-
61 mettre à côté de la plaque
Toutes les fautes de goût enfilées les unes derrière les autres, un échantillonnage complet. Il s'arrangerait Luc, pour mettre toujours à côté de la plaque... les panards dans des grolles, à la mauvaise pointure... tous les comédiens en dérive. (A. Boudard, Cinoche.) — В фильме одна за другой все безвкусицы нагромождены друг на друга... можно сказать - целый букет. Уж Люк всегда умудрится бить мимо цели... как будто у каждого актера ботинки не по ноге... и вполне естественно, что они играют кто в лес, кто по дрова.
Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre à côté de la plaque
-
62 suer sang et eau
разг.(suer sang et eau [тж. suer le sang de son corps; suer du sang])1) исходить потом и кровью, исходить кровавым потом; трудиться до седьмого пота, стараться изо всех сил, из кожи (вон) лезть- Pas un instant de répit! s'écria-t-il, toujours à la chaîne! Je ne peux sortir une minute. Il faut, comme un cheval de labour, être à suer sang et eau! Quel collier de misère! (G. Flaubert, Madame Bovary.) — Ни минуты покоя! - воскликнул Омэ. - Вечно прикован к месту! Ни на минуту не могу выйти! Я исхожу потом, как ломовая лошадь! О, ярмо нищеты!
Excusez-moi, George: c'est une... rime qui me fait suer sang et eau... (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — Простите меня, Жорж, эта... рифма вогнала меня в испарину.
... Il le savait bien, il le voyait bien qu'elle souffrait. Et pour qui était-ce, si ce n'était pour elle et pour Andrée qu'il suait chaque jour le sang de son corps?.. (J. Claretie, Le Million.) —... Виктор хорошо знал, он видел, как мучилась Женевьева. А для кого же он сам работал изо дня в день как вол, ведь только ради нее и Андре...
Elle avait seulement transpiré, boité, bavé sang et eau après la Jasmin, après toutes, pour à la fin se faire agonir, traiter comme pourrie... Le jeu valait plus la chandelle. (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — Моя мать столько ковыляла на своей больной ноге, обливаясь потом, лезла из кожи вон из-за этой госпожи Жасмен и из-за других работниц, а потом ее же ругали, поносили последними словами. Игра больше не стоила свеч.
2) сильно волноваться, мучиться, страдать; терпеть великие мукиLe préfet du Rhône était un homme d'une grande souplesse de l'échine... La crainte d'être botté par les divinités tutélaires lui retirait tout esprit de décision. Il suait sang et eau avant d'oser signer un arrêt... (G. Chevallier, Clochemerle.) — Префект департамента Роны умел как никто сгибать спину... Боязнь получить пинок в зад от какого-либо сановного божества лишала его всякой решительности. Он исходил холодным потом, прежде чем осмеливался подписать какое-либо распоряжение.
-
63 sur le même pied
разг. на равной ноге, в одинаковом положении, на равных правахLe major, qui sortait d'un grand collège anglais, était ici sur même pied qu'un rat de quai comme Marcellin ou qu'un Charlot. (G. Simenon, Mon ami Maigret.) — Майор, окончивший аристократическую школу в Англии, был здесь такой же портовой крысой, как какой-нибудь Марселлен или Шарло.
Chavigny: -... Le monde est bien sévère pour ces pauvres maris. Mme de Léry: - Pas tant que pour ces pauvres femmes. Chavigny: - Oh! mon Dieu, si. Tout est relatif. Peut-on permettre aux femmes de vivre sur le même pied que nous? C'est une absurdité qui saute aux yeux. (A. de Musset, Un Caprice.) — Шавиньи: -... Общество очень строго к этим беднягам мужьям. Г-жа де Лери: - Однако не так как к этим бедняжкам женам. Шавиньи: - Бог мой! Именно так. Все относительно. Нельзя же позволить женщинам жить на равных правах с нами. Абсурдность этого бросается в глаза.
-
64 traiter d'égal
быть на равной ноге, поступать, говорить, как равный с равнымLa Reine (de toute sa hauteur). Je vous ordonne de vous taire. Stanislas. Il me semblait que vous aviez décidé - entre autres choses - d'abolir le protocole et que nous traitions d'égal à égal. (J. Cocteau, L'Aigle à deux têtes.) — Королева ( самым высокомерным тоном). Я вам приказываю замолчать. Станислав. Мне казалось, что вы как будто решили уничтожить протокол и что мы ведем разговор, как равный с равным.
Il trépigna encore, mordilla ses lèvres, se gratta la tête, puis le postérieur. - Ce n'est possible. Traiter d'égal à égal des meneurs. (T. Rémy, La Grande lutte.) — Турардини снова вздрогнул, закусил губу, почесал голову, потом зад. - Это невозможно. Вступить в переговоры как равный с равным с подстрекателями.
