Перевод: с казахского на русский

с русского на казахский

пайдалануға беру сынағы

  • 1 Құрылысты дайындау және оның барысы

    Құрылыс жабдығы мен механизмдер тапсырыс беруші еліне уақытша жеткізілім шартымен әкелінеді.

    Строительное оборудование и механизмы ввозятся в страну заказчика на условиях временного ввоза.

    Мердігер жергілікті қосалқы мердігерлік фирмаларды таңдауға құқылы.

    Подрядчик будет иметь право выбора местных субподрядных фирм.

    Жұмыстардың орындалу кезектілігі, олардың көлемі мен орындалу тәсілдері көрсетілген жұмыстардың кестелері мен бағдарламаларын мердігер дайындап, инженермен келіседі.

    Графики и программа работ с указанием очередности работ, их объемов и способов выполнения готовятся подрядчиком и согласовываются с инженером.

    Кемелердің жүктерін түсіруді кешеуілдетуге және сіздердің басқа да толып жатқан міндеттемелерді орындамауларыңызға байланысты... қайта қаралуға тиіс.

    В связи с задержкой в разгрузке судов и невыполнением вами целого ряда других обязательств... должен быть пересмотрен.

    Мердігер өзінің барлық ісқимылдарында елдің жергілікті заңдарын басшылыққа алады.

    Подрядчик во всех своих действиях руководствуется местными законами страны.

    Менеджер (инженер) тапсырыскердің құрылыс алаңындағы өкілі болып табылады, оның міндетіне жұмыстардың орындалуын бақылау кіреді.

    Менеджер (инженер) является представителем заказчика на строительной площадке. В его функции входит наблюдение за выполнением работ.

    Ол өзіне тапсырыскер берген құқықтар мен өкілеттіктер шегінде әрекет етеді.

    Он действует в пределах прав и полномочий, предоставленных ему заказчиком.

    Барлық жұмыс менеджердің (инженердің) талаптарына сай келуге және мерзімінде орындалуға тиіс.

    Все работы должны отвечать требованиям менеджера (инженера) и выполняться в срок.

    Жұмыстардың орындалу барысы туралы барлық есепке менеджер (инженер) қол қоюға тиіс.

    Все отчеты о ходе выполнения работ должны быть подписаны менеджером (инженером).

    Менеджер (инженер)... жарамсыз деп табуға құқылы.

    Менеджер (инженер) имеет право браковать...

    Оған туындаған барлық мәселелерді шешу құқығы берілген.

    Ему дано право решать все возникающие вопросы.

    Менеджерге (инженерге) жұмыстарды қарау, инспекциялау мүмкіндігі берілген.

    Менеджеру (инженеру) предоставлена возможность осмотра и инспектирования работ.

    Менеджердің (инженердің) мақұлдауынсыз ешқандай іс жабылмайды.

    Никакие работы не будут закрыты без одобрения менеджера (инженера).

    Жұмыстардың жүргізілуі барысында инженер мердігерден инженердің талаптарына сай келмейтін кез келген жұмыстың қайта істелуін талап етуге құқылы.

    В процессе производства работ инженер имеет право потребовать от подрядчика переделать любые работы, не отвечающие требованиям инженера.

    Мердігер пайдалану жөніндегі барлық қажетті нұсқаулықтарды әзірлеп, тапсырыскерге табыстайды.

    Подрядчиком будут разработаны и переданы заказчику все необходимые инструкции по эксплуатации.

    Нысан сынақ жүргізуге дайын болған сәттен бастап үш айдан кешіктірмей береміз.

    Не позже, чем за три месяца до момента готовности объекта к проведению таких испытаний.

    Иә, біз зауытта сынақ жүргіземіз.

    Да, мы проводим заводские испытания.

    Зауытта... менеджердің (инженердің) немесе оның өкілінің қатысуымен жүргізілуге тиіс.

    На заводе... должны проводиться в присутствии менеджера (инженера) или его представителя.

    Құрылыс жұмыстарының, материалдар мен жабдықтың сапасы қолданыстағы стандарттарға, нормалар мен техникалық жағдайларға қатаң түрде сай келеді.

    Качество строительных работ, материалов и оборудования будет находиться в строгом соответствии с существующими стандартами, нормами и техническими условиями.

    Іске қосу-баптау жұмыстары мен сынақтар кезеңінде нысанды пайдалану материалдарымен және энергиямен қамтамасыз ету жағдайы қалай?

    Как насчет обеспечения объекта эксплуатационными материалами и энергией на период пусконаладочных работ и испытаний?

    Пайдалану материалдарының жекелеген түрлерінің жетіспеуіне байланысты сіздерден сынақтар жүргізуге қажетті ең аз мөлшерді көрсетулеріңізді сұраймыз.

    В связи с нехваткой отдельных видов эксплуатационных материалов просим вас указать минимальное количество, необходимое для проведения испытаний.

    Құрылыс аяқталғаннан кейін құрылыс жабдығы мен механизмдерді не істемексіздер?

    Что вы намерены сделать со строительным оборудованием и механизмами после завершения строительства?

    Жабдықтың бір бөлігі қайтарылады, ал басқа бөлігін біз жергілікті нарықта өткізгіміз келеді.

    Часть оборудования будет возвращена, а другую часть мы хотели бы реализовать на местном рынке.

    Құрылыс аяқталғаннан кейін барлық уақытша құрылыстар, құрылыс жабдығы мен пайдаланылмаған материалдар алаңнан әкетіледі.

    По завершению строительства все временные сооружения, строительное оборудование и неиспользованные материалы должны быть удалены с площадки.

    Мердігер жабдықты және әсіресе материалдарды сатып алу кезінде жергілікті нарықтың мүмкіндіктерін барынша пайдалануға тырысуы тиіс.

