-
1 парочка
ж. pair, couple. -
2 lover
ˈlʌvə сущ.
1) а) любовник, любовница to take a lover ≈ завести любовника to jilt a lover ≈ бросить любовника impetuous lover ≈ пылкий любовник Syn: paramour б) возлюбленный;
мн. влюбленные в) влюбленная пара
2) а) любитель( чего-л.) ;
поклонник б) приверженец, сторонник Syn: adherent, follower, devotee
3) уст. доброжелатель, друг любитель - * of pictures любитель картин приверженец - *s of peace сторонники мира - *s of liberty свободолюбивые люди /народы/ - * of good food гурман - he is an animal * он обожает животных любовник;
(редкое) любовница возлюбленный;
(редкое) возлюбленная pl влюбленные, влюбленная парочка - happy *s счастливая парочка - they became *s они сошлись /сблизились, вступили в связь/ (редкое) друг, доброжелатель - your true * ваш верный друг (в конце письма) > a *s' quarrel милые бранятся, только тешатся lover уст. друг, доброжелатель ~ любитель (чего-л.) ;
поклонник ~ любовник;
возлюбленный;
pl влюбленные ~ приверженец;
lovers of peace сторонники мира ~ приверженец;
lovers of peace сторонники мира -
3 twosome
-
4 lover
[ʹlʌvə] n1. 1) любительlover of pictures [horses, music] - любитель картин [лошадей, музыки]
2) приверженецlovers of liberty - свободолюбивые люди /народы/
2. 1) любовник; редк. любовница2) возлюбленный; редк. возлюбленная3) pl влюблённые, влюблённая парочкаthey became lovers - они сошлись /сблизились, вступили в связь/
3. редк. друг, доброжелатель♢
a lovers' quarrel - ≅ милые бранятся, только тешатся -
5 a couple of ponies towed along behind him
Универсальный англо-русский словарь > a couple of ponies towed along behind him
-
6 couple of ponies towed along behind him
Универсальный англо-русский словарь > couple of ponies towed along behind him
-
7 gruesome-twosome
Американский английский: неразлучная парочка, сладкая парочка -
8 twosome
noun1) collocation тет-а-тет2) пара3) игра или танец для двоих* * *(n) одиночная игра; пара; парный танец; парочка; тет-а-тет* * ** * *['two·some || tuːsəm] n. пара, игра или танец для двоих* * ** * *1) разг. тет-а-тет 2) двое, пара; парочка, влюбленная пара 3) а) парная игра б) парный танец -
9 twosome
['tuːsəm]сущ.1) разг. тет-а-тет2) двое, пара; парочка, влюблённая параThe twosome kept the secret for a month. — Парочка хранила тайну целый месяц.
Syn:3)а) парная играб) парный танец -
10 lover
1. n любительa lover of Bacchus — поклонник Бахуса, любитель выпить
2. n приверженец3. n редк. любовник; любовница4. n редк. возлюбленный; возлюбленная5. n влюблённые, влюблённая парочка6. n редк. друг, доброжелательСинонимический ряд:1. addict (noun) addict; aficionado; buff; enthusiast; fan; follower; habitue; hound; votary2. admirer (noun) admirer; devotee; fancier3. mistress (noun) girl friend; girlfriend; inamorata; mistress; woman4. paramour (noun) adulterer; beau; beloved; boyfriend; fancy man; fiance; flame; gigolo; inamorato; love; man; master; paramour; steady; sweetheart; trueloveАнтонимический ряд: -
11 Jack
сущ.;
уменьш. от John Джекпарень;
друг (обращение к незнакомому) (тж. j.) простой человек, человек из народа;
парень - every man * всякий /каждый/ (человек) ;
все как один( человек) ;
все до одного работник, поденщик( карточное) валет моряк( сокр. от jack tar) лесоруб( сокр. от lumberjack) (сленг) сыщик, шпик > * Blunt грубоватый /резкий, прямой/ человек > * Frost Мороз Красный Нос > * Horner шаловливый мальчуган > * Ketch палач > * Presbyter /Priest/ (презрительное) поп > * Sprat маленький человечек;
карлик > * the Giant-killer Джек Победитель Великанов (сказочный герой) > * of Lent (устаревшее) чучело, которое устанавливают в Англии в великий пост и забрасывают камнями и грязью;
посмешище;
человек, служащий предметом всеобщих насмешек;
марионетка;
незначительный человек > * and Jill парень и девушка;
влюбленная парочка > every * has his Jill подружка есть у каждого;
у каждого голубка своя горлица > a good * makes a good Jill у хорошего мужа хорошая жена > all shall be well, * shall have Jill дело кончится свадьбой (говорится о счастливом конце книги, фильма) > * in office бюрократ, чинуша > * out of office потерявший работу, безработный > * at a pinch человек, готовый немедленно выполнить любое поручение > * of /at/ all trades на все руки мастер > to be * of all trades and master of none за все браться и ничего толком не уметь > * of /on, o'/ both sides человек, который служит и нашим, и вашим > before (one) can (could) say * Robinson очень быстро, в два счета;
и ахнуть не успел > * is /wants to be/ as good as his master работник не хуже /не глупее/ хозяина -
12 petting-party
Большой англо-русский и русско-английский словарь > petting-party
-
13 precious
ˈpreʃəs
1. прил.
