миаш Г. развиваться (постепенно). Цила шотышток артельын хозяйствыжы вианг миэн. Н. Ильяков. Хозяйство артели развивалось во всех отношениях.
    ◊ Вияҥаш тӱҥалше эл-влак развивающиеся страны. Вияҥшушо социалистический общество развитое социалистическое общество. Вияҥшушо капиталистический эл развитая капиталистическая страна.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вияҥаш

  • 43 воштылчык

    1. смех, смешок, смехота, потеха. Нунылан – воштылчык, а мылам паша. П. Корнилов. Им – потеха, а мне – работа. – Ынде тиде воштылчыкла веле чучеш, – ойла Петрова. В. Юксерн. – Теперь это кажется только смехотой, –говорит Петрова.
    2. шутка, анекдот. Тӱшка дене погынен, кид солкален ӱчашат, воштылчыкым ойлат. Я. Ялкайн. Собравшись группами, спорят, размахивая руками, рассказывают анекдоты. Ср. мыскара.
    3. посмешище; тот, над кем смеются. Ала тудо мемнам олыкыш ок колто, умылыде каяш оҥай огыл, воштылчыкыш лектат. П. Корнилов. Может, он нас не пошлёт на луга, идти, не узнав, неудобно, станешь посмешищем. Алик шкенжым воштылчыкыш лукташ але нигӧлан пуэн огыл. Г. Алексеев. Алик ещё никому не позволял выставить себя на посмешище. Ср. воштылтыш.
    4. в поз. опр. шутливый, шуточный, смешной. – Воштылчык паша огыл: Эманын гармоньжо пудырген. Я. Ялкайн. – Дело не шуточное: у Эмана сломалась гармонь.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > воштылчык