    Подрядчик должен стараться максимально использовать возможности местного рынка при закупке оборудования и особенно материалов.

    Сіздерден бізге құрылыс жабдығының кейбір түрлері мен механизмдерді жалға алуға болатын жергілікті құрылыс фирмаларын ұсынуларыңызды сұраймыз.

    Просим вас рекомендовать нам местные строительные фирмы, у которых мы могли бы арендовать некоторые виды строительного оборудования и механизмы.

    Объектіні түпкілікті қабылдау жобалық көрсеткіштерге қол жеткізілгеннен кейін жүзеге асырылмақ.

    Окончательная приемка объекта будет осуществляться после достижения проектных показателей.

    Мердігердің міндетіне, әдетте,... кіреді.

    В обязанности подрядчика, как правило, входит...

    - транспортировка оборудования.

    Бағдарламада жұмыстардың өзгертілуін инженермен келіседі.

    Изменения в программе работ согласовываются с инженером.

    Мердігер инженерге жұмыстардың сапасын тексеру және орындалған жұмыстардың көлемін өлшеу мүмкіндігін береді.

    Подрядчик предоставит инженеру возможность проверять качество работ и замерять объем выполненных работ.

    Мердігер жұмыстардың сақталуын қамтамасыз ету шараларын қолданады.

    Подрядчик принимает меры, обеспечивающие сохранность работ.

    Жұмыстар аяқталған соң мердігер құрылыс жабдығы мен пайдаланылмаған материалдар құрылыс алаңынан әкетілгеннен кейін оларды меншіктену құқығын қалпына келтіреді.

    По завершении работ подрядчик восстанавливает право собственности на строительное оборудование и неиспользованные материалы после вывоза их со строительной площадки.

    Жұмыстардың аяқталуы сертификатпен куәландырылады.

    Завершение работ будет удостоверяться сертификатом.

    Алдын ала қабылдау туралы сертификатты беру ақауларды түзетіп, қайталама сынақтар ойдағыдай аяқталғанға дейін кейінге қалдырылады.

    Выдача сертификата о предварительной приемке откладывается до исправления дефектов и успешного окончания повторных испытаний.

    Тапсырыскер келісімшарттық міндеттемелерді орындамаған жағдайда мердігер жұмыстарды аяқтау үшін мерзімді ұзартуға құқылы.

    При невыполнении заказчиком контрактных обязательств подрядчик имеет право на продление срока для завершения работ.

    Жұмыстардың аяқталуына қарай мердігер оларды толық құнына сақтандырады.

    По мере завершения работ подрядчик будет страховать их полную стоимость.

    Сіздер жұмыстың келісімшартта көрсетілген мерзімде орындалуы үшін құрылыстың қарқынын жеделдету жөнінде шаралар қолдануға тиіссіздер.

    Вы должны принять меры к увеличению темпов строительства с тем, чтобы выполнить работы в контрактные сроки.

    Мердігер құрылыс басқармасын құрады, ол...

    Подрядчик создаст управление строительством, которое будет...

    - решать все вопросы, связанные с выполнением работ

    - құрылыс жұмыстарын басқарады.

    - руководить строительными работами.

    Әдетте 2 жылға жуық.

    Обычно около 2-х лет.

    Біз сіздерден құрылыс мерзімін қысқартуды сұраймыз.

    Мы просим вас сократить сроки строительства.

    Құрылысты аяқтау мерзімі... жылға жоспарланған.

    Завершение строительства запланировано на...

    Барлық жұмыстар қауіпсіздік техникасының талаптарына сай орындалады.

    Все работы будут выполняться в соответствии с требованиями техники безопасности.

    Барлық жұмыс сызбаларын пайдаланылмастан бұрын менеджер (инженер) мақұлдауға тиіс.

    Все рабочие чертежи до их использования должны быть одобрены менеджером (инженером).

    Казахско-русский экономический словарь > Құрылысты дайындау және оның барысы

  • 2 Мамандарды іссапармен жіберу

    Біз мамандарды іссапармен жіберу мәселелерін талқылауымыз керек.

    Нам необходимо обсудить вопросы командирования специалистов.

    Әрбір тарап мамандарды екінші тараптың институттары мен кәсіпорындарына іссапармен жібереді.

    Каждая сторона командирует специалистов в институты и на предприятия другой стороны.

    Өзара мамандар алмасу іссапармен жіберу кестесіне сәйкес жүргізіледі.

    Взаимный обмен специалистами будет проводиться в соответствии с графиком командирования.

    Мамандар ынтымақтастық жоспарына сәйкес іріктеп алынады.

    Специалисты будут подобраны в соответствии с планом сотрудничества.

    Мамандарды іссапармен жіберуге жұмсалатын шығындарды біздің (сіздің) тарап көтереді.

    Расходы на командирование специалистов будет нести наша (ваша) сторона.

    Мамандар... келіседі.

    Специалисты согласуют...

    - технические характеристики оборудования.

    Біз мамандарды іссапармен жіберу кестесін әлі алған жоқпыз.

    Мы еще не получили график командирования специалистов.

    Біз оны сізге салып жібереміз.

    Мы вам его вышлем.

    Мамандардың сапарға шығатын күнін қуаттауды сұраймын.

    Прошу подтвердить дату выезда специалистов.

    Мамандардың жұмыс мерзімін бір айға ұзартуды сұраймыз.

    Просим продлить срок работы специалистов на один месяц.

    Мамандардың дәл келетін күнін атаңызшы.

    Назовите, пожалуйста, точную дату приезда специалистов.

    Біз мамандарымыздың... қалар едік.

    Мы хотим, чтобы наши специалисты...

    Бізде қарсылық жоқ.

    У нас нет возражений.

    Бізге... хабарлаңыздар.

    Сообщите нам о (об)...

    - условиях, необходимых для работы специалистов.

    Қажетті ақпарат дереу берілетін болады.

