Перевод: со всех языков на испанский

с испанского на все языки

о+свече

  • 1 зажим на свече для провода

    Русско-испанский автотранспортный словарь > зажим на свече для провода

  • 2 свеча

    свеча́
    kandelo.
    * * *
    ж. (род. п. мн. свече́й, свеча́)
    1) vela f, candela f; cirio m ( восковая); bujía f (тж. тех.; тж. единица измерения)

    са́льная свеча́ — vela de sebo

    свеча́ зажига́ния, запа́льная свеча́ тех.bujía de ignición

    ла́мпочка в 75 свече́й — bombilla de 75 bujías

    2) мед. supositorio m
    3) (взлёт - мяча, самолёта и т.п.) ascenso en vertical; ав. trepada f

    дать свечу́ — lanzar (subir) verticalmente

    4) ( о лошади) encabritada f

    дать свечу́ — encabritarse

    взви́ться свечо́й — encabritar bruscamente

    ••

    игра́ не сто́ит свеч погов. — el juego no vale la pena, el juego (la cosa) no vale un comino

    ни бо́гу свеча́ (све́чка), ни чёрту кочерга́ ≈≈ un cero a la izquierda

    * * *
    ж. (род. п. мн. свече́й, свеча́)
    1) vela f, candela f; cirio m ( восковая); bujía f (тж. тех.; тж. единица измерения)

    са́льная свеча́ — vela de sebo

    свеча́ зажига́ния, запа́льная свеча́ тех.bujía de ignición

    ла́мпочка в 75 свече́й — bombilla de 75 bujías

    2) мед. supositorio m
    3) (взлёт - мяча, самолёта и т.п.) ascenso en vertical; ав. trepada f

    дать свечу́ — lanzar (subir) verticalmente

    4) ( о лошади) encabritada f

    дать свечу́ — encabritarse

    взви́ться свечо́й — encabritar bruscamente

    ••

    игра́ не сто́ит свеч погов. — el juego no vale la pena, el juego (la cosa) no vale un comino

    ни бо́гу свеча́ (све́чка), ни чёрту кочерга́ — ≈ un cero a la izquierda

    * * *
    n
    1) gener. (âçë¸á - ìà÷à, ñàìîë¸áà è á. ï.) ascenso en vertical, (î ëîøàäè) encabritada, bujìa (тж. тех.; тж. единица измерения), cirio (восковая), vela, veìa, veladora, candela
    2) Av. trepada
    3) med. supositorio
    4) eng. hacha, sangrador
    5) oil. tramo

    Diccionario universal ruso-español > свеча

  • 3 коптить

    копти́ть
    1. (о свече т. п.) fumi;
    2. (продукты) fumaĵi.
    * * *
    несов.
    1) (о лампе, свече) despedir hollín
    2) вин. п. (окорок, рыбу и т.п.) ahumar vt
    3) ( покрывать копотью) hollinar vt, llenar de hollín
    ••

    не́бо копти́ть — vivir en balde, vivir por vivir

    * * *
    несов.
    1) (о лампе, свече) despedir hollín
    2) вин. п. (окорок, рыбу и т.п.) ahumar vt
    3) ( покрывать копотью) hollinar vt, llenar de hollín
    ••

    не́бо копти́ть — vivir en balde, vivir por vivir

    * * *
    v
    gener. (î ëàìïå, ñâå÷å) despedir hollìn, (покрывать копотью) hollinar, curar (рыбу, мясо), llenar de hollìn, ahumar (окорок, рыбу), socarrar

    Diccionario universal ruso-español > коптить

  • 4 сальный

    са́льный
    1. grasa, seba;
    2. (непристойный) maldeca, pornografia, cinika.
    * * *
    прил.
    1) (покрытый, запачканный салом) graso, grasiento

    са́льные пя́тна — manchas de grasa

    2) ( из сала) de tocino; de sebo (тж. о свече)
    3) ( непристойный) obsceno, indecente
    ••

    са́льная железа́ анат.glándula sebácea

    * * *
    прил.
    1) (покрытый, запачканный салом) graso, grasiento

    са́льные пя́тна — manchas de grasa

    2) ( из сала) de tocino; de sebo (тж. о свече)
    3) ( непристойный) obsceno, indecente
    ••

