-
1 них
мест. личн. род., предл. от они (употр. после предлога) -
2 они
(их, им, их, йми, о них) мест. личн. мн.1. онҳо, вайҳо, онон, эшон; их нет дома онҳо дар хона нестанд; скажи им ба онҳо бигӯй; вместо них ба ои онҳо; мы ими довольны мо аз онҳо розӣ; я ничего не слышал о них ман аз онҳо хабаре надорам2. уст. и прост. (употр. вместо «он», «она») эшон, ҷанобашон -
3 беспокойство
с1. нооромӣ, нороҳатӣ, нотинҷӣ, ташвиш; беқарорӣ, нигаронӣ; испытывать беспокойство беқарор шудан; им овладело - ӯ ба ташвиш афтид; проявлять беспокойство по поводу чего-л. аз ваҷҳи чизе нороҳат шудан; с беспокойством я ждал ответа ман бо дили пуризтироб мунтазири ҷавоб будам2. ташвишу тараддуд, заҳмат; причинять кому-л. беспокойство касеро ташвиш додан; простйте за беспокойство мебахшед, шуморо ташвиш додам; сколько беспокойства от них! онҳо бисьёр ташвиш медиҳанд!; одно \беспокойство ! фақат ташвишу дарди сар! -
4 выжить
Iсов.1. пшдя разг. як муддат зиндагони тодан); он выжитьл у них только мёсяи дар хонаи онҳо факат як мох3. что (перенести, псрсжить) овардан <> выжитьть из ума (из п пир шуда ақлро гум кардан 11 сов. кого-что рондан, ҳай кардан, ба партофта рафтапи ҷос дан; выжить из дому аз хоиа берун |выжлец м охот. нарсаги шш выжлица ж охот. модасаги ш\выжлятник м охот. сагбон вызванивание с (гн вьиванивать) зангзанн; (звуки)занӣ -
5 держаться
несов.1. за кого-что и без доп. доштан; держаться рукой за перйла лестницы панҷараи зинаро бо даст доштан; держаться друг за друга 1) дасти ҳамдигарро гирифтан 2) перен. ба ҳамдигар ёрӣ расондан2. дошта шудан, андармон шудан, истодан; пуговица держится на одной нитке тугма ба як нах андармон аст; колесо едва держалось чарх ба зӯр меистод3. истодан, истода тавонистан; держаться на воде дар рӯи об нағӯтида истодан4. (находытъся) будан; держаться вместе бо ҳам будан; он держался в стороне от них вай худро аз онҳо канор мекашид5. истодан; он держался прямо вай рост меистод6. рафтор кардан; держаться уверенно дилпурона рафтор кардан; он держится очень скромно вай хеле хоксорона рафтор мекунад7. (сохраняться) мондан, боқӣ мондан; поистан, истодан; привычки могут дшго одатҳо мумкин аст муддати дароз боқӣ монанд; у него держится высокая температура таби вай ҳамчунон баланд аст; дом ветхий, едва держится хона кӯҳна, ба зӯр истодааст8. истодагарӣ (истодагӣ) кардан; держаться до прибытия подкрепления то расидани кӯмак истодагӣ кардан9. чего, за кем-чем гирифта рафтан, рафтан; держаться правой стороны аз тарафи рост рафтан; держаться принятого направления бо самти интихобшуда рас))тан; держаться в кильватере аз паси киштие бо як хат рафтан10. чего перен. пайравӣ кардан, риоя кардан; держаться намеченной цели ба сӯи мақсад рафтан11. страд. дошта шудан; нигоҳ дошта шудан <> держаться на волоске дар болои қил истодаи; держаться на честном слове амонат истодан; в чём [только] душа держится ҷонаш ба лаб омадааст; едва (еле) держаться на ногах ба зӯр ба по истодан; только держйсь! эҳтиёт кун!, хабардор бош! держиморда м мардумозор, муштзӯр -
6 который
мест.1. вопр. (какой именно) кадом; в котором доме он живёт? вай дар кадом хона зиндагонӣ мекунад? // (кто именно) кадомаш; который из них? кадомашон?2. вопр. (какой по счёту) чанд, чандум; который час? соат чанд?; а который ему год пошёл? вай ба чанд даромад?, ӯ чандсола шуд?3. неопр. прост. (какой-либо) ягон // (при повторении) баъзе, кӣ, яке; которые спят, которые гуляют баъзеҳо хобиданду баъзеҳо сайр карда гаштаанд4. неопр. (уже не первый) бори аввал не; як бор не, чанд маротиба; который раз я говорю об этом ман чанд маротиба аст, ки дар ин хусус гап мезанам5. относ. ки…; город, в котором прошло его детство шаҳре, ки дар он давраи бачагии вай гузашта буд; человек, о котором идёт речь шахсе, ки дар бораи вай сухан меравад -
7 куча
ж1. тӯб, тӯда, хома; куча песку як тӯб рег, хомаи рег; куча листьев як тӯда барг2. ғарам, тӯда; свалить груз в одну кучу борро дар як ҷо ғарам кардан; сбиться в кучу ба як ҷо тӯб (ғун) шудан3. разг. бисьёр, як гала; у них куча детей онҳо як гала бача доранд; у меня куча дел ман як гала кор дорам <> куча мала! ғелғелакон! (нидоест, ки бачақо дар вақти бозӣ гуфта хамдигарро афтонда тӯб мешаванд); валить всё в одну кучу ҳамаро аралаш кардан -
8 любо
в знач. сказ. безл. с неопр. разг. хуш омадан, маъқул шудан, ба дил нишаетан; любо смотрёть на них ба онҳо нигоҳ кардан хуш аст; не любо - не слушай! маъқул набошад - гӯш накун! <> любо-дорого, любо-мило ба кас мефорад, бисьёр хуб аст, чӣ хуш аст -
9 неблагополучно