    Необходимая информация будет передана незамедлительно.

    Жұмыстарды жүргізу үшін мамандардың бұл саны жетеді (жетпейді).

    Для проведения работ этого количества специалистов будет (не) достаточно.

    Бұл мәселе тиісті ұйымдармен (министрліктермен) келісіледі.

    Этот вопрос будет согласован с соответствующими организациями (министерствами).

    Олар мамандардың аталмыш санын қуаттады.

    Они подтвердили указанное количество специалистов.

    Біз бұған келісе аламыз (алмаймыз).

    Мы (не) можем согласиться на это.

    Біз жіберілетін мамандардың санын қысқартпақ болып шештік.

    Мы решили сократить количество посылаемых специалистов.

    Бұл мүмкін (емес).

    Это (не) возможно.

    Ең алдымен... келісіп алуымыз қажет.

    Необходимо прежде всего согласовать...

    - жилищно-бытовые условия.

    Біз мұны кейінірек талқылауымызға болар еді.

    Мы могли бы обсудить это позже.

    Қанекей, сіздің мамандар жіберу туралы ұсынысыңызды... талқылайық.

    Давайте обсудим ваше предложение о посылке специалистов...

    - в будущем году.

    Біз мамандардың осы тобының сіздің елде болу мерзімін ұзартқымыз келеді.

    Мы хотели бы продлить время пребывания этой группы специалистов в нашей стране.

    Жақсы. Мұны ұйымдастыруға болады.

    Хорошо. Это может быть организовано.

    Сіздер мамандардың... көтеруге тиіссіздер.

    Вы должны за свой счет обеспечить специалистов...

    - іс бабында жүріп-тұру үшін қажетті көлік құралдарымен тиісінше қамтамасыз етілуін

    - соответствующими транспортными средствами для деловых поездок.

    Мұның бәрі келісімшартта айтылды.

    Все это оговорено в контракте.

    Сіздердің мамандарды іссапармен жіберу шарттарыңыз бізге қолайлы (емес).

    Ваши условия командирования специалистов нам (не) подходят.

    Әрбір маманның 12 ай жұмыс істегеннен кейін демалысқа шығуы уақытын келісіп алуымыз қажет деп есептейміз.

    Считаем необходимым согласовать время отпуска каждого специалиста после 12 месяцев работы.

    Біз өтемақы мөлшерлемесін талқылағымыз келеді.

    Мы хотим обсудить ставку возмещения.

    Өтемақы мөлшерлемесін көтеру (түсіру) қажет деп есептейміз.

    Считаем, что ставку возмещения нужно повысить (понизить).

    Біз бұл мәселемен айналысамыз.

    Мы займемся этим вопросом.

    Біздің маман қатты ауырады. Ол емделуге мұқтаж.

    Наш специалист серьезно болен. Он нуждается в лечении.

    Сіздің маман 2 айдан бері ауырады. Қазір ол ауруханада жатыр.

    Ваш специалист болен уже 2 месяца. Сейчас он госпитализирован.

    Біз оны ауыстыруларыңызды сұраймыз.

    Мы просим организовать ему замену.

    Оны ауыстыру үшін сізден келуге берілетін рұқсатнамаға байланысты көмектесуіңізді сұраймыз.

    Просим вас помочь с въездной визой для его замены.

    Келісімшарт бойынша... кідірісті немен түсіндіруге болады?

    Чем объяснить задержку в...

    Сіздер біздің тарапты... қамтамасыз етпедіңіздер.

    Біз мамандарды (құрастырушыларды)... үшін іссапармен жіберулеріңізді сұраймыз.

    Мы просим откомандировать специалистов (монтеров) для...

    Құрастыруға дайын екендіктеріңізді растайтын өтінім жіберіңіздерші.

    Пришлите, пожалуйста, заявку, подтверждающую готовность к монтажу.

    Біз ресми өтінім алған бойда сіздерге мамандарды дереу жібереміз.

    Как только мы получим официальную заявку, мы сразу же направим вам специалистов.

    Дайындық туралы осы өтінім алынғаннан кейін ғана кәсіпорын мамандарды іссапармен жібереді.

    Предприятие командирует специалистов только после получения этой заявки о готовности.

    Біздің мамандар құрастыруға техникалық тұрғыдан басшылық жасап, қондырғыны сынақпен іске қосуға тиіс. Олар кепілдік параметрлерін қуаттауға тиіс қой.

    Наши специалисты должны осуществить техническое руководство монтажом и пробный пуск установки. Они же должны подтвердить гарантийные параметры.

    Құрастыруға дайындық туралы өтінімді біз сіздерге жібердік қой.

    Заявку о готовности к монтажу мы вам уже выслали.

    Құрастырушылар... орналасатын болады.

    Монтажники будут размещаться в...

    - комфортабельном доме.

    Біз сіздердің мамандарды тиісті арнаулы киіммен қамтамасыз етеміз.

    Мы обеспечим ваших специалистов соответствующей спецодеждой.

    Жабдықты тасымалдау және оны жөндеу үшін бізге... қажет болады.

    Для транспортировки оборудования и его ремонта нам потребуются...

    - транспортные средства.

    Сіздердің қарамағыңызға тиісті көлік құралдары, аспаптар, сондай-ақ бір кран және жұмысшылар беріледі.

    В ваше распоряжение будут предоставлены соответствующие транспортные средства, инструменты, а также один кран и рабочие.

    Бірақ бізде жөндеу жүргізуге қажетті қосалқы бөлшектер жоқ.

    Но у нас нет запасных частей для проведения ремонта.

    Қосалқы бөлшектерді біз сіздерге жібереміз.

    Запасные части мы вам вышлем.