1) а) драгоценный;
большой ценности precious stone ≈ драгоценный камень precious metal ≈ благородный металл Happiness was the most precious gift. ≈ Счастье было самым драгоценным даром. б) дорогой;
любимый You're so precious to me. ≈ Ты так дорог мне.
2) необ. неестественный, слишком педантичный( о поведении) ;
вычурный;
изощренный I hate the precious way she speaks. ≈ Я ненавижу ее вычурную манеру говорить. Syn: fastidious
3) разг. употр. для усиления;
выражает неприязнь и раздражение do not be in such a precious hurry ≈ не торопись уж так You and your precious car - it's all you are interested in! ≈ Тебя интересуют только ты сам и твоя драгоценная кошка!
2. сущ. любимый (человек) ;
любимая my precious ≈ мой любимый Syn: darling
3. нареч.;
разг. весьма, очень, сильно A lot of people will start, but precious few will finish. ≈ Многие люди начнут, но очень немногие закончат. Syn: very, extremely любимый, дорогой - my * мой любимый, мой дорогой, мой драгоценный, мой ненаглядный драгоценный - * stones драгоценные камни - * metals благородные металлы - * time драгоценное время - * knowledge ценные знания дорогой, любимый - * recollections дорогие воспоминания - my * darling мой любимый, мой драгоценный, мойй ненаглядный - his devotion is very * to me я очень ценю его преданность - this ring is * to me because of its associations это кольцо дорого мне из-за связанных с ним воспоминаний манерный, изощренный;
изысканный (о языке, слоге) (эмоционально-усилительно) совершенный, абсолютный - a * rascal настоящий мошенник - a * funk отъявленный трус - to make a * mess of things здорово запутать дела - what a * friend! хорош друг! - a * sight of himself он слишком высокого мнения о себе - a * pair ничего себе /та еще/ парочка - do not be in such a * hurry! не летите сломя голову! - a * fool I should look! я бы выглядел настоящим дураком! (разговорное) прекрасный, замечательный - her little house is just *! ее домик так мил! (разговорное) (эмоционально-усилительно) очень, весьма, здорово - * few очень мало - he took * good care of that он очень заботился об этом - it is * cold здорово холодно - there is * little hope надежды почти нет precious разг. употр. для усиления: do not be in such a precious hurry не спешите так;
he has got into a precious mess он попал в весьма трудное положение precious разг. употр. для усиления: do not be in such a precious hurry не спешите так;
he has got into a precious mess он попал в весьма трудное положение ~ любимый;
my precious мой милый precious разг. употр. для усиления: do not be in such a precious hurry не спешите так;
he has got into a precious mess он попал в весьма трудное положение ~ дорогой;
любимый;
a precious friend you have been! ирон. хорош друг! ~ драгоценный;
precious stone драгоценный камень ~ драгоценный ~ любимый;
my precious мой милый ~ манерно-изысканный ~ очень, здорово;
they took precious little notice они и внимания не обратили ~ совершенный ~ дорогой;
любимый;
a precious friend you have been! ирон. хорош друг! ~ драгоценный;
precious stone драгоценный камень stone: precious ~ драгоценный камень ~ очень, здорово;
they took precious little notice они и внимания не обратилиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > precious
-
14 tow
̈ɪtəu I
1. сущ.