  • 44 вуй

    1. голова (часть тела). Вуйым сакаш опустить, склонить голову; вуйым саваш кивать головой; вуйым рӱзалташ покачать головой.
    □ Наталя кабинка гыч вуйжым лукто, ӱдыржым ончале. М. Иванов. Наталя высунула голову из кабины и посмотрела на свою дочь. Кол вуй гыч шӱеш. Калык мут. Рыба гниёт с головы.
    2. голова, ум, сознание, рассудок. Вуйышто икте гына пӧрдеш. Одно только в уме.
    3. голова, штука; единица счёта. Кожлашке ушкал пуртымылан (Еремей) кажне вуй деч латвич ыр дене --- налеш. А. Юзыкайн. За предоставление выгона в лесу для коров Еремей за каждую голову берёт по пятнадцать копеек.
    4. вершина, верхушка. Пушеҥге вуй верхушка дерева; курык вуй вершина горы.
    □ Кугу шоло вуйышто кайык-шамыч чыгымалтат. Н. Мухин. На верхушке большого вяза щебечут птицы.
    5. конец, кончик чего-л. (в пространстве или в размерах предмета). Пырня вуй конец бревна; парня вуй кончик пальца; карандаш вуй кончик карандаша; шаньык вуй конец вил; име вуй конец иголки.
    □ Рак азыр вуйжым изиш катен пуа. С. Чавайн. Рак отламывает кончик своей клешни. Калыкыште чын ойлат улмаш: шонымет семын урген от керт – име вует вожан. В. Юксерн. В народе, оказывается, правду говорят: по своему усмотрению не сможешь шить – кончик твоей иголки раздвоенный.
    6. край, начало или конец. Куп вуй край болота; ӱстел вуй край стола; йыраҥвуй конец или начало грядки.
    □ Лачак умбалне, ял вес вуйышто, шыже пуч йӱк шокта. С. Чавайн. Лишь далеко, на другом конце деревни, слышен звук осенней трубы. Аҥа вуй дене рвезе эркын кая. Н. Лекайн. По краю земельного участка неторопливо шагает парень.
    7. головка, маковка, шляпка. Ковышта вуй вилок капусты; маке вуй головка мака; кечшудо вуй шляпка подсолнуха; шоган вуй головка лука.
    □ Рвезе ден ӱдыр-влак, мутланен-мутланен, ковышта вуйым пӱчкедат. Б. Данилов. Парни и девушки, разговаривая, срезают вилки капусты.
    8. спинка; опора для спины у какого-н. сиденья. Пӱкен вуй спинка стула.
    □ Григорий Петрович, койка вуеш эҥертен, оҥжым кучен шинча. С. Чавайн. Григорий Петрович, прислонившись к спинке кровати, сидит, скрестив руки на груди.
    9. конёк, купол; верхняя часть крыши. Леваш вуй верхняя часть сарая; черке вуй купол церкви.
    □ Толкын мардеж лийын огыл, а пӧрт вуй уке. Д. Орай. Ураганного ветра не было, а дом без крыши.
    10. передок; передняя часть (телеги, саней, тарантаса, лодки). Тер вуй передок саней; орва вуй передок телеги; пуш вуй нос лодки.
    □ Юрик орва вуйыш йолжо дене чымеи шинчынат, сапым тугак пурла велыш шупшын. В. Косоротов. Юрик, упёршись ногами о передок телеги, вожжи натягивал всё в правую сторону.
    11. носок; передний конец обуви или чулка. Чулка вуй носок чулка; йыдал вуй носок лаптя.
    □ – Тугай паша, Ланцов йолташ, – тудо (Сергей Антонович), соҥгыра йӱк дене, тошкымо кем вуйжым ончалын, ойлаш тӱҥалеш. Н. Ильяков. – Такое дело, товарищ Ланцов, – Сергей Антонович, посмотрев на стоптанный носок своего сапога, начал говорить глухим голосом.
    12. колос (соцветие злаков). Шыдаҥвуй колос пшеницы; шож вуй колос ячменя; вуй лукташ колоситься; вуй лукмаш колошение.
    □ Кас юалге лӧза вуян уржам пыртак вӱдыжтен. В. Юксерн. Вечерняя прохлада слегка увлажнила рожь с налитыми колосьями.
    13. перен. голова, глава, главарь (руководитель, начальник). Кинде – чылалан вуй. Калык мут. Хлеб – всему голова. Еш кугу огыл гынат, ешлан вуй лияш логале. А. Айзенворт. Хотя семья небольшая, мне пришлось стать главой семьи. – Мый нунын (дезертир-влакын) вуйыштымак, Сакар Каврийым, йоҥлыктарен кодышым. С. Чавайн. Я оглушил самого главаря дезертиров, Сакар Каврия.
    14. в поз. опр. передний, первый. Вуй лум поран дене возеш – кая. Пале. Если первый снег с бураном – растает. Вуй имне шеҥгекыла ончалят, лавыран почшым пӱтыралын, ончыко тошкале. В. Юксерн. Передняя лошадь взглянула назад и, крутанув грязным хвостому двинулась вперёд.