    Казахско-русский экономический словарь > Мамандарды іссапармен жіберу

  • 3 келісімшарт

    концессия (1. ұлттық экономиканы көтеру мақсатымен мемлекетке не муниципалитеттерге тиесілі табиғат байлықтарын, кәсіпорындарды, басқа да объектілерді шет мемлекетке, заңи не жеке тұлғаға келісілген шарттар негізінде белгілі бір мерзімге пайдалануға беру туралы шарт, 2. банкілер жаңадан шығарылған бағалы қағаздарды сатуды ұйымдастырғаны үшін алатын сыйақы)

    Казахско-русский экономический словарь > келісімшарт

  • 4 қойылымдық шарт

    постановочный договор (жарияланбаған шығарманы көпшілік алдында орындау жолымен пайдалануға беру туралы авторлық шарттың бір түрі)

    Казахско-русский экономический словарь > қойылымдық шарт

  • 5 лизингілік келісімшарт

    контракт лизинговый (лизинг ұстаушы, лизинг беруші және лизинг алушы арасындағы жылжитын және жылжымайтын мүлікті уақытша пайдалануға беру туралы келісім)

    Казахско-русский экономический словарь > лизингілік келісімшарт

  • 6 франшизинг

    франшизинг (1. екі фирманың арасындағы көп жылдық келісім, мұнда бір фирма екінші фирмаға өзінің тауар белгісі, технологиясы, ноу-хау құқығын уағдаласылған нарық шегінде пайдалануға беру көзделеді, 2. үкіметтің, жергілікті өкімет органдарының фирмаға белгілі бір қызметтер көрсету жөнінен ерекше құқық беретін арнайы артықшылығы)

    Казахско-русский экономический словарь > франшизинг

  • 7 Кредиттің мәні мен атқарымы

    Кредит – банкінің қарызгерге қайтарылатын етіп мерзімге және белгілі бір ақыға ақша беруі. Кредиттің мәні мынада:

    Кредит – это предоставление банком денег заемщику на срок с возвратом и за определенную плату. Сущность кредита проявляется в:

    - бір тұлғаның уақытша бос ақшалай қаражатын шоғырландыру;

    - аккумуляции временно свободных денежных средств одного лица;

    - уақытша бос ақшаны ақыға басқа тұлғаға уақытша пайдалануға беру;

    - передаче временно свободных денег за плату во временное пользование другому лицу;

    - қолда бар ақшаны ақша айналысында қолда жоқ ақшамен ауыстыру.

    - замещение наличных денег безналичными деньгами в денежном обращении.

    Кредит – қаржының бір бөлігі және қаржы орындайтын атқарымдарды атқарады, олар:

    Кредит – это часть финансов, который выполняет те же функции, что и финансы:

    - ақша қорларын және қолма-қол ақшалай қаражатты қалыптастыру;

    - формирование денежных фондов и наличных денежных средств;

    - ақша қорлары мен қолма-қол ақшалай қаражатты пайдалану;

    - использование денежных фондов и наличных денежных средств;

    - бақылау атқарымы.

    - контрольная функция.

    Кредит, несие және қарыз арасында қандай айырмашылық бар?

    Какая существует разница между кредитом, ссудой и займом?

    Кредитте банк немесе несие ұйымы қарыз беруші болады.

    При кредите заимодавцем выступает банк или кредитная организация.

    Тек ақша ғана қарыз заты болыр табылады. Кредиттің несиеден немесе қарыздан айырмашылығы осында.

    Предметом займа являются только деньги. Этим кредит отличается от ссуды или займа.

    Несие – затты бір тараптан (несие берушіден) екінші тарапқа (несие алушыға) уақытша тегін пайдалануға беруі, екінші тарап осы затты шартта уағдаласылған күйде қайтаруға міндеттенеді.

    Ссуда – это передача вещи одной стороной (ссудодателем) в безвозмездное временное пользование другой стороне (ссудополучателю), которая обязуется вернуть ту вещь в состоянии, обусловленном договором.

    Қарыз – бір тараптың (қарыз берушінің) екінші тараптың (қарыз алушының) меншігіне ақша немесе басқа бір затты қарызгердің қарыз берушіге сол заттың сомасын (қарыз сомасын) немесе өзі алған нақ сол тектегі және сападағы басқа заттың тең мөлшерін қайтаруға міндеттеп беруі.

    Заем – передача одной стороной (займодателем) в собственность другой стороне (заемщику) денег или другой вещи с обязательством заемщика возвратить займодателю ту же сумму вещи (сумму займа) или равное количество других полученных им вещей того же рода и качества.

    Кредит несиегердің ақшалай капиталының қозғалысқа түсу нысаны болып табылады. Ол несиегердің капиталын (меншікті немесе депозиттік салым нысанында тартылған) қарызгердің қарыз капиталына айналуын қамтамасыз етеді. Кредит бойынша қатынас – несиегер мен қарызгердің арасындағы қаржы қатынасы, бұл қатынас кредиттің шамасын еселей түсу мақсатындағы капиталдың ауыспалы айналымымен байланысты.

    Кредит представляет собой форму движения денежного капитала кредитора. Он обеспечивает превращение капитала кредитора (собственного или привлеченного в форме депозитных вкладов) в заемный капитал заемщика. Отношения по кредиту — это финансовые отношения между кредитором и заемщиком, связанные с кругооборотом капитала в целях приращения его величины.

    Кредиттің ең кең тараған жіктелімі:

    Наиболее распространенная классификация кредитов:

    - нысандары бойынша (коммерциялық, банкілік, тұтынушылық, мемлекеттік, ипотекалық, халықаралық несиелер);

    - по формам (коммерческие, банковские, потребительские, государственные, ипотечные, международные кредиты);

    - мерзімі бойынша (қысқа мерзімді, орта мерзімді, ұзақ мерзімді);

    - по срокам (краткосрочные, среднесрочные, долгосрочные);

    - қамтамасыз етілу түрлері бойынша (қамтамасыз етілген, қамтамасыз етілмеген).