1) бечева;
буксирный канат, трос;
буксир
2) буксировка to take in tow ≈ брать на буксир;
брать на попечение to have smb. in tow ≈ опекать;
иметь кого-л. в качестве поклонника;
водить за собой
3) буксируемое судно
4) буксирный караван ∙ to take a tow ≈ быть на буксире take in tow have smb. in tow
2. гл. тянуть( баржу) на бечеве;
буксировать(ся) ;
тащить( сломанную автомашину) tow away Syn: tug II сущ.;
текст.
1) кудель, очес
2) пакля Syn: oakum бечева;
буксирный канат или трос - on * на буксире - * hook буксирный крюк буксировка - a * of barges буксировка барж - to give smb. a * отбуксировать чью-л. машину - in * буксируемый;
находящийся на попечении;
находящийся в числе поклонников, "в свите" - to take in * брать на буксир;
брать на попечение - to take a boat in * взять лодку на буксир - to have smb. in * иметь кого-л. на своем попечении, опекать;
иметь кого-л. в числе поклонников;
водить с собой - he always has his family in * вечно он приходит со всеми своими чадами и домочадцами буксируемое судно буксирный караван - a * of three barges буксирный караван( состоящий) из трех барж (морское) буксировать - to * a boat astern вести шлюпку на буксире за кормой буксироваться - the ship *ed out of port судно вышло из порта на буксире тащить (сломанную автомашину) - to * a wrecked car to a garage отбуксировать сломанную машину в гараж быть на буксире, идти на буксире (об автомашине) ;
тянуться за кем-л. - a couple of ponies *ed along behind him за ним тянулась /тащилась/ парочка пони тянуть, тащить (часто против воли) - to * smb. along тащить кого-л. с собой (сельскохозяйственное) пакля, кудель;
очес;
костра to have (smb.) in ~ иметь (кого-л.) в числе сопровождающих;
иметь (кого-л.) в числе своих поклонников to have (smb.) in ~ иметь (кого-л.) на своем попечении, опекать to take in ~ брать на попечение;
to take a tow быть на буксире to take in ~ брать на буксир to take in ~ брать на попечение;
to take a tow быть на буксире tow бечева;
буксир(-ный канат, трос) ~ буксир, буксировать ~ буксирный караван ~ буксировать ~ буксировка ~ буксируемое судно ~ текст. очес, кудель ~ текст. пакля ~ тянуть (баржу) на бечеве;
тащить (сломанную автомашину) -
15 jack
[dʒæk] n1. 1) Джек ( мужское имя); см. Jonn2) ≅ парень; друг ( обращение к незнакомому)2. (тж. jack)1) простой человек, человек из народа; пареньevery man Jack - а) всякий /каждый/ (человек); б) все как один (человек); все до одного
2) работник, подёнщик3. карт. валет4. 1) моряк (сокр. от jack tar)2) лесоруб (сокр. от lumberjack)5. сл. сыщик, шпик♢
Jack Blunt - а) грубоватый /резкий, прямой/ человек; б) тупой /несмышлёный/ человекJack Frost - ≅ Мороз Красный Нос
Jack Presbyter /Priest/ - презр. поп
Jack Sprat - маленький человечек; карлик
Jack of Lent - арх. а) чучело, которое устанавливают в Англии в великий пост и забрасывают камнями и грязью; б) посмешище; человек, служащий предметом всеобщих насмешек; в) марионетка; незначительный человек
Jack and Jill - парень и девушка; влюблённая парочка
every Jack has his Jill - подружка есть у каждого; ≅ у каждого голубка своя горлица
all shall be well, Jack shall have Jill - дело кончится свадьбой (говорится о счастливом конце книги, фильма)
Jack in office - бюрократ, чинуша
Jack out of office - потерявший работу, безработный
Jack at a pinch - человек, готовый немедленно выполнить любое поручение
Jack of /at/ all trades - на все руки мастер
to be Jack of all trades and master of none - за всё браться и ничего толком не уметь
Jack of /on, o'/ both sides - человек, который служит и нашим и вашим
before (one) can /could/ say Jack Robinson - очень быстро, в два счёта; ≅ и ахнуть не успел
Jack is /wants to be/ as good as is master - ≅ работник не хуже /не глупее/ хозяина
-
16 jack
