-
101 ничего не различать в тумане
Universale dizionario russo-italiano > ничего не различать в тумане
-
102 я вижу как бы в тумане
Universale dizionario russo-italiano > я вижу как бы в тумане
-
103 ход в тумане
nshipb. Nebelfahrt -
104 затухание в тумане
( радиоволн) mist attenuationРусско-английский словарь по электронике > затухание в тумане
-
105 движение в тумане
-
106 испытание в тумане
-
107 полет в тумане
-
108 затухание в тумане
( радиоволн) mist attenuationРусско-английский словарь по радиоэлектронике > затухание в тумане
-
109 предупреждение о тумане
Русско-английский авиационный словарь > предупреждение о тумане
-
110 предупреждение о тумане
Русско-английский аэрокосмический словарь > предупреждение о тумане
-
111 колокол для подачи сигналов при тумане
Russian-English dictionary of railway terminology > колокол для подачи сигналов при тумане
-
112 сигнал при тумане
Russian-English dictionary of railway terminology > сигнал при тумане
-
113 в тумане
im Nebel, im NebeldunstРусско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > в тумане
-
114 полет в тумане
-
115 Спасение в тумане
Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Спасение в тумане
-
116 съёмка в тумане
Русско-немецкий словарь по фототехнике, фотографии, кинотехнике и киносъемке > съёмка в тумане
-
117 предупреждение о тумане
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > предупреждение о тумане
-
118 рассеиваться
v1) gener. sich verflüchtigen (о тумане), sich verflüchtigen (тж. перен.), sich verlaufen, sich verziehen (напр., о тумане), sich verziehen (о тумане, тучах), sich zerteilen, stieben (об искрах и т. п.), verfliegen (о тумане), zergehen (о тумане), zerstieben (тж. перен.), auseinandertreiben (напр. об облаках), verrauchen (как дым), degradieren (об энергии), sich lichten (о мраке; тж. перен.), sich zerstreuen (о свете и т. п.)2) geol. diffundieren, sich auflösen3) Av. steigen (о тумане)4) eng. sich zerstreuen5) artil. zerspringen6) radio. streuen8) nucl.phys. sich streuen9) cinema.equip. diffundieren (о лучах света) -
119 Т-234
(КАК) В ТУMАНЕ ((как +) PrepP these forms only)1. видеть, помнить кого-что и т. п. \Т-234adv(to see, remember etc s.o. or sth.) only vaguely, unclearly: (see s.o. sth.) as if through a fog (a mist)(have) a cloudy (foggy, hazy) recollection (of s.o. sth.).2. жить, ходить, быть« \Т-234- и т. п. ( adv or subj-compl with copula ( subj: usu. human, occas. abstr, esp. всё) (of a person) (to live, walk around, be etc) in a state of mental confusion(of some course of events, everything etc) (to be etc) perceived or remembered by s.o. in an unclear mannerX был как в тумане = X was (lived etc) in a fogX walked around as if in a fog (in refer, to a temporary state only) X was befuddledвсё было как в тумане \Т-234 everything happened as if in a fog.Наташа, по замечанию матери и Сони, казалась по-старому влюблённою в Бориса. Она пела ему его любимые песни... не позволяла поминать ему о старом, давая понимать, как прекрасно было новое и каждый день он уезжал в тумане, не сказав того, что намерен был сказать, сам не зная, что он делал, и для чего он приезжал, и чем это кончится (Толстой 5). It seemed to her mother and to Sonya that Natasha was in love with Boris as she had been before. She sang his favorite songs to him...and would not allow him to allude to the past, making him feel how delightful the present was, every day he went away in a fog, without having said what he meant to say, not knowing what he was doing, why he continued to go there, or how it would end (5a).«...Заговелись мы оброк-то получать с Обломовки...» - говорил, опьянев немного, (Иван Матвеевич) Мухояров. «А чёрт с ним, кум!..» - возражал Тарантьев, тоже немного в тумане... (Гончаров 1). "...We've seen the last of the Oblomovka profits," said Ivan Matveyevich, getting a little drunk. "The hell with it brother!..." retorted Tarantyev, also slightly befuddled... (1b).Соседи вызвали милицию - и дальше пошло всё как в тумане... (Амальрик 1). The neighbors called the police, after that, everything happened as if in a fog... (1a). -
120 солевая камера
adj1) eng. Salzkammer (для коррозионных испытаний в тумане хлористого натрия), Salzsprühkammer (для коррозионных испытаний в тумане хлористого натрия)2) chem. Salzkammer (для коррозионных испытания в тумане хлористого натрия), Salzsprühkammer (для коррозионных испытания в тумане хлористого натрия), Salzsprühkasten (для коррозионных испытания в тумане хлористого натрия)
См. также в других словарях:
Ёжик в тумане — Ёжик в тумане … Википедия
Ёжик в тумане (мультфильм) — Ёжик в тумане Тип мультфильма перекладки Режиссёр Юрий Норштейн Автор сценария Сергей Козлов Роли озвучивали … Википедия
Ежик в тумане (мультфильм) — Ёжик в тумане Тип мультфильма перекладки Режиссёр Юрий Норштейн Автор сценария Сергей Козлов Роли озвучивали … Википедия
Ежик в тумане — Ёжик в тумане Тип мультфильма перекладки Режиссёр Юрий Норштейн Автор сценария Сергей Козлов Роли озвучивали … Википедия
В тумане (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. В тумане. В тумане … Википедия
Выстрел в тумане (фильм) — Выстрел в тумане Жанр боевик Режиссёр Александр Серый Анатолий Бобровский Автор сценария Владимир Алексеев Михаил Маклярский … Википедия
Выстрел в тумане — Выстрел в тумане … Википедия
Берега в тумане — Мъгливи брегове Жанр драма Режиссёр Юлий Карасик … Википедия
Гориллы в тумане (фильм) — Гориллы в тумане Gorillas In The Mist … Википедия
Гориллы в тумане — Gorillas In The Mist … Википедия
"Моё грядущее в тумане" — «МОЁ ГРЯДУЩЕЕ В ТУМАНЕ», элегич. медитация Л. (1836 37?), одно из первых обращений к теме бесперспективности будущего, развитой в стих. «Гляжу на будущность с боязнью...» и «Дума». В отличие от последних эта тема раскрывается здесь в сугубо… … Лермонтовская энциклопедия