-
21 die Schiffbrüchigen sichten
арт.Универсальный немецко-русский словарь > die Schiffbrüchigen sichten
-
22 Moor
"мавр"Самоназвание этнической группы, образовавшейся в результате смешения индейцев (алгонкино-ритванской семьи [ Algonquian-Ritwan]), белых и негров на юге Делавэра (около 400 человек в 1980). "Мавры" считают себя потомками моряков, потерпевших кораблекрушение в колониальный период -
23 convention
convention for the Amelioration of the Condition of Wounded, Sick and Shipwrecked Members of Armed Forces at Sea — Конвенция об улучшении участи раненых, больных и лиц, потерпевших кораблекрушение, из состава ВС на море
convention on the Prohibition of Action to Influence the Environment and Climate for Military and Other Purposes Incompatible with the Maintenance of International Security, Human Well-being and Health — Конвенция о запрещении воздействия на природную среду и климат в военных и иных целях, несовместимых с интересами обеспечения международной безопасности, благосостояния и здоровья людей
convention on the Prohibition of the Development, Production and Stockpiling of Bacteriological [Biological] and Toxin Weapons and on Their Destruction — Конвенция о запрещении разработки, производства и накопления запасов бактериологического [биологического] и токсинного оружия и об их уничтожении
-
24 add
[æd]гл.1) прибавлять, присоединять; добавлятьto add a new member to a committee — ввести нового члена в комитет, расширить состав комитета
Add the grated cheese to the sauce. — Добавьте в соус натёртого сыра.
Once the vegetables start to cook add in a couple of tablespoons of water. — Как только овощи начнут готовиться, добавьте пару чайных ложек воды.
They added him in. — Они включили и его.
Please add these names on at the end. — Пожалуйста, добавьте в конце эти фамилии.
The price does not include tax added on. — В цену не включается дополнительный сбор.
Syn:Ant:2) прибавлять ( к сказанному)"You can tell that he is extremely embarrassed," Mr Brigden added. — "Видно, что он очень смущён", - добавил мистер Бригден.
Everything is clear, there's nothing to add. — Всё ясно, добавить нечего.
3)а) мат. складыватьHe added the two figures together. — Он сложил эти два числа.
We just added all the numbers up and divided one by the other. — Мы просто сложили все и поделили одно на другое.
б) складыватьсяThe facts add together to give a hopeless picture of the firm's future. — Факты складываются в безнадежную картину будущего фирмы.
4) ( add to) увеличивать, усиливать (что-л.)to add to smb.'s experience — расширить чей-л. опыт
This adds to the expense. — Это увеличивает расходы.
The tax will add considerably to the cost of the goods. — Из-за налога цены на товары значительно повысятся.
Recent discoveries added to our knowledge of the Universe. — Последние открытия углубили наши знания о Вселенной.
It only added to her grief. — Это только усилило её горе.
The bad weather added to the helplessness of the shipwrecked sailors. — Отвратительная погода усиливала беспомощность потерпевших кораблекрушение моряков.
•- add up••to add fuel / oil to the fire/ flame — подливать масла в огонь
-
25 pick up
1. phr v поднимать, подбирать2. phr v амер. прибиратьshe had picked up after the flurry of packing and departure — она прибрала и привела всё в порядок после поспешных сборов и отъезда
3. phr v спасать, подбирать4. phr v услышать, узнать; собирать, добывать5. phr v заезжать, заходить6. phr v брать пассажира7. phr v находить8. phr v амер. критиковать, ругатьto pick holes in smth. — критиковать, выискивать недостатки
9. phr v покупать; приобретатьhe picked up several oriental manuscripts in Cairo — в Каире он по случаю приобрёл несколько восточных научиться быстро, нахвататься
children soon pick up words they hear their elders use — дети быстро подхватывают слова, которые они слышат от взрослых
10. phr v возобновитьto pick up where we left off — начать с того места, где мы остановились
11. phr v принимать, ловить12. phr v найти13. phr v поймать; схватить14. phr v арестовать, забратьto pick up the tab — брать на себя оплату счёта ; платить за угощение
15. phr v воен. перехватывать самолёт противника16. phr v редк. захватывать17. phr v набирать скорость, увеличивать обороты; разгоняться18. phr v выздоравливать, поправляться; восстанавливать силы19. phr v подбодрить, поднять настроение20. phr v улучшаться; оживляться; наращивать21. phr v спорт. обгонять22. phr v разг. завязать, завести знакомство, познакомитьсяСинонимический ряд:1. arrest (verb) apprehend; arrest; detain; nab; pinch; pull in; run in; seize2. continue (verb) continue; recommence; renew; reopen; restart; resume; take up3. gather (verb) cull; extract; garner; gather; glean4. get (verb) annex; chalk up; come by; compass; gain; get; have; land; obtain; pull; secure; win5. learn (verb) learn; master6. lift (verb) boost; elevate; hoist; lift; raise; rear; uphold; uplift; upraise; uprear7. purchase (verb) acquire; buy; market; pay for; procure; purchase; shop for; take -
26 salvare
1. v.t.спасать, выручать, приходить на выручку, вызволять; (difendere) защищать, уберегать, ограждать, предохранять от gen., сохранять, страховатьSignore, salvami! — спаси меня, Боже!