[dʒæk] n1. 1) Джек ( мужское имя); см. Jonn2) ≅ парень; друг ( обращение к незнакомому)2. (тж. jack)1) простой человек, человек из народа; пареньevery man Jack - а) всякий /каждый/ (человек); б) все как один (человек); все до одного
2) работник, подёнщик3. карт. валет4. 1) моряк (сокр. от jack tar)2) лесоруб (сокр. от lumberjack)5. сл. сыщик, шпик♢
Jack Blunt - а) грубоватый /резкий, прямой/ человек; б) тупой /несмышлёный/ человекJack Frost - ≅ Мороз Красный Нос
Jack Presbyter /Priest/ - презр. поп
Jack Sprat - маленький человечек; карлик
Jack of Lent - арх. а) чучело, которое устанавливают в Англии в великий пост и забрасывают камнями и грязью; б) посмешище; человек, служащий предметом всеобщих насмешек; в) марионетка; незначительный человек
Jack and Jill - парень и девушка; влюблённая парочка
every Jack has his Jill - подружка есть у каждого; ≅ у каждого голубка своя горлица
all shall be well, Jack shall have Jill - дело кончится свадьбой (говорится о счастливом конце книги, фильма)
Jack in office - бюрократ, чинуша
Jack out of office - потерявший работу, безработный
Jack at a pinch - человек, готовый немедленно выполнить любое поручение
Jack of /at/ all trades - на все руки мастер
to be Jack of all trades and master of none - за всё браться и ничего толком не уметь
Jack of /on, o'/ both sides - человек, который служит и нашим и вашим
before (one) can /could/ say Jack Robinson - очень быстро, в два счёта; ≅ и ахнуть не успел
Jack is /wants to be/ as good as is master - ≅ работник не хуже /не глупее/ хозяина
-
17 jack
[dʒæk] n1. 1) Джек ( мужское имя); см. Jonn2) ≅ парень; друг ( обращение к незнакомому)2. (тж. jack)1) простой человек, человек из народа; пареньevery man Jack - а) всякий /каждый/ (человек); б) все как один (человек); все до одного
2) работник, подёнщик3. карт. валет4. 1) моряк (сокр. от jack tar)2) лесоруб (сокр. от lumberjack)5. сл. сыщик, шпик♢
Jack Blunt - а) грубоватый /резкий, прямой/ человек; б) тупой /несмышлёный/ человекJack Frost - ≅ Мороз Красный Нос
Jack Presbyter /Priest/ - презр. поп
Jack Sprat - маленький человечек; карлик
Jack of Lent - арх. а) чучело, которое устанавливают в Англии в великий пост и забрасывают камнями и грязью; б) посмешище; человек, служащий предметом всеобщих насмешек; в) марионетка; незначительный человек
Jack and Jill - парень и девушка; влюблённая парочка
every Jack has his Jill - подружка есть у каждого; ≅ у каждого голубка своя горлица
all shall be well, Jack shall have Jill - дело кончится свадьбой (говорится о счастливом конце книги, фильма)
Jack in office - бюрократ, чинуша
Jack out of office - потерявший работу, безработный
Jack at a pinch - человек, готовый немедленно выполнить любое поручение
Jack of /at/ all trades - на все руки мастер
to be Jack of all trades and master of none - за всё браться и ничего толком не уметь
Jack of /on, o'/ both sides - человек, который служит и нашим и вашим
before (one) can /could/ say Jack Robinson - очень быстро, в два счёта; ≅ и ахнуть не успел
Jack is /wants to be/ as good as is master - ≅ работник не хуже /не глупее/ хозяина
-
18 pettingparty
petting-party
1> _ам. парочка, предающаяся любовным утехам (в автомобиле) -
19 precious
1. [ʹpreʃəs] nлюбимый, дорогой2. [ʹpreʃəs] amy precious - мой любимый, мой дорогой, мой драгоценный, мой ненаглядный
1. драгоценный2. дорогой, любимыйmy precious darling - мой любимый, мой драгоценный, мой ненаглядный
this ring is precious to me because of its associations - это кольцо дорого мне из-за связанных с ним воспоминаний
3. манерный, изощрённый; изысканный (о языке, слоге)4. эмоц.-усил. совершенный, абсолютныйwhat a precious friend! - хорош друг!
a precious pair - ничего себе /та ещё/ парочка
do not be in such a precious hurry! - не летите сломя голову!
a precious fool I should look! - я бы выглядел настоящим дураком!