    ◊ Вуй дене ойлаш (мутланаш, кутыраш) бредить (говорить в бреду). Изиш жап эртымек, Кердин адак вуйжо дене мутланаш тӱҥалеш. М. Шкетан. Через некоторое время Кердин опять начинает бредить. Вуй йыр шоналташ подумать, обдумать, поразмыслить головой. Шкалан ӱшанаш кӱлеш, да вуй йыр сайын шоналтыман. П. Корнилов. В себя надо верить, но надо и подумать хорошенько. Вуй йомаш погибнуть. Но пиалан улам, вуем ыш йом. К. Васин. Но я счастливый, не погиб. Вуй йомдараш пропасть, умереть, погибнуть. Шукынжо саде каргыме войнашак вуйыштым йомдарат шол. А. Юзыкайн. Да, многие погибают в этой проклятой войне. Вуй кошаргаш пропасть, погибнуть. Ну, шонем, ынде вуем тышакын кошарга. «Ончыко». Ну, думаю, теперь пропаду я здесь. Вуй кошарташ погубить. – Тый, Яштай, йӱмет дене вуетым кошартет. В. Исенеков. – Ты, Яштай, из-за пьянства погубишь себя. Вуй савырна, пӧрдеш
    1. голова кружится (от усталости, переутомления и т. д.). (Елук:) Кечыште вуем савырнаш тӱҥалят, шудыш каналташ возым. М. Рыбаков. (Елук:) На солнце у меня голова начала кружиться, и я легла на траву отдохнуть. Вуй пудыранаш сходить, сойти с ума, помешаться. Людмила чытырналт кайыш: Плеснёвын пӧртыш пурен шогалмыжым ужынат, шижынат огыл: «Кузе тыге? Вуем пудыранашак тӱҥалын огыл дыр?» – шоналтыш. Людмила вздрогнула: не заметила, не слышала, как Плеснёв зашёл в дом: «Как так? Не с ума ли начинаю сходить?» – подумала (Людмила). Вуй пыташ пропасть, погибнуть, умереть. «Ындс вуй пытыш!» – манын, пич кайышыла куржыт. И. Одар. «Теперь мы пропали!» – думая, бегут со всех ног. Вуеш кодаш запоминаться, запомниться. Художественный образ деч посна возымылан кӧра тудо (почеламут) вуеш ок код, йӱштын возымо строка-шамыч кумылым огыт тарвате. В. Чалай. Из-за того, что стихотворение написано без художественного образа, оно не запоминается, написанные без чувств строчки, не волнуют. Вуеш логалаш угореть. Вуеш налаш обижаться, обидеться. Мый веле огыл, кадр отдел пашаеҥат тиде шомаклан вуеш нале. В. Косоротов. Не только я, но и работник отдела кадров обиделся на это слово. Вуеш шуаш стать совершеннолетним, взрослым. – Теат кугу лийында, эргым-влакат вуеш шуыныт. А. Юзыкайн. – И вы подросли, и сыновья мои стали взрослыми. Вуеш шушо совершеннолетний. Орина але латкуд ияш веле гынат, вуеш шушо ӱдыр лийын кошташ койышыжо пешак пижеш. М. Шкетан. Хотя Орине ещё только шестнадцать лет, но ей очень идёт подражать взрослой девушке. Вуйлан муаш найти конец, смерть. – Вуетлан муыч. М. Казаков. – Нашёл себе конец. Вуйлан толаш бран. проклятый. – Чылт керемет! Пояным, йорлым ойыркала, вуйланже толшаш! М. Шкетан. – Настоящий чёрт! На богатых и бедных разделяет, проклятый! Вуйым кочкаш снять голову. (Пачерлан) шагалрак налам гын, (ватем) вуем кочкеш, – каласен пуыш Капит. Г. Ефруш. Если за квартиру мало возьму, – выпалил Капит, –жена с меня голову снимет. Вуйым корштараш ломать голову; усиленно думать. «Эргым, арам вуетым ит корштаре, а задачым ме шкат шотлен пуэна», – пелешта аваже. В. Исенеков. «Сынок, зря голову не ломай, а твою задачу мы и сами решим», – говорит мать. Вуйым кудалташ отдать всю душу; сильно любить что-л., пристраститься к чему-л. Еки йӱаш пеш йӧрата. Аракалан вуйжым кудалта. Д. Орай. Еки очень любит пить. За вино всю душу отдаст. Вуйым налаш надоедать, надоесть (просьбами), клянчить. Уныкам курчак дене вуйым налын, налын пуаш верештеш. Моя внучка клянчит куклу, придётся купить. Вуйым нӧлталаш поднимать голову; начинать активно действовать. Кок кече гыч госпитальыште увер мардежла шарлыш: касвелне ош поляк-влак вуйыштым нӧлталыныт. Ю. Артамонов. Черсз два дня в госпитале как ветер разнеслась новость: на западе белополяки подняли голову. Вуйым нулташ есть поедом; изводить бесконечными попрёками, замечаниями. (Левентей:) Тидлан кӧра ватемат вуемым нулташ тӱҥалеш. А. Волков. (Левентей:) За это и жена моя будет поедом есть меня. Вуйым ойыраш отстраниться, уклониться от каких-л. дел, уволиться. – Чфу! Тыге ойлет гын, мый товатат вакш гыч вуем ойырем. М. Шкетан. – Тьфу! Если так говоришь, я, ей богу, уйду (уволюсь) с мельницы. Вуйым ончыкташ показать голову; показаться, прийти куда-л. Ачай ала-кушко шылын, огеш кой. Кастенат ыш тол, йӱдымат вуйжым ыш ончыкто. О. Тыныш. Отец куда-то исчез, не видно. И вечером не пришёл, и ночью голову не показал. Вуйым пуаш.