2. salvarsi v.i.спасаться, уберегаться, избавляться, защищаться от + gen., уцелеть, остаться в живых; (colloq.) унести ноги3.•◆
salvare le apparenze (salvare la faccia) — сохранить лицо (спасти репутацию)salvare il salvabile — спасти то, что можно
salvare capra e cavoli — сделать так, чтобы и волки были сыты, и овцы целы
nessuno si salva dalle sue maldicenze! — он обо всех говорит гадости (от него доброго слова не дождёшься)
si salvi chi può! — спасайся, кто может!
con quell'ultima battuta scherzosa si è salvato in corner — он отшутился (он вышел из положения, сведя всё к шутке)
-
27 Male and Female
1919 – США (9 частей)Произв. PARРеж. СЕСИЛ Б. ДЕ МИЛЛЬСцен. Джини Макфёрсон по комедии сэра Джеймса М. Бэрри Восхитительный Крайтон (The Admirable Crichton)Опер. Элвин УикоффВ ролях Глория Суонсен (леди Мэри Лэзенби), Томас Миэн (дворецкий Уильям Крайтон), Реймонд Хэттон (Эрнест Вулли), Лайла Ли (Туини), Теодор Робертс (лорд Лоум), Роберт Кейн (лорд Брокелхёрст), Джулия Фэй (Сьюзен), Рис Дарби (леди Айлин Данкрейджи).Группа лондонцев из высшего общества отправляется на морскую прогулку. По неосторожности рулевого судно садится на скалы. Пассажиры выброшены на пустынный остров, затерянный где-то в южных морях. Самый сильный и активный из потерпевших кораблекрушение, дворецкий по фамилии Крайтон, хочет взять командование на себя и обязать каждого участвовать в коллективных работах. Как он объясняет, понятие службы заменяет здесь понятие денег. Его предложение встречает всеобщий отказ. Тогда он разбивает палатку поодаль от остальных и готовит себе суп. Один за другим его товарищи по несчастью переходят к нему и выполняют его указания. Последней прекращает сопротивление молодая аристократка леди Мэри Лэзенби.Проходит время. Теперь леди Лэзенби спорит с бывшей горничной за честь прислуживать Крайтону за обеденным столом. Леди Мэри, которую в прежние времена мог шокировать брак подруги с шофером, готовится выйти замуж за Крайтона, как вдруг в самый разгар церемонии вдали возникает корабль.В Лондоне каждый вновь занимает свое место. Крайтон женится на горничной и уезжает с ней вести идиллическое существование в американской деревне. Леди Мэри же теперь изводит своего жениха лорда Брокелхёрста.► 3-й из 6 фильмов Де Милля с Глорией Суонсен. Де Милль считал личным достижением то, что в условиях жесткой конкуренции смог приобрести права на знаменитую пьесу сэра Джеймса М. Бэрри (автора «Питера Пэна»). Экранизация, выполненная в неспешном ритме, позволяющем тщательно исследовать поведение и эволюцию персонажей, дала Де Миллю возможность высказать все наболевшее о взаимоотношениях между классами и полами, деформированных цивилизацией. На короткий период на острове складывается естественная среда, и искусственная социальная иерархия прекращает существование; мужчина и женщина оказываются без защиты лицемерия и прочих покровов, лицом к лицу со своими желаниями, индивидуальными качествами, со своим истинным положением в мире. В естественной среде нет никакого намека на равенство: создаются другие союзы, более приближенные к изначальной правде человеческой природы и природы каждого индивида. Пьеса Бэрри, благожелательно встреченная публикой, позволила раскрыть эту серьезную и даже опасную тему в зрелищной и развлекательной манере и таким образом помогла ей проскользнуть сквозь сито цензуры.Де Милль добавил к фабуле пьесы «вавилонский» эпизод в своем стиле: пышный и экстравагантный, он разворачивается при чтении стихотворения из сборника, принадлежащего Крайтону: «Я буду царем вавилонским, а ты – моей христианской рабыней». В этом эпизоде Глория Суонсен с отвагой, восхитившей всю съемочную группу, вынесла опасное соседство живого льва. Изменение названия пьесы-первоисточника вызвало бурные споры, но было одобрено самим Бэрри. Де Милль опасался, что американская публика может подумать, будто речь в фильме идет о некоем «адмирале» и о морских приключениях.N.B. Пьеса Бэрри также экранизировалась в Великобритании (Бэзилом Гиллом в 1918 г.; Льюисом Гилбертом в 1957 г.); а также в США, в жанре мюзикла – весьма успешно – под названием Мы не одеваемся, We're Not Dressing, 1934, Норман Taypor.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Male and Female
-
28 GWS-Sea
усл Женевская конвенция об улучшении участи раненых, больных и лиц, потерпевших кораблекрушение, из состава ВС на море (1949 г.)English-Russian dictionary of planing, cross-planing and slotting machines > GWS-Sea
-
29 wrecker
ˈrekə сущ.
