Перевод: с французского на русский

с русского на французский

пассажир

  • 21 c'est beau

    канад.
    все в порядке, путь свободен (с моей стороны) ( говорит пассажир водителю автомобиля)

    Dictionnaire français-russe des idiomes > c'est beau

  • 22 enfant trouvé

    1) найденыш; приютский ребенок
    2) мор. безбилетный пассажир, обнаруженный после отплытия

    Dictionnaire français-russe des idiomes > enfant trouvé

  • 23 la peur au ventre

    ([avoir] la peur au ventre)
    смертельно испугаться, перепугаться насмерть

    ... De chaque cabine, un homme qui la seconde avant dormait... avait surgi, la peur au ventre d'être soudain englouti avec le navire chavirant et coulant... (E. Peisson, Dieu te juge.) —... Из каждой каюты появлялся спавший еще минуту тому назад пассажир, в смертельном ужасе, что он погибнет вместе с накренившимся, идущим ко дну кораблем...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > la peur au ventre

  • 24 passager par-dessus bord

    Dictionnaire français-russe des idiomes > passager par-dessus bord

  • 25 sac de sable

    ав. арго

    Dictionnaire français-russe des idiomes > sac de sable

  • 26 voyageur

    Dictionnaire de droit français-russe > voyageur

  • 27 resquilleur

    m; разг.

    Le dictionnaire commercial Français-Russe > resquilleur

  • 28 lapin

    сущ.
    1) общ. крольчиха, кролик, кроличий мех
    2) устар. груз, следующий тайком, пассажир, следующий тайком, "заяц"
    3) перен. хитрец, храбрец, молодец
    4) тех. мех кролика, шкурка кролика

    Французско-русский универсальный словарь > lapin

  • 29 mâchon

    сущ.
    2) обл. лёгкий обед, закусочная (в Лионе)

    Французско-русский универсальный словарь > mâchon

  • 30 navetteur

    сущ.
    2) бельг. человек, регулярно ездящий общественным транспортом от дома к месту работы и обратно (обычно о жителе пригорода)

    Французско-русский универсальный словарь > navetteur

  • 31 occupant

    1. прил.
    1) общ. владеющий, занимающий (место)
    2. сущ.
    1) общ. захватчик, пассажиры (самолёта), оккупант
    2) тех. пассажир, член экипажа
    3) юр. наниматель помещения, съёмщик помещения, лицо, завладевшее (чем-л.)

    Французско-русский универсальный словарь > occupant

  • 32 passager

    гл.
    1) общ. (кратко) временный, скоротечный, мимолётный, людный (об улице и т.п.), пассажир, проходящий
    4) маш. кратковременный, быстропротекающий (о процессе)

    Французско-русский универсальный словарь > passager

  • 33 passager en transit

    Французско-русский универсальный словарь > passager en transit

  • 34 pèlerin

    сущ.
    1) общ. паломник, саранча, сокол-сапсан, странник, гигантская акула, обыкновенный сокол, кобылка, пилигрим
    2) разг. пассажир, путник
    3) прост. человек, тип, субъект
    5) арго. зонтик

    Французско-русский универсальный словарь > pèlerin

  • 35 ulmiste

    сущ.
    общ. пассажир сверхлёгкого самолёта, пилот сверхлёгкого самолёта, пилотка сверхлёгкого самолёта

    Французско-русский универсальный словарь > ulmiste

  • 36 un voyageur démuni de passeport

    Французско-русский универсальный словарь > un voyageur démuni de passeport

  • 37 voyageur

    1. прил.
    общ. бродячий, кочевой, любящий путешествовать, перелётный (о птицах), странствующий
    2. сущ.
    общ. (de commerce) представитель фирмы, коммивояжёр, пассажир, турист, человек в состоянии наркотического опьянения, (de commerce) разъездной агент, путешественник