    1. отдать всю душу; дать предпочтение чему-л. Мончаште, манметла, мый выньыклан вуйым пуэм. М. Шкетан. В бане, как говорится, за веник я душу отдам. 2) поддаваться, поддаться, уступать, уступить. Марий маска гай виян, тушманлан вуйым ок пу. К. Васин. Мужик силён как медведь, врагу не уступит. Вуй пуыдымаш непокорность, неподчинение. Вуй пуыдымо непокорный. Вара семын Кӧтремысе каче-влакат вуй пуыдымо лияш тӱҥалыт. А. Эрыкан. Постепенно и кётремские парни становятся непокорными. Вуйым пудыраташ туманить, затуманить голову; лишить возможности ясно соображать. Тӱрлӧ шонымаш вуйым пудырата. З. Каткова. Разные мысли туманят мне голову. Вуйым пудыратылаш ломать голову; усиленно думать. Мый шаҥгысек,«Мо кӱлеш да мо кӱлеш?!» – манын, вуйым пудыратыл шинчылтам. Г. Ефруш. Я долго сижу и ломаю голову: «Что же надо, что?!» Вуйым пӱтыраш расплетать косу у невесты и закрутить в завиток (компонент свадебного обряда). Ӱдырым каче суртышко кондат, лашкам пукшат, вара вуйым пӱтыраш луктыт, туштак шымакшым шындат. Невесту привозят в дом жениха, угощают лапшой, затем расплетают косу, делают завиток и надевают шымакш. Вуй пӱтырышӧ ава женщина, которая расплетает волосы, закручивает их в завиток и надевает невесте шымакш. Вуйым пытараш сложить голову, сложить свои кости; умереть, погибнуть. Восстаний ыштыше-влак вуйыштым тюрьмаште да катыргылаште пытареныт; ик кугыжа олмеш вес кугыжа вуйлаташ шогалын. А. Эрыкан. Восставшие сложили свои головы в тюрьме и на каторге, вместо одного царя начал править другой. Вуйым пышташ сложить голову, погибнуть. Нунын кокла гыч шукышт неле кредалмашеш вуйыштым пыштеныт. Б. Данилов. Многие из них в тяжёлом бою сложили свои головы. Вуйым саваш склонять голову; относиться с почтительным уважением, преклоняться. Ава ончылан эре вуем савем. Р.-Горохов. Перед матерью склоняю я голову всегда. Вуйым сакаш вешать, повесить голову; приходить в уныние, в отчаяние; огорчаться. Но вуйым сакыман огыл, илышыште тиддеч кугурак ойгымат ужалтын. «Ончыко». Но не надо вешать голову, в жизни пришлось испытать и не такое горе. Вуйым шияш жаловаться, пожаловаться. Хуторян-влак икте-весышт ӱмбаке вуйым шийыт. Н. Лекайн. Хуторяне жалуются друг на друга. Вуйым шупшаш отказываться, отказаться. (Ӱдыр-влак) паша дечат вуйым огыт шупш, мурашат тале улыт. А. Эрыкан. Девушки от работы не отказываются, и петь мастерицы. Вуйын шогаш
    1. отвечать головой. – Сравоч тыйын кидыштет ыле, – манеш Тропин Яким, – тыланетат вуйын шогаш верештеш. М. Шкетан. – Ключ был в твоих руках, – говорит Тропин Яким, – и тебе придётся отвечать. 2) стоять горой за кого-что-л. Нуно (писатель-влак) чумыр интеллигенций дене пырля калыкын тӱҥинтересше верч вуйын шогеныт. С. Эман. Писатели вместе со всей интеллигенцией стояли горой за основные интересы народа и социализма. Вуйыш каяш (кӱзаш) ударять в голову; оказывать опьяняющее действие. Мӱй пӱрӧ вуйыш кӱзыш, Альбертлан веселарак лие. В. Иванов. Медовуха ударила в голову, Альберту стало веселее. Вуйышко толын пураш прийти в голову (о мысли). Настуш ачаж ден аважын мутланымыштым колышт шинча. Коклан вуйышкыжо Корий толын пура. А. Березин. Настуш сидит и слушает разговор отца с матерью. Иногда в голову ей приходит мысль о Кори. Вуй пулчаш наматывание головы невесты и прикалывание булавкой (компонент свадебного обряда). Вуйым пулчымеке, Верушлан вӱд ведрам сакалтен пуышт, да ончыч шогышо дене коктын памашыш каен колтышт. Н. Лекайн. После наматывания нашмака Веруше вручили ведро, и они вдвоём со своей подругой зашагали к роднику. Вуй пулчымо ӱдыр названная дочь (женщина, намотавшая невесте нашмак, зовет её дочерью). – Тый вуй пулчышо аваже лият, а мый ачаже. Тыге ме родо лийына. Эчан эргына лиеш, а Веруш вуй пулчымо ӱдыр. Н. Лекайн. – Ты будешь посажённой матерью, а я отцом. Эчан будет нашим сыном, а Веруш дочерью. Так мы породнимся. Вуй пулчышо ава (вате) посажённая мать; женщина, намотавшая невесте нашмак. Вуй пулчышо вате, кидпӱанже тич тувырым, шарпаным, солыкым, шовычым оптен, тӧрыштӧ шинчыше-влаклан пыштен коштеш. С. Чавайн. Посажённая мать, положив на руку полный ворох рубашек, шарпанов, полотенец, платков, раздаёт сидящим за столом. Вуйым туржаш думать, обдумывать, вспоминать. Вуем туржам да кызытат шканем сырем. Г. Чемеков. Вспоминаю и до сих пор злюсь на себя.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вуй