    са́льная железа́ анат.glándula sebácea

    * * *
    adj
    1) gener. (èç ñàëà) de tocino, (непристойный) obsceno, crasiento, de sebo (тж. о свече), espeso, grasiento, graso, indecente, sebiente, seboso
    2) colloq. pringón
    3) anat. sebàceo, unguinoso

    Diccionario universal ruso-español > сальный

  • 5 лампа

    ла́мпа
    lampo;
    радио valvo.
    * * *
    ж.
    lámpara f; válvula f; tubo m ( электронная)

    электри́ческая ла́мпа — lámpara eléctrica; bombilla f

    ла́мпа дневно́го све́та — lámpara de luz diurna (de luz fría)

    кероси́новая ла́мпа — lámpara de petróleo, quinqué m

    шахтёрская ла́мпа — lámpara de minero (de seguridad)

    пая́льная ла́мпа — lámpara de soldar

    сигна́льная ла́мпа — lamparilla de señales

    насто́льная ла́мпа — lámpara de sobremesa

    ла́мпа-вспы́шка кино, фотоtubo flas(h)

    ла́мпа в 100 свече́й — bombilla de 100 bujías

    * * *
    ж.
    lámpara f; válvula f; tubo m ( электронная)

    электри́ческая ла́мпа — lámpara eléctrica; bombilla f

    ла́мпа дневно́го све́та — lámpara de luz diurna (de luz fría)

    кероси́новая ла́мпа — lámpara de petróleo, quinqué m

    шахтёрская ла́мпа — lámpara de minero (de seguridad)

    пая́льная ла́мпа — lámpara de soldar

    сигна́льная ла́мпа — lamparilla de señales

    насто́льная ла́мпа — lámpara de sobremesa

    ла́мпа-вспы́шка кино, фотоtubo flas(h)

    ла́мпа в 100 свече́й — bombilla de 100 bujías

    * * *
    n
    1) gener. lámpara, tubo (электронная), válvula, làmpara
    2) eng. lampara, ampolla

    Diccionario universal ruso-español > лампа

  • 6 оплывать

    несов.
    1) (отечь - о лице и т.п.) abotagarse, hincharse; embotijarse (fam.)
    2) ( о свече) derretirse (непр.), correrse
    3) ( о береге) derrubiarse
    * * *
    v
    gener. (î áåðåãå) derrubiarse, (î ñâå÷å) derretirse, (îáå÷ü - î ëèöå è á. ï.) abotagarse, correrse, embotijarse (fam.), hincharse, correrse (о свече)

    Diccionario universal ruso-español > оплывать

  • 7 отечь

    оте́чь
    ŝveli.
    * * *
    (1 ед. отеку́) сов.
    1) hincharse, abotagarse, ronchar vi; tener edema
    2) ( о свече) gotear vi, cerotear vi, correrse
    * * *
    (1 ед. отеку́) сов.
    1) hincharse, abotagarse, ronchar vi; tener edema
    2) ( о свече) gotear vi, cerotear vi, correrse
    * * *
    v
    gener. (î ñâå÷å) gotear, abotagarse, cerotear, correrse, hincharse, ronchar, tener edema

    Diccionario universal ruso-español > отечь

  • 8 нагореть

    нагоре́||ть
    безл. разг.: ему́ за э́то \нагоретьло li pro tio estis mallaŭdata (или akre riproĉata).
    * * *
    сов.
    1) (о свече и т.п.) cubrirse de pábilo (de esperma); formar pábilos (esperma)
    2) безл. разг. ( израсходоваться) gastarse, consumirse
    3) безл. прост. (о наказании, выговоре и т.п.) calentar (непр.) vt

    мне нагоре́ло — me han puesto las orejas coloradas

    * * *
    v
    1) gener. (î ñâå÷å è á. ï.) cubrirse de pábilo (de esperma), formar pábilos (esperma)
    2) colloq. (израсходоваться) gastarse, consumirse
    3) simpl. (о наказании, выговоре и т. п.) calentar

    Diccionario universal ruso-español > нагореть

  • 9 наплыв

    наплы́в
    alfluo, amasiĝo.
    * * *
    м.
    1) (появление, скопление) afluencia f