1) мародер, грабитель
2) машина технической помощи
3) амер. рабочий по сносу домов;
мн. фирма по сносу домов грабитель потерпевших крушение судов;
злоумышленник, вызывающий кораблекрушение( историческое) разрушитель машин, луддит( редкое) (политика) вредитель аварийный поезд;
автомобиль технической помощи;
аварийный тягач рабочий аварийно-ремонтной бригады рабочий или техник, занимающийся сносом домов pl фирма, занимающаяся сносом домов (американизм) (морское) спасатель, аварийно-спасательное судно( американизм) (морское) спасатель (лицо или организация, занимающиеся спасением людей или имущества на море) wrecker мародер, особ. грабитель разбитых судов ~ машина технической помощи ~ амер. рабочий по сносу домов;
pl фирма по сносу домов ~ амер. ж.-д. рабочий ремонтной (аварийной) бригады wrecking: ~ спасательный;
wrecking car = wrecker -
30 wrecker
[ʹrekə] n1. см. wreck II + -er2. грабитель потерпевших крушение судов; злоумышленник, вызывающий кораблекрушение3. ист. разрушитель машин, луддит4. редк. полит. вредитель5. 1) аварийный поезд; автомобиль технической помощи; аварийный тягач2) рабочий аварийно-ремонтной бригады6. 1) рабочий или техник, занимающийся сносом домов2) pl фирма, занимающаяся сносом домов7. амер. мор.1) спасатель, аварийно-спасательное судно2) спасатель (лицо или организация, занимающиеся спасением людей или имущества на море) -
31 wrecker
['rekə]1) Общая лексика: аварийно-спасательное судно, аварийный поезд, аварийный тягач, автомобиль технической помощи, вредитель, грабитель потерпевших крушение судов, грабитель разбитых судов, злоумышленник, вызывающий кораблекрушение, мародёр, машина технической помощи, рабочий аварийно-ремонтной бригады, рабочий аварийной команды или ремонтной бригады, рабочий или техник, занимающийся сносом домов, ремонтный рабочий, спасатель (лицо или организация, занимающиеся спасением людей или имущества на море), фирма, занимающаяся сносом домов, эвакуатор2) Авиация: техническая помощь3) Морской термин: спасатель (лицо или организация, занятая спасением людей или имущества на море), спасательное судно4) Американизм: рабочий по сносу домов, рабочий ремонтной аварийной бригады5) Военный термин: ремонтно-эвакуационная машина, саботажник, тягач для эвакуации повреждённой техники6) Техника: рабочий на демонтаже, тягач7) История: луддит, разрушитель машин8) Автомобильный термин: автомобиль-эвакуатор9) Архитектура: рабочий, специализирующийся на сносе домов10) Горное дело: рабочий по аварийному ремонту11) Нефть: машина технической помощи12) Бурение: рабочий ремонтной (или аварийной) бригады -
32 berge
-et, -et1) беречь, охранять (от чего-л - mot)2) укрывать, помещать в безопасное место3) спасать (потерпевших аварию, кораблекрушение)4) убирать (увозить) с поля (хлеба, сено и т. п.) -
33 wrecker
noun1) мародер, особ. грабитель разбитых судов2) amer. railways рабочий ремонтной (аварийной) бригады3) машина технической помощи4) amer. рабочий по сносу домов; (pl.) фирма по сносу домов* * *1 (a) рабочий аварийно-ремонтной бригады2 (n) аварийный поезд; аварийный тягач; автомобиль технической помощи; вредитель; вызывающий кораблекрушение злоумышленник; грабитель потерпевших крушение судов; луддит; разрушитель машин3 (r) занимающаяся сносом домов фирма* * *мародер, грабитель* * *['wreck·er || 'rekə(r)] n. мародер; машина технической помощи; рабочий ремонтной аварийной бригады* * *вредительмародер* * *1) мародер 2) разрушитель -