  • 45 героический

    героический (геройло; герой семын ыштыме). Героический паша героический труд; героический подвиг героический подвиг.
    □ Героический паша дене гына советский калык элыштына социализмым ыштен да коммунизмышке ӱшанлын кая. «Мар. ком.». Только героическим трудом советский народ построил социализм и уверенно идёт к коммунизму. См. геройло.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > героический

  • 46 диплом

    1. диплом; документ об образовании, учёной степени и т. п. (высший да средний специальный учебный заведенийым тунемын пытарыме але учёный степеньым, учёный званийым пуымо нерген документ). Наука кандидатын динломжо диплом кандидата наук; отличиян динлом диплом с отличием; дипломым налаш получить диплом.
    □ Госэкзамен шуэш да вара кумыл дене Мый дииломым налам кидышкем. М. Якимов. Наступят госэкзамены, и с радостью возьму я в свои руки диплом. Дипломым налын, пашаш кайыме кечем илышыште эн пиалан кечылан шотлем. А. Филиппов. Своим самым счастливым днём я считаю день, когда я, получив диплом, поехал на работу.
    2. разг. диплом; дипломная работа (дипломым налашлан возымо шымлыме паша). Дииломым возаш писать диплом; дипломым аралаш защищать диплом.
    □ Государственный экзаменационный комиссий студентын динломжым кӱкшын аклен. Государственная экзаменационная комиссия высоко оценила диплом студента. Ср. дипломный паша.
    3. диплом; документ о награждении (конкурсышто, соревнованийыш-те сеҥымылан, выставкыште ойыртемалтмылан, монь посна еҥым але учрежденийым наградитлыме нерген документ). Икымше степенян диплом диплом первой степени; лауреатын дипломжо диплом лауреата; дипломым налаш получить диплом.
    □ Соревнованийыште сеҥыше-влакым республикысе физкультура ден спорт комитетын дипломжо дене наградитлыме. «Мар. ком.». Победители соревнования награждены дипломами республиканского комитета по физкультуре и спорту.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > диплом

  • 47 дипломный

    дипломный (дипломым налаш возымо паша). Дипломный паша дипломная работа.
    □ Шукерте огыл гына тиде лесхозыш практикыш толын, дипломный проектым воза. С. Николаев. Только недавно он приехал в этот лесхоз, пишет дипломный проект.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > дипломный

  • 48 дисциплина

    I дисциплина (иктаж-могай коллективыште пеҥгыдемдыме порядкым, правилым чылан шуктымаш). Партийный дисциплина партийная дисциплина; воинский дисциплина воинская дисциплина; паша дисциплина трудовая дисциплина; дисциплиным кучаш соблюдать дисциплину; дисциплиным пудырташ нарушить дисциплину.
    □ Дисциилиным пеҥгыдемдыме йодыш пӱсын шындалтын. Тидым илыш йодеш, жап кӱшта. «Мар. ком.». Вопрос об укреплении дисциплины поставлен остро. Этого требует жизнь, велит время. – Партийный дисциплинымат, паша дисцинлинымат умбакыже пеҥгыдемдаш, производствын культурыжым нӧлташ вий-куатым муына. «Мар. ком.». – Найдём силы и возможности, чтобы в дальнейшем укреплять и партийную дисциплину, и трудовую дисциплину, поднять культуру производства.
    II дисциплина (посна наука; тунемме предмет). Математический дисциилина-влак математические дисциплины; тунемме планышке у дисциплиным пурташ ввести в учебный план новую дисциплину.
    □ 20-40-ше ийлаште нуно утларакшым прикладной дисциплина-влакым вияҥдаш полшеныт: учебникым, тӱрлӧ пособий ден мутерым ямдыленыт.
    3. Учаев. В 20-40 годах они способствовали больше развитию прикладных дисциплин: готовили учебники, разные пособия и словари.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > дисциплина

  • 49 добровольный

    добровольный (шке кумылын ыштыме). Добровольный страхований добровольное страхование; добровольный общество добровольное общество.
    □ Ял озанлыкыште ончыл опытым тунеммаш, тудым кучылтмаш ынде добровольный паша огыл, тудым обязательный паша семын ончыман. «Ончыко». Изучение передового опыта в сельском хозяйстве, использование его в данное время не добровольное дело, а нужно рассматривать его как обязательное дело.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > добровольный

  • 50 журналистика

    1. журналистика (газетым, журналым лукмо шотышто литературно-публицистический паша). Марий журналистика марийская журналистика; совет журналистика советская журналистика.
    □ Тудо (Прокопий Карпов) марий литература ден журналистикыште Пӱнчерский лӱм дене палыме лийын. Г. Зайниев. Прокопий Карпов стал известен в марийской литературе и журналистике под псевдонимом Пюнчерский.
    2. в поз. опр. журналистский, журналистики. Журналистика факультет факультет журналистики; журналистика паша журналистская деятельность.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > журналистика