    большо́й наплы́в наро́ду — gran afluencia de gente

    2) ( наплывший слой) sedimento m

    наплы́в свечи́ — derretimiento de la vela

    3) бот., вет. excrecencia f
    4) кино superposición (concurrencia) de imágenes; travelling m
    * * *
    м.
    1) (появление, скопление) afluencia f

    большо́й наплы́в наро́ду — gran afluencia de gente

    2) ( наплывший слой) sedimento m

    наплы́в свечи́ — derretimiento de la vela

    3) бот., вет. excrecencia f
    4) кино superposición (concurrencia) de imágenes; travelling m
    * * *
    n
    1) gener. (ñàïëúâøèì ñëîì) sedimento, riolada, travelling, êèñî superposición (concurrencia) de imágenes, afluencia, moco (на свече)
    2) Av. (крыла) extensión
    3) liter. avenida
    4) botan. excrecencia
    5) econ. aflujo

    Diccionario universal ruso-español > наплыв

  • 10 оплыть

    сов.
    1) (отечь - о лице и т.п.) abotagarse, hincharse; embotijarse (fam.)
    2) ( о свече) derretirse (непр.), correrse
    3) ( о береге) derrubiarse
    * * *
    v
    gener. (î áåðåãå) derrubiarse, (î ñâå÷å) derretirse, (îáå÷ü - î ëèöå è á. ï.) abotagarse, correrse, embotijarse (fam.), hincharse

    Diccionario universal ruso-español > оплыть

  • 11 оплыть

    I
    ( проплыть вокруг чего-либо) faire le tour de qch en nageant; doubler vt ( на судне)
    II
    1) (отечь - о лице и т.п.) enfler vi, s'enfler, se gonfler
    2) ( о свече) couler vi

    Diccionario universal ruso-español > оплыть

  • 12 отечь

    оте́чь
    ŝveli.
    * * *
    (1 ед. отеку́) сов.
    1) hincharse, abotagarse, ronchar vi; tener edema
    2) ( о свече) gotear vi, cerotear vi, correrse
    * * *
    s'enfler, se gonfler

    но́ги отекли́ — les jambes ont enflé

    Diccionario universal ruso-español > отечь

См. также в других словарях:

  • свече́ние — я, ср. Излучение света чем л. Свечение моря. □ Золотое свечение неба сливалось с золотым блеском утреннего моря. Паустовский, Время больших ожиданий …   Малый академический словарь

  • При Свече — нареч. качеств. обстоят. 1. При зажженной свече. 2. Употребляется как несогласованное определение. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • емкостный разряд на свече зажигания авиационного газотурбинного двигателя — емкостный разряд Электрический разряд на свече зажигания авиационного газотурбинного двигателя, происходящий за счет энергии, запасенной в накопительном конденсаторе емкостного агрегата зажигания. [ГОСТ 22606 77] Тематики системы зажигания… …   Справочник технического переводчика

  • индуктивный разряд на свече зажигания авиационного газотурбинного двигателя — индуктивный разряд Электрический разряд на свече зажигания авиационного газотурбинного двигателя, происходящий за счет энергии, накопленной в магнитном поле индукционной катушки агрегата зажигания. [ГОСТ 22606 77] Тематики системы зажигания… …   Справочник технического переводчика

  • искрообразование на свече зажигания — искрообразование Последовательность электрических разрядов между электродами свечи зажигания, образующихся в процессе работы электрической системы зажигания. [ГОСТ 22606 77] Тематики системы зажигания авиационных двигателей Синонимы… …   Справочник технического переводчика

  • перебои в искрообразовании на свече зажигания — перебои в искрообразовании Отсутствие отдельных разрядов между электродами свечи зажигания. [ГОСТ 22606 77] Тематики системы зажигания авиационных двигателей Синонимы перебои в искрообразовании …   Справочник технического переводчика

  • провод к свече зажигания — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.] Тематики электротехника, основные понятия EN spark plug wire …   Справочник технического переводчика

  • Братья по свече — Покупают (на Западе) свечу складчиною и держат в церкви, во время херувимской, поочередно; это братская свеча, а державшие братья по ней …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • свечение — свечение, свечения, свечения, свечений, свечению, свечениям, свечение, свечения, свечением, свечениями, свечении, свечениях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • Свечение — ср. состояние по гл. светиться 1. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • свечение — я; ср. Излучение света чем л. С. моря. С. неба …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»