    - по видам обеспечения (обеспеченный, необеспеченный).

    Какие отличительные свойства кредита относятся к его квалификационным признакам?

    Өзіндік белгілер несиенің нақты тобының айрықша қасиеті, оның басты ерекшелігі болып табылады. Өзіндік белгілерге мыналарды жатқызуға болады:

    Квалификационные признаки представляют собой отличительные свойства данной группы кредитов, ее главную особенность. К квалификационным признакам можно отнести:

    - несиенің таралу аясы;

    - сферу распространения кредита;

    - несиенің берілу мақсаты;

    - цель предоставления кредита;

    - несиенің қамтамасыз етілуі.

    - обеспечение кредита.

    Таралу аясына қарай несие халықаралық және ішкі несиелерге бөлінеді. Халықаралық несиені шетелдік банкілер, несие ұйымдары, шет мемлекеттердің қорлары, үкіметтері береді. Ішкі несиені отандық банкілер береді.

    По сфере распространения кредиты делятся на международные и внутренние. Международный кредит предоставляется зарубежными банками, кредитными организациями, фондами, правительствами иностранных государств. Внутренний кредит отечественными банками.

    Мақсатты белгілері бойынша несиенің мынадай түрлері бар:

    По целевому признаку кредиты бывают:

    - қаржылай несие – банкінің қарызгерге несие шарты талабымен тікелей ақша беруі;

    - финансовый кредит – это прямая выдача денег банком заемщику на условиях кредитного договора;

    - коммерциялық несие – өнімді жеткізушінің (сатушының) сатып алушыға жөнелтілген тауар үшін төлемнің мерзімін ұзарту немесе оны бөліп-бөліп төлеу нысанында беру;

    - коммерческий кредит – это предоставление поставщиком (продавцом) продукции покупателю в форме отсрочки или рассрочки платежа за отправленный товар;

    - тауарлай несие – бір тараптың екінші тарапқа зат беруі;

    - товарный кредит – это предоставление одной стороной другой стороне вещи;

    - инвестициялық салық несиесі – салық төлеудің өзгертілуі, мұнда шаруашылық жүргізуші субъектіге өзінің салық бойынша төлемдерін белгілі бір мерзім аралығында және белгілі бір шекте азайтуға мүмкіндік беріледі, несие сомасы мен есептелген пайыздар кейіннен кезең-кезеңмен төленеді;

    - инвестиционный налоговый кредит – это изменение уплаты налога, при котором хозяйствующему субъекту предоставляются возможность в течение определенного срока и в определенных пределах уменьшить свои платежи по налогу с последующей поэтапной уплатой сумм кредита и начисленных процентов;

    - салық несиесі – салықтарды төлеу бойынша мерзімін ұзарту немесе бөліп-бөліп төлеу;

    - налоговый кредит – это отсрочка или рассрочка по уплате налогов.

    - бланкілік, яғни қамтамасыз етілмейтін несие;

    - бланковые, т.е. без обеспечения;

    - қамтамасыз етілген, яғни қамсыздандырылған несие болып келеді.

    - обеспеченные, т.е. имеющие обеспечение.

    Делдалдық заңды тұлғалардың ақша қорлары мен жеке тұлғалардың ақшалай табысының ауыспалы айналымы барысында уақытша босаған ақшалай қаражатты қайта бөлу жолымен жүзеге асырылады.

    Посредничество осуществляется путем перераспределения денежных средств, временно высвобождающихся в процессе кругооборота денежных фондов юридических лиц и денежных доходов физических лиц.

    Ресурстарды қайта бөлудің басты өлшемі — қарызгердің осы ресурстарды пайдаланудан табыс алуы. Ресурстар деңгейлес шаруашылық байланыстар бойынша — несиегерден қарызгерге қайта бөлінеді.

    Главным критерием перераспределения ресурсов выступает прибыльность использования этих ресурсов заемщиком. Ресурсы перераспределяются по горизонтали хозяйственных связей — от кредитора к заемщику.

    Берілген және алынған қарыз қаражатының ақысы қандай факторлардың ықпалымен қалыптасады?

    Под влиянием каких факторов формируется плата отданных и полученных заемных средств?

    Берілген және алынған қаражат үшін төленетін ақы қарыз қаражатының сұранымы мен ұсынымының әсерімен қалыптасады.

    Плата за отданные и полученные средства формируется под влиянием спроса и предложения заемных средств.

    Казахско-русский экономический словарь > Кредиттің мәні мен атқарымы

  • 8 Кепілдікті міндеттемелер

    Келісімшартта... кепілдікті мерзімі ескертілген.

    В контракте уже оговорены гарантийные сроки на...

    - суда и другие плавучие средства.

    Сіздер айтқан қосымша ұсыныста кепілдікті міндеттемелерге қатысты бірқатар ескертпелер бар.

    В представленном вами дополнительном предложении имеется ряд оговорок в отношении гарантийных обязательств.

    Сізден әртүрлі тауарлар үшін әртүрлі мерзім белгіленгеніне назар аударуыңызды өтінемін.

    Прошу вас обратить внимание на различные сроки для различных товаров.

    Әлбетте солай.

    Само собой разумеется.

    Кепілдікті мерзімнің ұзақтығы жайында әңгімелесейік.

    Поговорим о продолжительности гарантийного срока.

    Меніңше, бұл мерзімдер былай болуға тиіс:

    По моему мнению, эти сроки должны быть следующими:

    - өлшеу приборлары мен аспаптарына - 9 ай;

    - измерительные приборы и инструменты - 9 месяцев;

    - қондырғыларға - 12 ай.

    - установки - 12 месяцев.

    Мен келісемін, бірақ біз ең алдымен кепілдікті мерзімнің күшіне енетін уақыты туралы уағдаласып алуға тиіспіз деп ойлаймын.