  • 51 заданий

    Г. зада́ньы
    1. задание; заранее предписанный или намеченный объём и срок работы (ойыртемынак шуктышаш пашан ончылгоч палемдыме кугытшо да срокшо). Заданийым шукташ выполнить задание; заданий почеш по заданию.
    □ Цехыште чыла пашазе палемдыме заданийым эртарен тема. «Мар. ком.».В цехе все рабочие перевыполняют намеченные за-ания.
    2. задание; поручение, задача (ышташ кӱштымӧ паша, шуктышаш сомыл). Отрядыштына кажнылан посна заданийым пуымо: иктылан дневникым возаш, весылан сӱретлаш, кумшылан музейлык материалым погаш. В. Сапаев. В нашем отряде каждому дано отдельное задание: одному – вести дневник, другому – рисовать, третьему – собирать материал для музея. У ий йӱдым, командованийын заданийжым шуктен, кӱрылтшӧ линийым ушаш кайышым. В. Иванов. В новогоднюю ночь, выполняя задание командования, я направился соединить оборванную линию.
    3. задание; упражнение, урок (упражнений, мӧҥгылан пуымо паша). Алгебра дене мӧҥгыш пуымо заданийымат шке вуя сеҥен ом керт. И. Васильев. Даже домашнее задание по алгебре не могу осилить самостоятельно.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > заданий

  • 52 землемер

    1. землемер (мландым вискалыше еҥ, мландым межалыше специалист). Чока пондашан вес пӧръеҥземлемерын кидше гыч важык тоям налнеже. М. Евсеева. Другой мужчина с густой бородой пытается взять из рук землемера сажень. Коло ий ожно, лачак кугыжан сар тӱҥалме деч ончычрак, мемнан ялыш межовой толын, тенийсыла манаш – землемер. М. Шкетан. Двадцать лет назад, как раз перед империалистической войной, в нашу деревню приезжал межовой, по-нынешнему сказать – землемер.
    2. в поз. опр. землемерный. Землемер инструмент землемерный инструмент; землемер паша землемерные работы.
    □ – Паша тыгай, – манеш Вачай. – Землемер план гыч купын могай улмыжым пален огына керт. М. Шкетан. – Дело такое, – сказал Вачай. – Из землемерного плана мы не можем узнать, каково болото.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > землемер

  • 53 иктешлалташ

    -ам возвр.
    1. объединяться, объединиться; соединяться, соединиться. Курымлан иктешлалташ объединиться навеки; жаплан иктешлалташ объединиться на время; иктешлалташ шонымаш намерения объединяться.
    □ Тыге шучко лишемме годым ваш-ваш сырыше еҥ-влак гына огыл, курым мучко икте-весыштлан тушман улшо янлык-влакат иктешлалтыт. А. Юзыкайн. Так при приближении опасности объединяются не только осерчавшие друг на друга люди, но даже звери, являющиеся вечными врагами.
    2. обобщаться, обобщиться. Паша иктешлалтеш обобщается работа; ойлымаш иктешлалтеш обобщается рассказ.
    □ Сюжетыште реальный илышын закономерностьшо ден художникын мировоззренийже иктешлалтеш. А. Асылбаев. В сюжете обобщаются закономерности реальной жизни и мировоззрение художника.
    3. обобществляться, обобществиться; сливаться, слиться в одно целое (о раздробленных, единичных хозяйственных объектах, производственных процессах и т. д.). Шкет озанлык иктешлалтеш обобществляются единоличные хозяйства; паша ӱзгар иктешлалтеш обобществляются орудия труда.
    □ Ушкалат, моло вольыкат иктешлалтын. А. Юзыкайн. Обобществлены коровы и другие домашние животные.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > иктешлалташ

  • 54 индыралтмаш

    сущ. от индыралташ мучение, страдание, изнурение, терзание, томление. Неле паша дене индыралтмаш мучение на тяжёлой работе; чер дене индыралтмаш страдание от болезни.
    □ – Тиде паша огыл, а индыралтмаш. М. Иванов. – Это не работа, а мучение. Ср. йӧсланымаш, орланымаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > индыралтмаш

  • 55 интенсивный

    1. интенсивный; напряжённый, усиленный (виян ыштыме). Интенсивный паша интенсивная работа, интенсивный труд.
    2. интенсивный (кугу паша лектышан). Интенсивный йӧн интенсивный метод.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > интенсивный