    Французско-русский универсальный словарь > voyageur

  • 38 voyageur clandestin

    Французско-русский универсальный словарь > voyageur clandestin

  • 39 Lifeboat

       1943 - США (96 мин)
         Произв. Fox (Кеннет Макгоуэн)
         Реж. АЛФРЕД ХИЧКОК
         Сцен. Джо Сверлинг по одноименному рассказу Джона Стейнбека
         Опер. Глен Макуильямз
         Муз. Гуго Фридхофер
         В ролях Таллула Бэнкхед (Констанс Портер по прозвищу Конни), Уильям Бендикс (Гас Смит), Вальтер Слезак (Вилли), Мэри Эндерсон (Элис Маккензи), Джон Ходиак (Джон Koувак), Генри Халл (Чарлз С. Риттенхаус), Хизер Энджел (миссис Хиггинз), Хьюм Кронин (Стэнли Гарретт), Канада Ли (Джо).
       Американский корабль торпедирован немецкой подводной лодкой. 9 человек находят спасение в шлюпке: высокомерная журналистка Конни Портер, которой предстоит за время пути последовательно утратить все свои самые дорогие сокровища (камеру, норковое манто, пишущую машинку и т. д.); 4 членов экипажа затонувшего корабля, а именно: смазчик Коувак, убежденный коммунист, Гас Смит, матрос, тяжело раненный в ногу, радист Стэнли Гаррет и истово верующий чернокожий стюард по имени Джо; далее - армейская медсестра; англичанка с погибшим ребенком на руках; магнат Чарлз Риттенхаус, владелец заводов и судостроительной верфи, а также немец по имени Вилли, последним попавший на борт. Он оказывается командиром подводной лодки. Коувак без колебаний вышвырнул бы его за борт, но Гарретт и другие пассажиры шлюпки возражают. Ночью мать погибшего ребенка в отчаянии бросается в море. Коувака все единогласно признают капитаном шлюпки. Немец констатирует, что у Гаса началась гангрена, и без анестезии проводит операцию. Он указывает дорогу к Бермудским островам, однако на самом деле, сверяясь по компасу, спрятанному от других пассажиров, ведет шлюпку к немецкой плавучей базе. Чернокожий стюард раньше был вором-карманником, пока не начал новую жизнь; теперь же спутники просят его стащить у Вилли компас, что он и делает. Поднимается буря. Немец, будучи опытным моряком, берет управление лодкой на себя. Теперь уже всем известно, что лодка держит курс к немецкой плавучей базе, однако, учитывая расстояние до берега, это кажется самым разумным решением. Когда буря утихает, немец оказывается единственным человеком, кто еще в состоянии грести и по-прежнему полон сил. На самом деле он втайне от всех припрятал фляжку с водой, к которой прикладывается ночью. За этим его застает Гас, и немец сталкивает его в воду, пока остальные спят. Проснувшись, они понимают, что произошло, избивают немца и выбрасывают его тело за борт. Только чернокожий стюард не принимает участия в расправе. Моральный дух пассажиров лодки падает. Они голодны, их мучает жажда. Журналистка Конни, хоть и пережила незадолго перед этим нервный срыв, поднимает настроение товарищам. Она предлагает использовать свой браслет вместо наживки для рыбной ловли. На крючок попадается крупная рыба, но тут рядом появляется корабль - немецкая плавучая база - и всем уже не до рыбалки. Браслет вместе с рыбой уходит в морскую пучину. Спасение пассажирам шлюпки приносит американский корабль, который атакует и топит плавучую базу у них на глазах. На борт поднимают молодого немца, спасенного с затонувшего немецкого корабля. Немец тут же достает оружие. Его обезвреживают. «Ну что ты будешь делать с этими людьми?» - восклицает Коувак.
        Этот фильм прежде всего - настоящий подвиг, поскольку в течение полутора часов заставляет жить дюжину персонажей на пространстве в несколько кв. м. при этом без какой-либо натяжки, без показной виртуозности крайне убедительно воссоздает одиночество персонажей среди океанской пучины и непредвиденные взаимоотношения, которые устанавливаются между ними. Хичкок испытывал особое пристрастие к подобным самоограничениям (в Веревке, Rope такими ограничениями становятся замкнутое пространство и длинные планы, в Окне во двор, Rear Window - вынужденная неподвижность главного героя), и они превосходно стимулировали его фантазию. В этой картине психология персонажей и отношения между ними развиты великолепно, но главная мысль, как и всегда, относится скорее к области морали. Однако, при том что каждое действующее лицо Хичкок наделяет своей правдой, было бы ошибкой полагать, будто его выводы обладают хоть каплей двусмысленности. Хичкок решительно выступает против неистового и бездушного немецкого прагматизма, хотя и не отрицает его чудовищной эффективности. В то же время он безоговорочно встает на сторону гуманизма и демократических принципов, разделяемых прочими персонажами, даже при том, что в критические моменты столкновение этих принципов с реальностью может породить недоразумения, хаос и волокиту. Хичкок делает немца самым сильным в экипаже шлюпки: он осознает, что в описываемый период - 1940?1941 гг. - Германия находится в положении победителя, а союзники пока еще не могут как следует сплотить усилия. Наконец, отметим, что хотя Хичкок часто говорил напоказ, что презирает актеров, этот фильм отличается роскошной актерской игрой, одним из самых прекрасных актерских ансамблей в истории кино. К слову, съемки проходили в студии после 2 недель репетиций, но все равно были крайне утомительны для всех актеров.
       N.В. Фильм не имел большого успеха (он был слишком далек от победоносного тона военных фильмов той поры) и стал единственной работой Хичкока для студии «Fox». Следуя давней привычке, режиссер нашел изобретательный способ показать на экране собственный силуэт: он появляется в рекламном объявлении (о курсе похудания) в газете, которую разворачивает пассажир шлюпки. О появлениях Хичкока в собственных фильмах существует весьма полный обзор, напечатанный парижским журналом «Маd Movies», № 40 (1986).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Lifeboat