    Я согласен, но думаю, что нам необходимо прежде всего договориться о времени вступления в силу гарантийного срока.

    Бәрі тауардың түріне байланысты болмақ.

    Все будет зависеть от вида товара.

    Мен ірі машиналардың, кешенді зауыттар мен қондырғылардың пайдалануға берілген күнін кепілдікті мерзімнің бірінші күні деп есептеуді ұсынамын.

    Я предлагаю день пуска в эксплуатацию крупных машин, комплексных заводов и установок считать первым днем гарантийного срока.

    Қалған тауарлардың бәріне бұл мерзімді жеткізілген сәттен бастап есептегіміз келеді.

    На все остальные товары мы хотели бы исчислять этот срок с момента поставок.

    Ал, мысалы, сатушы пайдалану жөніндегі сызбаларды, нұсқаулықтарды немесе басқа да көрсетілетін қызметтерді уақытында бермеген жағдайда.

    Ну, например, когда продавец не предоставит вовремя чертежи, инструкции по эксплуатации или другие услуги.

    Мұндай жағдайда кепілдікті мерзім кідіртілген уақытқа шегеріледі.

    В этом случае срок гарантии отодвигается на время задержки.

    Сатушыға сатып алушының алдында кепілдікті мерзім кезеңінде қандай жауапкершілік жүктеледі?

    Какую ответственность несет продавец перед покупателем в период гарантийного срока?

    Меніңше, мұнда тек екі жол ғана бар. Сатушы ақауды жоюға немесе тауардың бағасын төмендетуге тиіс.

    По моему мнению, здесь есть только два выхода. Продавец должен устранить дефекты или снизить цену на товар.

    Бірақ біз бұл жайында біздің сауда мәмілемізбен байланысты барлық кінәрат-талаптарды талқылаған кезде әңгімелесеміз ғой.

    Но об этом мы поговорим тогда, когда будем обсуждать все претензии, связанные с нашей торговой сделкой.

    Ал енді кепілдікті куәлік жайында.

    А теперь о гарантийном свидетельстве.

    Әдетте куәліктерді біз тауармен бірге жібереміз. "

    Обычно свидетельства мы высылаем вместе с товаром.

    Казахско-русский экономический словарь > Кепілдікті міндеттемелер

  • 9 Кредиттің мәні мен атқарымы

    Кредит – банкінің қарызгерге қайтарылатын етіп мерзімге және белгілі бір ақыға ақша беруі. Кредиттің мәні мынада:

    Кредит – это предоставление банком денег заемщику на срок с возвратом и за определенную плату. Сущность кредита проявляется в:

    - бір тұлғаның уақытша бос ақшалай қаражатын шоғырландыру;

    - аккумуляции временно свободных денежных средств одного лица;

    - уақытша бос ақшаны ақыға басқа тұлғаға уақытша пайдалануға беру;

    - передаче временно свободных денег за плату во временное пользование другому лицу;

    - қолда бар ақшаны ақша айналысында қолда жоқ ақшамен ауыстыру.

    - замещение наличных денег безналичными деньгами в денежном обращении.

    Кредит – қаржының бір бөлігі және қаржы орындайтын атқарымдарды атқарады, олар:

    Кредит – это часть финансов, который выполняет те же функции, что и финансы:

    - ақша қорларын және қолма-қол ақшалай қаражатты қалыптастыру;

    - формирование денежных фондов и наличных денежных средств;

    - ақша қорлары мен қолма-қол ақшалай қаражатты пайдалану;

    - использование денежных фондов и наличных денежных средств;

    - бақылау атқарымы.

    - контрольная функция.

    Кредит, несие және қарыз арасында қандай айырмашылық бар?

    Какая существует разница между кредитом, ссудой и займом?

    Кредитте банк немесе несие ұйымы қарыз беруші болады.

    При кредите заимодавцем выступает банк или кредитная организация.

    Тек ақша ғана қарыз заты болыр табылады. Кредиттің несиеден немесе қарыздан айырмашылығы осында.

    Предметом займа являются только деньги. Этим кредит отличается от ссуды или займа.

    Несие – затты бір тараптан (несие берушіден) екінші тарапқа (несие алушыға) уақытша тегін пайдалануға беруі, екінші тарап осы затты шартта уағдаласылған күйде қайтаруға міндеттенеді.

    Ссуда – это передача вещи одной стороной (ссудодателем) в безвозмездное временное пользование другой стороне (ссудополучателю), которая обязуется вернуть ту вещь в состоянии, обусловленном договором.

    Қарыз – бір тараптың (қарыз берушінің) екінші тараптың (қарыз алушының) меншігіне ақша немесе басқа бір затты қарызгердің қарыз берушіге сол заттың сомасын (қарыз сомасын) немесе өзі алған нақ сол тектегі және сападағы басқа заттың тең мөлшерін қайтаруға міндеттеп беруі.

    Заем – передача одной стороной (займодателем) в собственность другой стороне (заемщику) денег или другой вещи с обязательством заемщика возвратить займодателю ту же сумму вещи (сумму займа) или равное количество других полученных им вещей того же рода и качества.

    Кредит несиегердің ақшалай капиталының қозғалысқа түсу нысаны болып табылады. Ол несиегердің капиталын (меншікті немесе депозиттік салым нысанында тартылған) қарызгердің қарыз капиталына айналуын қамтамасыз етеді. Кредит бойынша қатынас – несиегер мен қарызгердің арасындағы қаржы қатынасы, бұл қатынас кредиттің шамасын еселей түсу мақсатындағы капиталдың ауыспалы айналымымен байланысты.