  • 56 йолко

    диал. Г. лентяй, ленивый; не желающий работать или заниматься. Йолко лияш быть ленивым.
    □ Йолколан кечын пайрем. Калык мут. Лентяю каждый день праздник. Йолко улат, паша деч шылат... Ом йӧрате тыгайым. Муро. Ленивый ты, прячешься от работы... Не люблю я такого.
    2. в поз. опр. ленивый. Йолко айдеме ленивый человек.
    □ Йолко еҥпаша ыштышыжла кылма, кочшыжла ыра. Калыкмут. Ленивый человек мёрзнет, когда работает, согревается, когда ест. См. його.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йолко

  • 57 йочан

    имеющий ребёнка, детей; с ребёнком, с детьми. Йочан ӱдырамаш женщина с ребёнком; шуко йочан ава многодетная мать; шук йочан еш многодетная семья.
    □ Изи йочан ӱдырамаш-влаклан тичмаш огыл паша кече але тичмаш огыл паша арня дене, скользящий график почеш пашам ышташ, тыгак мӧҥгыштӧ пашам ышташ йӧным пуаш. «Мар. ком.». Создавать женщинам, имеющим малолетних детей, возможность работать неполиый рабочий день или неполную рабочую неделю, по скользящему графику, а также на дому.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йочан

  • 58 йоҥгешташ

    Г. йонге́шташ -ам
    1. проясняться, проясниться (о небе), очищаться, очиститься (о воздухе). Кава йоҥгештеш небо проясняется.
    □ Южышто каласаш лийдыме ала-могай ӱпш темеш, а южшо моткоч чот йоҥгештеш. М.-Азмекей. Воздух наполняется каким-то невыразимым ароматом, сильно очищается.
    2. становиться (стать) просторнее, свободнее. Пӧлем йоҥгеште в комнате стало просторнее.
    □ Вагонышто изиш йоҥгештмек, Нойберт шинельым чийыш. А. Тимофеев. Когда в вагоне стало просторнее, Нойберт надел шинель. Ӱстел йыр йоҥгеште. Опанас кугызат олымбачын кынеле. Д. Орай. За столом стало свободнее. Старик Опанас тоже встал со скамейки.
    3. Г. вздохнуть, отдохнуть; прийти в нормальное состояние. Изиш йонгештым, ӹнде пакыла ашкедаш лиэш. Я немножко отдохнул, теперь можно идти дальше.
    4. Г. поправляться, освобождаться от недуга. Кидем йонгешташ тӹнгалмыла чучеш. Моя рука начинает вроде поправляться.
    ◊ Паша йоҥгештеш о выполнении большей части работы, о том, что работы стало меньше. Колхозышто озанлык паша йоҥгештмек, яллаште ӱдыр-йӱыш тарванен. «Мар. ком.». Когда в колхозе стало меньше хозяйственных работ, начинали справлять девичий пир.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йоҥгешташ

  • 59 йӧндымӧ

    Г. йӧ́ндымы
    1. прил. неудобный, неловкий. Йӧндымӧ положенийыш логалаш попасть в неудобное положение; йӧндымӧ паша неудобная работа.
    □ Тудлан (Карпушлан) пеш йӧндымӧ жап толын шуын. М. Шкетан. Для Карпуша настало очень неудобное время. Ср. йӧнысыр.
    2. прил. неприятный, некрасивый, недостойный. Йӧндымӧ койыш недостойный характер.
    □ Но вуйыштем ик йӧндымӧ шонымаш шыҥа гаяк ызген пӧрдеш. Й. Ялмарий. Но в моей голове вертится, будто пищит комар, одна неприятная мысль. Тыге йӧндымӧ паша лийын кая манын, кӧ шонен. Е. Ягильдин. Кто же думал, что случится такое неприятное дело.
    3. нар. неудобно, неловко, неприятно. «Мылам тыге ойлаш йӧндымӧ», – вашештыш старший лейтенант. К. Березин. «Мне так говорить неудобно», – ответил старший лейтенант. «Тетла ом шорт», – мылам йӧндымӧ лие. «Ончыко». «Больше не плачу», – мне стало неловко.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йӧндымӧ