-
65 venir au pied
-
66 chéiropodal
-
67 sexdigitisme
m -
68 signe de Bragard
симптом Брагарда (усиление боли при разгибании стопы у лежащего на спине больного при выпрямленной ноге; свидетельство мышечного происхождения боли) -
69 skélalgie
-
70 Fouette
гл.хореогр. Стегать, сечь. Вид танцевального поворота, быстрого, резкого. Открытая нога во время поворота сгибается к опорной ноге и резким движением снова открывается. -
71 arme au pied!
сущ.общ. к ноге! -
72 balzane
сущ. -
73 capelet
сущ. -
74 ce soulier vous chausse parfaitement
прил.Французско-русский универсальный словарь > ce soulier vous chausse parfaitement
-
75 chaussant
прил.общ. приходящийся впору, обувной, приходящийся по ноге -
76 chéiropodal
прил. -
77 clochepied
нареч.общ. на одной ноге. прихрамывая. хромая (à clochepied) -
78 coup de pied dans les tibias
сущ.общ. удар по ногеФранцузско-русский универсальный словарь > coup de pied dans les tibias
-
79 douleur à la jambe
сущ.общ. боль в ногеФранцузско-русский универсальный словарь > douleur à la jambe
-
80 haricot
сущ.1) общ. фасоль2) мед. фасоль обыкновенная (Phaseolus vulgaris L.)3) хир. лоток (в форме боба)4) арго. стопа, голова, палец на ноге
См. также в других словарях:
НА ДРУЖЕСКОЙ НОГЕ — кто быть; держаться В близких, личностно доверительных отношениях. Иногда подразумеваются неоправданно фамильярные отношения. Имеется в виду, что лицо (Х) находится в приятельских отношениях с другим лицом (Y), чувствует себя своим в общении с… … Фразеологический словарь русского языка
НА КОРОТКОЙ НОГЕ — кто быть; держаться В близких, личностно доверительных отношениях. Иногда подразумеваются неоправданно фамильярные отношения. Имеется в виду, что лицо (Х) находится в приятельских отношениях с другим лицом (Y), чувствует себя своим в общении с… … Фразеологический словарь русского языка
Ставить на ногу (на ноге) — какую (какой) кого. ПОСТАВИТЬ НА НОГУ (НА НОГЕ) какую (какой) кого. Устар. Давать возможность кому либо поступать, вести себя, держаться каким либо образом. Поставь их на такой ноге, чтоб они могли быть из числа усерднейших французских данников… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Поставить на ногу (на ноге) — СТАВИТЬ НА НОГУ (НА НОГЕ) какую (какой) кого. ПОСТАВИТЬ НА НОГУ (НА НОГЕ) какую (какой) кого. Устар. Давать возможность кому либо поступать, вести себя, держаться каким либо образом. Поставь их на такой ноге, чтоб они могли быть из числа… … Фразеологический словарь русского литературного языка
был на дружеской ноге — прил., кол во синонимов: 17 • был в близких отношениях (31) • был в дружбе (17) • … Словарь синонимов
был на короткой ноге — прил., кол во синонимов: 17 • был в близких отношениях (31) • был в дружбе (17) • … Словарь синонимов
на одной ноге — не чуя под собой ног, как стрела, как угорелая кошка, не чуя ног, словно угорелый, словно на пожар, на всех парусах, во все лопатки, как угорелый, как пуля, быстро, очертя голову, с быстротою молнии, кубарем, бегом, без памяти, стремглав, как на… … Словарь синонимов
на родственной ноге — по родственному Словарь русских синонимов. на родственной ноге нареч, кол во синонимов: 1 • по родственному (4) Словарь синонимов ASIS … Словарь синонимов
по ноге — впору, в аккурат, как по заказу, по мерке, хорошо сидит, подходящего размера, как раз, в самый раз, тютелька в тютельку Словарь русских синонимов. по ноге нареч, кол во синонимов: 9 • в аккурат (33) • … Словарь синонимов
быть на дружеской ноге — быть приятелями, водил дружбу, водил компанию, приятельствовать, быть друзьями, быть на короткой ноге, быть товарищами, быть в товарищеских отношениях, быть в дружбе, дружить, дружиться, быть в приятельских отношениях, быть в коротких отношениях … Словарь синонимов
На приятельской ноге — Устар. В качестве приятеля, накоротке. Я был любим поляками, в числе немногих русских был принимаем в их дома на приятельской ноге (Вяземский. Записные книжки). Мы были на приятельской ноге, и я пригласил его к нам (Тургенев. Отцы и дети) … Фразеологический словарь русского литературного языка