5. разг. прекрасный, замечательный3. [ʹpreʃəs] adv разг. эмоц.-усил.her little house is just precious! - её домик так мил!
очень, весьма, здорово -
20 tow
I1. [təʋ] n1. бечева; буксирный канат или трос2. буксировкаa tow of barges - буксировка барж [см. тж. 4]
to give smb. a tow - отбуксировать чью-л. машину
in tow - а) буксируемый; б) находящийся на попечении; в) находящийся в числе поклонников, «в свите»
to take in tow - а) брать на буксир; to take a boat [a car] in tow - взять лодку [автомобиль] на буксир; б) брать на попечение
to have smb. in tow - а) иметь кого-л. на своём попечении, опекать; б) иметь кого-л. в числе поклонников; в) водить с собой
he always has his family in tow - вечно он приходит со всеми своими чадами и домочадцами
3. буксируемое судно4. буксирный караванa tow of three barges - буксирный караван (состоящий) из трёх барж [см. тж. 2]
2. [təʋ] v1. мор.1) буксировать2) буксироваться2. 1) тащить ( сломанную автомашину)2) быть на буксире, идти на буксире ( об автомашине); тянуться за кем-л.a couple of ponies towed along behind him - за ним тянулась /тащилась/ парочка пони
3) тянуть, тащить ( часто против воли)II [təʋ] n с.-х.to tow smb. along - тащить кого-л. с собой
пакля, кудель; очёс; костра
См. также в других словарях:
парочка — сладкая парочка, голубки, два сапога пара, пара, влюбленные Словарь русских синонимов. парочка сущ., кол во синонимов: 5 • влюбленные (5) • … Словарь синонимов
ПАРОЧКА — ПАРОЧКА, парочки, жен. (разг. фам.). уменьш. ласк. к пара в 3 и 6 знач. Влюбленная парочка. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
парочка — ПАРА, ы, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ПАРОЧКА — Влюблённая парочка. Жарг. мол. Шутл. Упаковка с двумя вафлями в шоколаде «Твикс». Максимов, 65. Парочка – баран да ярочка. Перм. Шутл. О людях, которые всегда вместе, неразлучны. Подюков 1989, 144. Сладкая парочка. 1. Жарг. мол. Шутл. Скульптура… … Большой словарь русских поговорок
парочка — пара (парочка) (иноск.) под стать; подходящие друг к другу (особенно о чете супружеской) Не пара (иноск.) не подходящий Ср. Не за что вам ее любить! Она девушка простая, невоспитанная и совсем вам не пара. Островский. Не в свои сани не садись. 1 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
парочка — • пара, парочка Стр. 0761 Стр. 0762 … Новый объяснительный словарь синонимов русского языка
Парочка полицейских — A Couple of Dicks Жанр комедия Режиссёр Кевин Смит Продюсер Полли Коэн Марк Э. Платт и др … Википедия
Парочка, баран да ярочка — Парочка, баранъ да ярочка (иноск.) женихъ и невѣста; дѣти сынъ и дочка. Ср. Ну зачѣмъ четверо (дѣтей)! съ насъ будетъ довольно и двоихъ! Баранъ да ярочка красная парочка!... Салтыковъ. Мелочи жизни. 1, 21. Ср. Народъ зашевелился, а бабы наши… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Парочка - баран да ярочка. — Парочка баран да ярочка. См. СЧЕТ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
парочка: густь да цесарочка — сущ., кол во синонимов: 3 • влюбленные (5) • пара (37) • шерочка с машерочкой (4) … Словарь синонимов
парочка, баран да ярочка — (иноск.) жених и невеста; дети сын и дочка Ср. Ну зачем четверо (детей)! с нас будет довольно и двоих! Баран да ярочка красная парочка!.. Салтыков. Мелочи жизни. 1, 21. Ср. Народ зашевелился, а бабы наши поправили чепцы на левое ухо: смекаем де,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона