-
21 lato
I agg. II m.1.1) сторона (f.), бокdi lato — a) сбоку; b) в профиль
il terremoto ha fatto crollare il lato sinistro della casa — во время землетрясения рухнула левая сторона дома
sedere a lato di qd. — сидеть рядом с + strum.
mettiti di lato, per favore! — посторонись (отойди в сторону), пожалуйста!
2) (di foglio, disco, moneta) сторона (f.)su questo lato del disco c'è un capriccio di Paganini — на этой стороне (пластинки) - каприз Паганини
da un lato la proposta non mi dispiace, dall'altro... — с одной стороны предложение заманчивое, но с другой...
2.•◆
lato debole — слабое место (colloq. слабинка f., слабина f.) -
22 каприз
-
23 -C2538
fare (или rivedere) i conti addosso a qd (тж. fare i conti in tasca a qd)
± считать чужие деньги, считать деньги в чужом кармане:Molti giornali gli fanno conti in tasca.... (N. Salvaneschi, «Un violino, 23 donne e il diavolo»)
Многие газеты подсчитывают деньги, которые Паганини положил себе в карман...Ora fato il vostro conto che altrettanto accada a disciplina che i Padri porgono ai giovanotti: perché la bontà delle regole è annullata dall'uso che se ne fa. (V. Gioberti, «Prolegomini del «Primato»)
Теперь намотайте себе на ус, что такое же нередко случается с поучениями, преподносимыми святыми отцами юношам: благое действие поучений сводится на нет жизненной практикой. -
24 -D508a
a) дать (возможность) сказать;b) не обращать внимание на толки, сплетни, пересуды, на то, что говорят:Niccolo sorride e lascia dire, poiché sa di non deludere i pubblici. (N. Salvaneschi, «Un violino, 23 donne e il diavolo»)
Паганини улыбается и не обращает внимания на слухи. Он знает — не стоит разочаровывать публику.(Пример см. тж. - C779). -
25 -E231
gli piglia (или gli prende, gli saltò, gli venne) l'estro
ему взбрело в голову:—...Sapete... che componeva con il violino sulle ginocchia e la chitarra appesa al collo? Quando l'estro lo prendeva, buttava la chitarra dietro le spalle e afferrava il violino con un movimento così rapido che talvolta si sarebbe detto suonasse i due strumenti con una sola mano. (N. Salvaneschi, «Un violino, 23 donne e il diavolo»)
—...А знаете... что Паганини сочинял музыку, положив скрипку на колени и повесив гитару на перевязь? Когда его посещало вдохновение, он брал скрипку в руки и так быстро забрасывал гитару за плечи, что иногда казалось будто он играет одной рукой сразу на двух инструментах.—...Di queste galline... una la daremo a te, a condizione, s'intende bene, che tu faccia finta di dormire e non ti venga mai l'estro di abbaiare. (C. Collodi, «Le avventure di Pinocchio»)
—...Из этих кур... одну мы отдадим тебе, с условием, само собой, что ты будешь притворяться спящим и что тебе не взбредет в голову залаять. -
26 -F219
ирон. ± не быть верхом совершенства:La Linda non era farina da far ostie... e la lingua la teneva affilata come una lancetta. (R. Zena, «La bocca del lupo»)
Линда не была верхом совершенства, да и язычок у нее был острый как бритва.Del resto aiutò tutti i suoi parenti, sorelle, cognati, nipoti, e non sempre eran farina da fare ostie. (N. Salvaneschi, «Un violino, 23 donne e il diavolo»)
Одним словом, Паганини помогал всем родственникам: сестрам, невесткам и зятьям, племянникам и племянницам, а ведь многие из них были далеко не дар божий. -
27 -F809
filtro d'amore (или amoroso, amatorio)
любовный напиток, приворотное зелье:Né Franz Liszt né Niccolo Paganini hanno quindi colpa se la musica si trasformò in filtro d'amore. (N. Salvaneschi, «Un violino, 23 donne e il diavolo»)
Ни Ференц Лист, ни Никколо Паганини, собственно, не виноваты, что их музыка превратилась в нечто вроде любовного напитка.(Пример см. тж. - V298). -
28 -G514
a) жаркий бой;b) трудный, тяжелый день:...Paganini finalmente cade a sedere su una poltrona e, stanco della giornata campale, prende nelle mani ossute il suo violino. (N. Salvaneschi, «Un violino, 23 donne e il diavolo»)
...Наконец Паганини падает в кресло и, уставший после трудного дня, берет в костлявые руки свою скрипку. -
29 -L937
per (il) lungo e per (il) largo (тж. in lungo e in largo)
a) вдоль и поперек; везде и всюду:—...Gaudente dite? Pensate all'Europa attraversata in lungo e in largo, da vero fenomeno di dinamismo, sempre infaticabile, malgrado la tosse, i reumatismi, gli acciacchi precoci. (N. Salvaneschi, «Un violino, 23 donne e il diavolo»)
— Жуир, вы сказали? Подумайте о том, что Паганини, несмотря на чахотку, ревматизм, ранние болезни, исколесил всю Европу вдоль и поперек и всегда был полон энергии, не знал усталости.Quando Black ed io ebbimo visitato per lungo e per largo Saigon e Cholong, quando nessuna delle due città ebbe più per noi alcun segreto... sentii che era giunta per me l'ora di partire. (M. Appelius, «Da mozzo a scrittore»)