    Кредит представляет собой форму движения денежного капитала кредитора. Он обеспечивает превращение капитала кредитора (собственного или привлеченного в форме депозитных вкладов) в заемный капитал заемщика. Отношения по кредиту — это финансовые отношения между кредитором и заемщиком, связанные с кругооборотом капитала в целях приращения его величины.

    Кредиттің ең кең тараған жіктелімі:

    Наиболее распространенная классификация кредитов:

    - нысандары бойынша (коммерциялық, банкілік, тұтынушылық, мемлекеттік, ипотекалық, халықаралық несиелер);

    - по формам (коммерческие, банковские, потребительские, государственные, ипотечные, международные кредиты);

    - мерзімі бойынша (қысқа мерзімді, орта мерзімді, ұзақ мерзімді);

    - по срокам (краткосрочные, среднесрочные, долгосрочные);

    - қамтамасыз етілу түрлері бойынша (қамтамасыз етілген, қамтамасыз етілмеген).

    - по видам обеспечения (обеспеченный, необеспеченный).

    Какие отличительные свойства кредита относятся к его квалификационным признакам?

    Өзіндік белгілер несиенің нақты тобының айрықша қасиеті, оның басты ерекшелігі болып табылады. Өзіндік белгілерге мыналарды жатқызуға болады:

    Квалификационные признаки представляют собой отличительные свойства данной группы кредитов, ее главную особенность. К квалификационным признакам можно отнести:

    - несиенің таралу аясы;

    - сферу распространения кредита;

    - несиенің берілу мақсаты;

    - цель предоставления кредита;

    - несиенің қамтамасыз етілуі.

    - обеспечение кредита.

    Таралу аясына қарай несие халықаралық және ішкі несиелерге бөлінеді. Халықаралық несиені шетелдік банкілер, несие ұйымдары, шет мемлекеттердің қорлары, үкіметтері береді. Ішкі несиені отандық банкілер береді.

    По сфере распространения кредиты делятся на международные и внутренние. Международный кредит предоставляется зарубежными банками, кредитными организациями, фондами, правительствами иностранных государств. Внутренний кредит отечественными банками.

    Мақсатты белгілері бойынша несиенің мынадай түрлері бар:

    По целевому признаку кредиты бывают:

    - қаржылай несие – банкінің қарызгерге несие шарты талабымен тікелей ақша беруі;

    - финансовый кредит – это прямая выдача денег банком заемщику на условиях кредитного договора;

    - коммерциялық несие – өнімді жеткізушінің (сатушының) сатып алушыға жөнелтілген тауар үшін төлемнің мерзімін ұзарту немесе оны бөліп-бөліп төлеу нысанында беру;

    - коммерческий кредит – это предоставление поставщиком (продавцом) продукции покупателю в форме отсрочки или рассрочки платежа за отправленный товар;

    - тауарлай несие – бір тараптың екінші тарапқа зат беруі;

    - товарный кредит – это предоставление одной стороной другой стороне вещи;

    - инвестициялық салық несиесі – салық төлеудің өзгертілуі, мұнда шаруашылық жүргізуші субъектіге өзінің салық бойынша төлемдерін белгілі бір мерзім аралығында және белгілі бір шекте азайтуға мүмкіндік беріледі, несие сомасы мен есептелген пайыздар кейіннен кезең-кезеңмен төленеді;

    - инвестиционный налоговый кредит – это изменение уплаты налога, при котором хозяйствующему субъекту предоставляются возможность в течение определенного срока и в определенных пределах уменьшить свои платежи по налогу с последующей поэтапной уплатой сумм кредита и начисленных процентов;

    - салық несиесі – салықтарды төлеу бойынша мерзімін ұзарту немесе бөліп-бөліп төлеу;

    - налоговый кредит – это отсрочка или рассрочка по уплате налогов.

    - бланкілік, яғни қамтамасыз етілмейтін несие;

    - бланковые, т.е. без обеспечения;

    - қамтамасыз етілген, яғни қамсыздандырылған несие болып келеді.

    - обеспеченные, т.е. имеющие обеспечение.

    Делдалдық заңды тұлғалардың ақша қорлары мен жеке тұлғалардың ақшалай табысының ауыспалы айналымы барысында уақытша босаған ақшалай қаражатты қайта бөлу жолымен жүзеге асырылады.

    Посредничество осуществляется путем перераспределения денежных средств, временно высвобождающихся в процессе кругооборота денежных фондов юридических лиц и денежных доходов физических лиц.

    Ресурстарды қайта бөлудің басты өлшемі — қарызгердің осы ресурстарды пайдаланудан табыс алуы. Ресурстар деңгейлес шаруашылық байланыстар бойынша — несиегерден қарызгерге қайта бөлінеді.

    Главным критерием перераспределения ресурсов выступает прибыльность использования этих ресурсов заемщиком. Ресурсы перераспределяются по горизонтали хозяйственных связей — от кредитора к заемщику.

    Берілген және алынған қарыз қаражатының ақысы қандай факторлардың ықпалымен қалыптасады?

    Под влиянием каких факторов формируется плата отданных и полученных заемных средств?

    Берілген және алынған қаражат үшін төленетін ақы қарыз қаражатының сұранымы мен ұсынымының әсерімен қалыптасады.

    Плата за отданные и полученные средства формируется под влиянием спроса и предложения заемных средств.

    Қазақ-орыс анықтағыш-тілашар банктік жүйенің жұмыскерлерінің > Кредиттің мәні мен атқарымы

  • 10 рұқсат беру

    лицензирование (1. белгілі бір операцияларды жүргізу, мыс., қайсыбір тауарлардың импорты мен экспортын, қызметтің не сақтандырудың белгілі бір түрлерін жүзеге асыру құқығына рұқсат беру, 2. бір тұлғаның - лицензиардың екінші тұлғаға - лицензиатқа қатаң белгіленген нарық шекарасында лицензиар ныспысын, өнімін, технологиясын не көрсетілетін қызметін пайдалану құқығын беру жөніндегі шарт, 3. халықаралық маркетинг бойынша қызметті бастау әдістерінің бірі)

    Казахско-русский экономический словарь > рұқсат беру

  • 11 Несие беру шарттары

    Несиені... қандай шарттармен береді?