  • 40 Murder on the Orient Express

     Убийство в «Восточном экспрессе»
       1974 – США (128 мин)
         Произв. PAR (Джон Брэборн и Ричард Гудвин)
         Реж. СИДНИ ЛУМЕТ
         Сцен. Пол Ден по одноименному роману Агаты Кристи
         Опер. Джеффри Ансуорт (Panavision, Technicolor)
         Муз. Ричард Родни Беннетт
         В ролях Алберт Финни (Эркюль Пуаро), Лорен Бэколл (миссис Хаббард), Мартин Бэлсэм (Бьянки), Ингрид Бергман (Грета Олсон), Жаклин Биссет (графиня Андрени), Жан-Пьер Кассель (Пьер), Шон Коннери (полковник Арбатнэт), Джон Гилгуд (Беддос), Уэнди Хиллер (княгиня Драгомирова), Энтони Пёркинз (Гектор Маккуин), Ванесса Редгрейв (Мэри Дебнэм), Рэчел Робертс (Хильдстарда Шмидт), Ричард Уидмарк (Рэтчет), Майкл Иорк (граф Андрени).
       30-е гг. Пассажир скорого поезда Стамбул – Кале, ранее обвиненный в похищении маленькой девочки, найден убитым. За время путешествия бельгийский сыщик Эркюль Пуаро разрешит загадку этого убийства.
         Через 54 года после публикации 1-го романа Агаты Кристи на свет появляется 1-я масштабная кинопостановка по ее материалу. Эта экранизация, нарочито легкомысленная и вычурная, делает ставку главным образом на престиж международного актерского состава. Гораздо интереснее наблюдать за актерами, чем следить за их персонажами (особо упомянем Ингрид Бергман). Еще одна привлекательная черта фильма – пышное и устарелое обаяние декораций (собственно поезда) и костюмов. Игра Алберта Финни в роли Пуаро также больше напоминает работу художника-декоратора или костюмера, нежели актерское перевоплощение. Храня верность собственной внутренней логике, Лумет снимает декоративный фильм, в котором декоративным становится все, включая актерскую игру.
       Экранизация предполагает (и не без оснований), что всем – или почти всем – известен финал этой истории, и отказывается переносить действие в современный контекст, в отличие от романа-первоисточника. В самом деле, хронологически сохранив верность роману (опубликованному в 1934 г.), авторы фильма как нельзя более извратили его дух, переключив зрительское внимание с действия как такового на восхищенную и ироничную реконструкцию минувшей эпохи. Это типичный фильм в стиле ретро. Тем не менее нельзя сказать, что речь идет о совершенно обезличенном фильме, поскольку развязка интриги затрагивает тему, которая па всем протяжении карьеры Лумета оставалась главной для его творчества, а именно – динамика внутри группы людей. Эта тема всегда увлекала его; больше того: он был ею одержим.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Murder on the Orient Express

См. также в других словарях:

  • Пассажир 57 — Passenger 57 …   Википедия

  • пассажир — а, м. passager,> нем. Passagier. 1. Человек, который совершает поездку на транспорте, пароходе или каком л. ином виде транспорта. БАС 1. Капитан да не дерзает каких волонтиров или пассажиров принимать на корабль. УМ 1720. // ПСЗ 6 22. Людей… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • ПАССАЖИР — (фр. passager, от passage проезд, путь, дорога). Лицо, едущее в вагоне, в общественной карете, на пароходе, вообще лицо, переезжающее из одного места в другое. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910.… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • пассажир — См …   Словарь синонимов

  • ПАССАЖИР — [аса], пассжира, муж. (от франц. passager). Человек, совершающий поездку в поезде, на пароходе и т.п., проезжающий. Купе для двух пассажиров. Безбилетный пассажир. Зал для пассажиров (на вокзале). «Господин этот во все время путешествия… …   Толковый словарь Ушакова

  • пассажир — ПАССАЖИР, а, м. Любой человек; предполагаемая жертва, объект какого л. жульничества; клиент, которого обвешивают, обманывают и т. п. Ср. уг. «пассажир» лицо, не принадлежащее к преступному миру, намечаемая жертва преступления или шулерства в… …   Словарь русского арго

  • пассажир — Физическое лицо, имеющее договор (билет) перевозки. [ГОСТ Р 51006 96] пассажир Любое лицо, кроме водителя или члена экипажа. [ГОСТ Р 41.36 2004] [ГОСТ Р 41.51 2004] Тематики автотранспортная техникауслуги транспортные EN passenger …   Справочник технического переводчика

  • Пассажир — лицо, перевозимое на транспорте в соответствии с договором перевозки. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 …   Словарь бизнес-терминов

  • ПАССАЖИР — ПАССАЖИР, а, муж. Тот, кто совершает поездку в транспортном средстве. Пассажиры поезда, теплохода, автобуса, трамвая. | жен. пассажирка, и. | прил. пассажирский, ая, ое. П. поезд. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ПАССАЖИР 57 — «ПАССАЖИР 57» (Passenger 57) США, 1992, 84 мин. Приключенческий фильм, боевик. Джон Каттер, специалист по безопасности авиаполетов, в нужную минуту готов прийти на помощь пассажирам самолета, который захватывает террорист Чарльз Рейн,… …   Энциклопедия кино

  • ПАССАЖИР — (Passenger) 1. Лицо, плавающее на судне, но не входящее в состав его экипажа. 2. На ВМФ П. называется лицо, допущенное к временному проживанию на корабле или совершающее на нем переходы и не имеющее определенных служебных поручений высшего… …   Морской словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»