Когда мы с Блэком исколесили Сайгон и Шолон вдоль и поперек и когда здесь для нас больше не осталось никаких тайн, я почувствовал, что для меня наступил час расставанья.Si chiamava Giovanni G., era giornalista e scrittore, forse non molto noto in Italia perché la sua sete di avventure lo aveva indotto a percorrere il mondo in lungo e in largo. (G. Marotta, «A Milano non fa freddo»)
Его зовут Джованни Дж. Это журналист и писатель, быть может не очень известный в Италии, так как жажда приключений заставила его исколесить вдоль и поперек весь мир.b) так и сяк, всеми способами:A principiare da quel giorno... la Flora s'involtolò nella ragnera del suo professore. E, anche se sul comincio ci girondolava attorno in lungo e in largo per pensarci su... ogni giorno che passava si ritrovava più impegolata. (E. La Stella, «La dolce morosa»)
С того дня... Флора запуталась в сетях этого профессора. И если поначалу она пыталась еще что-то предпринять... то с течением времени запутывалась все больше и больше. -
30 -S1039
a) уснуть, заснуть;b) видеть сон:Molti dei suoi biografi raccontano infatti che la madre di Niccolò, la buona Teresa Bocciardo, fece uno strano sonno. (N. Salvaneschi, «Un violino, 23 donne e il diavolo»)
Многие из биографов Паганини, действительно, отмечают, что матери Никколо, добрейшей Терезе Боччардо, накануне родов приснился странный сон. -
31 -V341
по правде говоря:Al villaggio Cipollino, trovò molta gente radunata attorno alla casa del sor Zucchina a discutere. A dire la verità, erano tutti piuttosto spaventati. (G. Rodari, «Le avventure di Cipollino»)
Вернувшись в деревню, Чиполлино увидел большую толпу, собравшуюся возле дома дядюшки Кабачка. Все страшно спорили, но, по правде сказать, были довольно-таки перепуганы.A dire la verità, i rapporti erano piuttosto tesi. (N. Salvaneschi, «Un violino, 23 donne e il diavolo»)
По правде говоря, отношения Паганини с отцом были довольно натянутыми.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Паганини — итальянская фамилия. Известный носитель: Паганини, Никколо итальянский скрипач и композитор. Произведения искусства Кроме того, эта фамилия, благодаря своему наиболее известному носителю, является названием или входит в название многих… … Википедия
ПАГАНИНИ — замечательный скрипач виртуоз из Генуи, умерший в 1840 году; вся жизнь его была рядом торжеств. Отсюда нарицательное для искусных скрипачей. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ПАГАНИНИ знаменитый… … Словарь иностранных слов русского языка
ПАГАНИНИ — (Paganini) Никколо (1782 1840), итальянский скрипач, композитор, гитарист. Фантастическая виртуозность, демонический облик, вулканический темперамент породили легенды вокруг его имени. Заложил основы современной скрипичной исполнительской техники … Современная энциклопедия
Паганини — (Nicolo Paganini) один из замечательнейших скрипачей(1784 1840), генуэзец. Уже с шести лет П. играл на скрипке, а с девятилет выступил в концерте в Генуе с огромным успехом. Мальчиком же оннаписал несколько произведений для скрипки, которые были… … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
Паганини — ■ Никогда не настраивал скрипки. ■ Знаменит длиною своих пальцев … Лексикон прописных истин
Паганини Н. — Никколо Паганини Никколо Паганини (итал. Niccolò Paganini; 27 октября 1782, Генуя 27 мая 1840, Ницца) итальянский скрипач и гитарист виртуоз, композитор. Одна из наиболее ярких личностей музыкальной истории XVIII XIX веков. Признанный гений… … Википедия
Паганини — (Paganini) Никколо (27.10.1782, Генуя, 27.5.1840, Ницца), итальянский скрипач и композитор. Родился в семье мелкого торговца. Одиннадцати лет выступил с самостоятельным концертом в Генуе (среди исполненных произведений собственные… … Большая советская энциклопедия
Паганини Н. — (Paganini) Никколу (27 X 1782, Генуя 27 V 1840, Ницца) итал. скрипач и композитор. Род. в семье мелкого торговца, любителя музыки. В раннем детстве учился у отца игре на мандолине, затем на скрипке. Нек рое время занимался у Дж. Косты… … Музыкальная энциклопедия
"Паганини" — ПАГАНИ́НИ , одноактный балет в 3 картинах на муз. С. В. Рахманинова ( Рапсодия на тему Паганини для фп. с орк.), сцен. Рахманинов и М. М. Фокин. 30.6.1939, Ори жиналь балле рюс , т р Ковент Гарден , Лондон; балетм. Фокин, худ. С. Ю. Судейкин,… … Балет. Энциклопедия
ПАГАНИНИ — (Никколо П. (1782 1840) итал. скрипач и композитор) СКРИПКА ПАГАНИНИ Загл. П917 (I,472.1); Режет живую плоть! Господь, ко мне!.. // То на одной струне Этюд Паганини. Цв920 (I,574.1); За Паганини длиннопалым Бегут цыганскою гурьбой Кто с чохом чех … Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён
ПАГАНИНИ — виртуоз. Почти, как Ойстрах. В свое время одесская музыкальная школа по праву считалась одной из лучших в мире. Ориентиром для одесских мам, бдительно следящих за успехами своих чад, играющих гаммы, были Давид Ойстрах и Миля Рыжий (за пределами… … Большой полутолковый словарь одесского языка