34 wrecker
1. n грабитель потерпевших крушение судов; злоумышленник, вызывающий кораблекрушение2. n ист. разрушитель машин, луддит3. n редк. полит. вредитель4. n аварийный поезд; автомобиль технической помощи; аварийный тягач5. n рабочий аварийно-ремонтной бригады6. n рабочий или техник, занимающийся сносом домов7. n фирма, занимающаяся сносом домов8. n амер. мор. спасатель, аварийно-спасательное судноСинонимический ряд:1. thief (noun) bandit; looter; pilferer; pillager; plunderer; poacher; predator; raider; thief2. vandal (noun) defacer; despoiler; destroyer; ruinator; ruiner; vandal
- 1
- 2
См. также в других словарях:
СНЯТИЕ ПОТЕРПЕВШИХ КОРАБЛЕКРУШЕНИЕ — операция по снятию людей с аварийного судна и доставке их на судно спасатель или берег. На борту судна спасателя проводят подготовительные мероприятия: изготовляют леер для удержания спасательных шлюпок и плотов и протягивают его от носа к корме… … Морской энциклопедический справочник
ЖЕНЕВСКИЕ КОНВЕНЦИИ 1949 г. О ЗАЩИТЕ ЖЕРТВ ВОЙНЫ — – многосторонние международные соглашения, подписанные 12 августа 1949 г. в Женеве: 1. Конвенция об улучшении участи раненых и больных в действующих армиях. 2. Конвенция об улучшении участи раненых, больных и лиц, потерпевших кораблекрушение, из… … Советский юридический словарь
Больные и раненые — (международно правовой режим) Первые попытки выработать нормы, регулирующие режим Б. и р. предпринимались с середины 16 в. в период образования в Европе крупных абсолютистских государств и появления постоянных армий. Нормы современного… … Большая советская энциклопедия
РАНЕНЫЕ И БОЛЬНЫЕ — в международном праве военнослужащие и гражданские лица, которые нуждаются в медицинской помощи и уходе и которые воздерживаются от любых враждебных действий. Это понятие охватывает т.ж. Р. и б. лиц, потерпевших кораблекрушение, обессиленных… … Энциклопедический словарь экономики и права
Канагавский договор — Первая страница Канагавского договора Канагавский договор (яп. 神奈川 条約 Канагава дзё:яку … Википедия
Миллс, Хэйли — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Миллс. Хэйли Миллс Hayley Mills Имя при рождении: Хэйли Кэтрин Роуз Вивьен Миллс Hayley Catherine Rose Vivien Mills Род деятельности … Википедия
РАНЕНЫЕ И БОЛЬНЫЕ — в международном праве военнослужащие и гражданские лица, которые нуждаются в медицинской помощи и уходе и которые воздерживаются от любых враждебных действий. Это понятие охватывает тж. Р. и б. лиц, потерпевших кораблекрушение, обессиленных… … Юридическая энциклопедия
Святополк II Померанский — Святополк II Великий кашубск. Swiãtopôłk II польск. Świętopełk II Wielki … Википедия
ЖЕРТВЫ ВОЙНЫ — гражданское население, военнопленные, раненые, больные, потерпевшие кораблекрушение и погибшие в период вооруженных конфликтов. Их правовое положение регламентируется Женевскими конвенциями о защите жертв войны 1949 г.: I Конвенция об улучшении… … Юридический словарь
КАВЕСА ДЕ ВАКА Альваро — (полн. Альваро Нуньес Кавеса де Вака; Nunez Caveza de Vaca, по отцу Нуньес де Вера) (1490, Эстремадура, Испания 1564, Севилья), испанский конкистадор (см. КОНКИСТАДОРЫ), один из первооткрывателей Северной и Южной Америки. В 1528 Кавеса де Вака… … Энциклопедический словарь
Бомбар, Ален — Ален Бомбар Alain Bombard Род деятельности … Википедия