  • 60 йӱлаш

    Г. йы́лаш -ем
    1. гореть, сгорать, сгореть; уничтожаться, уничтожиться в огне. Шикш деч посна йӱлаш гореть без дыма; эркын йӱлаш медленно гореть.
    □ Чын тулешат ок йӱлӧ, вӱдешат ок йом. Калык мут. Правда в огне не сгорит, в воде не утонет.
    2. гореть; топиться, давать жар, тепло. Йӱдвошт калай коҥга йӱла. А. Юзыкайн. Всю ночь горит железная печь. Коҥга эҥден йӱла – йӱштылан. Пале. Печь сильно испускает жар – к холоду.
    3. гореть, сгорать, сгореть; действовать, быть в исправности. Телефон меҥгылаште верын-верын электролампе-влак йӱлат. В. Иванов. На некоторых телефонных столбах горят электролампочки. Ӱстембалне лампе йӱла. И. Васильев. На столе горит лампа.
    4. перен. гореть; сверкать, блестеть. Каваште шӱдыр-влак йӱлат. «Ончыко». На небе горят звёзды. Кече шӧртньӧ гай йӱлен лектеш. Д. Орай. Солнце восходит, сверкая золотом. Ср. йолгаш, чолгыжаш.
    5. перен. гореть; краснеть от прилива крови. А мый тарай гай йошкаргенам, уло шӱргем йӱла. Й. Ялмарий. А я покраснел, как кумач, щёки горят. Пылыш тул гай йӱла, чытыдымын коршта. К. Васин. Уши горят, как огонь, нестерпимо болят.
    6. перен. гореть, сгореть; отдаваться полностью (идее, работе). Когыньыштымат ик семынак паша шоныктен, паша верч йӱленыт. М. Евсеева. Оба думали только о работе, оба горели на ней. Пашаш йӱлаш, тудын дене кугешнаш. М. Иванов. Гореть на работе, гордиться ею. Ср. вургыжаш.
    // Йӱлен каяш
    1. сгореть (полностью). Лампадке гыч тул кагазыш пижын, кагаз гыч пырдыжыш – пӧрт йӱленат каен. М. Шкетан. От лампадки загорелась бумага, а от бумаги – стена, дом сгорел. 2) угаснуть, потухнуть. Но (шӱдыр-влак) толын огыт шу, вийыштым йомдарен, йӱлен каят. Ю. Артамонов. Но звёзды не доходят, потускнев, гаснут. Йӱлен пыташ выгореть, сгореть, прогореть. Калык погынен шумылан чыла йӱлен пытен. А. Березин. Всё сгорело, пока собрался народ.
    ◊ Чон йӱла душа (сердце) горит; переживать, беспокоиться. Поэтын чонжо эре илыш верч йӱлышаш. М. Казаков. Душа поэта постоянно должна гореть за жизнь.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йӱлаш

См. также в других словарях:

  • ПАША — (тур. сокр. перс. падишах). Высшее достоинство в Турции. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ПАША почетный титул высших турецких сановников, преимущественно же военных. Полный словарь иностранных слов,… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Паша — Паша: Паша  титул Паша  неполная форма мужского имени Павел Паша, Юлиана албанская певица, участница конкурса «Евровидение 2010» Паша  петля аркан группы божеств в индуизме Топоним Паша  крупное село на реке Паша в… …   Википедия

  • паша — и, м. pacha m. 1. Титул высших военных и гражданских чиновников в бывшей султанской Турции, в Египте и некоторых других мусульманских странах; лицо, носящее этот титул. БАС 1. И как ныне от пленных слышно. то Сераскеры и Паши. в надежде были, что …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • паша — паша, паши, паши, пашей, паше, пашам, пашу, пашей, пашой, пашою, пашами, паше, пашах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • паша — и; мн. род. шей, дат. шам; м. [тур. pasha] В султанской Турции, в Египте (до 1952 г.) и некоторых других мусульманских странах: почётный титул высших военных и гражданских сановников; лицо, носившее этот титул. * * * паша (тур. paşa), почётный… …   Энциклопедический словарь

  • ПАША — ПАША, паши, род. мн. пашей, муж. (от перс.). Титул высших военных и гражданских сановников в султанской Турции и в Египте (ставится после имени, напр. Ахмет паша). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • Паша — Паша̀ турецкій сановникъ (разныхъ степеней) прежде, принцъ крови. Ср. Pacha (фр.). Ср. Pas schah (пер.) нога шаха (властителя). Ср. Падишахъ (турец.) властитель вообще. Ср. Pâd schah покровитель властитель. См. Как паша, набоб, жить …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ПАША — ПАША, и, род. мн. ей, муж. В старой Турции и нек рых других мусульманских странах: титул высших сановников и генералов, а также лицо, носящее этот титул. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ПАША — титул высшего должностного лица в средневековой Турции; его имели везиры, бейлербеи, другие сановники, получившие один, два или три бунчука (бунчук пучок конских волос на древке); в зависимости от их количества паша именовался одно , двух ,… …   Юридическая энциклопедия

  • ПАША — (турецкое pasa), почетный титул высших должностных лиц в Османской империи …   Современная энциклопедия

  • ПАША — (тур. pasa) почетный титул высших должностных лиц в Османской империи. До сер. 19 в. носили главным образом везиры и правители провинций, с сер. 19 в. до 1934 генералы турецкой армии …   Большой Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»