    На каких условиях предоставляет кредиты... ?

    Несие қолайлы шарттармен беріледі.

    Кредиты предоставляются на приемлемых условиях.

    Біз... несие алғымыз келеді.

    Нам хотелось бы получить... кредит.

    Әуелі несие беру шарттары туралы уағдаласайық.

    Давайте договоримся об условиях предоставления кредита.

    Иә, бұл қажет.

    Да, это необходимо.

    Біз сізге берілген несиенің пайдаланылуына қатысты жайлардан үнемі хабардар болғымыз келеді.

    Мы хотели бы быть всегда в курсе дел относительно использования кредитов, предоставляемых вам.

    Бізге несиенің мақсаты жақсы мәлім, бірақ біз сіздің жоспарларыңыздың қалай іске асырылып жатқанын ұдайы білгіміз келеді.

    Нам хорошо известно назначение кредитов, но нам хотелось бы постоянно знать, как реализуются ваши планы.

    Есть ли у вас дополнительные условия или пожелания по использованию кредитов?

    Бұл, шындығында, қойылатын шарт емес, тілек. Біз, бұл міндетті болмаса да, несиенің біздің елден (зауыттан, кәсіпорыннан) тауарлар сатып алуға пайдаланылғанын қалар едік.

    Это скорее не условие, а пожелание. Мы хотели бы, хотя это и не обязательно, чтобы кредиты были использованы для закупок товаров в нашей стране.

    Демек, несие мәселелері шешілгеннен кейін біз өзіміздің сауда қатынастарымызға қайтып оралуға және оларды ұлғайту жағына қарай қайта қарауға тиіспіз.

    Следовательно, после решения кредитных вопросов мы должны вернуться к нашим торговым отношениям и пересмотреть их в сторону увеличения.

    Біз берілетін несие үшін пайыздық мөлшерлеме мәселелерін әлі қараған жоқпыз.

    Мы не рассмотрели еще вопросы процентных ставок за предоставляемые кредиты.

    Мен несиеге пайыздық мөлшерлеме әлемдік нарықтың мөлшерлемесіне сай келуге тиіс деп ойламын.

    Я полагаю, что процентные ставки на кредиты должны соответствовать ставкам мирового рынка.

    Бұл солай, бірақ біз несиені жеңілдікті шарттармен алғымыз келеді, ең көбі - жылдық сыйақының бес пайызы болса.

    Это так, но мы хотели бы получить кредиты на льготных условиях, самое большее - на пяти процентах годовых.

    Біз несиені біздің елде пайдаланатыныңызды оң бағалаймыз, сондықтан сізге кейбір кеңшіліктер жасауға келісе аламыз.

    Мы положительно оцениваем тот факт, что вы используете кредиты в нашей стране, поэтому мы можем пойти вам не некоторые уступки.

    Казахско-русский экономический словарь > Несие беру шарттары

  • 12 беру

    1.
    давать, дать, выдавать, выдать, отдавать, отдать, подавать, подать
    ••

    послов. "Берген алар, еккен орар" — "Кто даст, тот возьмёт, кто посеет, тот пожнёт"

    2.
    задавать, задать, предоставлять, предоставить
    3.
    ( о звании) присваивать, присвоить
    4.
    ( во время игры) поддавать, поддать
    5.
    сдавать, сдать
    6.
    дача, выдача, подача
    - оқып беру
    - мына хатты оқып бер
    - тауып беру
    - суарып беру
    - атымды суарып берді
    - ала беру
    - қолын қақпа, ала берсін
    - арықтай беру
    - атым күн санап арықтай берді
    - семіре беру
    - ол күн санап семіре береді
    - айтып беру
    - ықтияр беру
    - жол беру
    - жаза беру
    - соққы беру
    - уәде беру
    - дауыс беру
    - ұстап беру
    - есеп беру
    - жүре беру

    Казахско-русский словарь > беру

  • 13 сына

    Казахско-русский словарь > сына

  • 14 ақылы кеңес беру

    консалтинг (кәсіпорындардың, фирмалардың, ұйымдардың экономикалық қызметінің кең ауқымды мәселелері бойынша ақыл-кеңес беру)

    Казахско-русский экономический словарь > ақылы кеңес беру

  • 15 бета-сынақтама

    бета-тест (дайындаушы қайсыбір фирманың пайдалануына берген өнімді бұйымның өміршеңдік кезеңінің үшінші сатысы басталғанға дейін сынақтан өткізу)

    Казахско-русский экономический словарь > бета-сынақтама

  • 16 дауыс беру

    Казахско-русский экономический словарь > дауыс беру

  • 17 жеткізіп беру

    доставка (сатып алынған тауарды сатып алушыға, тиісті жеріне жеткізіп беру)

    Казахско-русский экономический словарь > жеткізіп беру

  • 18 жиынтықты дауыс беру

    кумулятивное голосование (акцияларды ұстаушылар азшылығының басқарманы сайлау кезінде өкілдерді атауына мүмкіндігін көбейтетін дауыс беру әдісі)

    Казахско-русский экономический словарь > жиынтықты дауыс беру

  • 19 келісім беру

    согласие (1. көзқарастардың ортақтығы, бір ойлылық, 2. рұқсат беру, өтінішке тұжырымды жауап қайтару, 3. достық қарым-қатынас, жарасым)

    Казахско-русский экономический словарь > келісім беру

  • 20 көмекқаржы беру

    субсидирование (субсидия, көмекқаржы беру)

    Казахско-русский экономический словарь > көмекқаржы беру


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»