1. нареч. бадбахтона2. в знач. сказ. безл. ноором аст, бад аст, ногувор, носоз; у них в доме неблагополучно хонаводаи онҳо носоз -
10 нелады
мн. разг. носозӣ, носозгорӣ, номувосогӣ, номувофиқатӣ; у них между собой нелады онҳо ба ҳам носозанд -
11 обрушиться
сов.1. ғалтидан, фурӯ рехтан, чӯкидан; потолок обрушился шифт чӯкид2. на кого-что (о дооюде, волнах и т. п.) фурӯ рехтан, боридан; потоки ливня обрушились на путников борони сел ба сари раҳгузарон фурӯ рехт // пе-рен. ба сари касе афтидан (омадан); на них обрушилось несчастье ба сари онҳо мусибат омад3. на кого-что перен. дарафтидан, ҳамла овардан; обрушиться ка врага ба душман ҳамла овардан // (с упрёками и т. п.) бо таънаю маломат дарафтодан -
12 общий
(общ, обща, обще)1. умумӣ; общее правило қоидаи умумӣ; общее собрание маҷлиси умумӣ2. умумӣ, муштарак, шарикӣ; общая работа кори муштарак; общие деньги пули шарикӣ3. умумӣ, якхела; общие интересы манфиатҳои умумӣ // в знач. сущ. общее с монанди, монанд будан(и), шабоҳат, алоқа, муносибат, робита; у них много общего онҳо аз бисёр ҷиҳат монандӣ доранд4. яклухт, ҷамъ, ҷамъулҷамъ, кул, ҷамъбаст; общий итог ҷамъулҷамъ; общая сумма маблағи ҷамъулҷамъ5. умумӣ; общее впечатление тасаввуроти умумӣ.. общее место гапи забонзадшуда; места общего пользования ҷойҳои истифодаи умум; в общем умуман, хулласи калом, ниҳоят; время согласен ман умуман розӣ ҳастам; в общем и целом умуман гӯем; в общей сложности умуман гирем, ҷамъулҷамъ; найти общий язык якзабон шудан; не иметь ничего общего муносибате надоштан; привести к нему знаменателю ба як махраҷ овардан; ба як ҳолат овардан: -
13 противоположиый
(противоположен, -на, -но)1. муқобил, рӯ ба рӯ; противоположиый берег реки соҳили он тарафи дарё; наш дом на противоположиой стороне улицы хонаи мо дар тарафи мукобили кўча аст2. мухталиф, муқобил, мухолиф, зид, гуногун; противоположиое мнение фикри муқобил; у них совершенно противоположиые характеры онҳо табиатан гуногунанд, сирати онҳо тамоман мухталиф аст -
14 свалиться
сов.1. ғалтидан, афтодан; свалиться с лестницы аз нардбон афтодан; дерево свалилось от ветра дарахт аз (шиддати) шамол галтид2. перен. разг. касал (бемор) шудан, бемор шуда хобидан; свалиться в гриппе грипп шуда хобидан3. банохост пайдо шудан; свалился как снег на голову мисли тароша аз бом афтид4. на кого-что перен. разг. ба сар афтодан, гирифтор шудан; на них свалилась беда онҳо ба бало гирифтор шудаанд <> как (словно) гора с плеч свалилась гуё кӯҳе аз дӯш бардошта шуд; как (будто, словно, точно) с неба свалился 1) баногоҳ пайдо шуд (воқеъ гардид); аз осмон афтидагӣ барин 2) намефаҳмад; худро ба нодонӣ мезанад
См. также в других словарях:
них — НИХ. род. и предл. от они в положении после предлогов. От них. На них. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
них — (лат. nitere блестеть) нерекомендуемое название единицы яркости светящейся поверхности канделы на квадратный метр (кд/м1) в международной системе единиц (си); 1 н. равен яркости равномерно светящейся плоской поверхности площадью 1 м8 в… … Словарь иностранных слов русского языка
нихәл — Хәл әхвәл һәм иcәнлекне белергә теләп сораганда кулланыла … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
нихәтле — 1. Әйберләрнең саны, микъдары тур. сорауны белдерә; күпме 2. Гадәттә тойгылы җөмлә составында килеп, берәр нәрсәнең бик күп булуын белдерә. Әллә , менә әнә сүзләре янында шул ук мәгънәне белдерә, ләкин мәгънәсе тагы да көчәя әллә никадәр кеше,… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
У них есть Родина — Жанр драма Режиссёр Александр Файнци … Википедия
Глава 1. ИСТОРИЯ ПОИСКОВ ПРЯНОСТЕЙ И БОРЬБЫ ЗА НИХ — По видимому, пряности были введены человеком в пищу значительно раньше соли, поскольку они представляли собой более доступный (растительный) материал. Надо сказать, что вначале употребление пряностей было связано исключительно с пищей,… … Большая энциклопедия кулинарного искусства
snip-id-9182: Технические спецификации на виды работ при строительстве, реконструкции и ремонте автомобильных дорог и искусственных сооружений на них — Терминология snip id 9182: Технические спецификации на виды работ при строительстве, реконструкции и ремонте автомобильных дорог и искусственных сооружений на них: 3. Автогудронатор. Используется при укреплении асфальтобетонного гранулята… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Технические спецификации на виды работ при строительстве, реконструкции и ремонте автомобильных дорог и искусственных сооружений на них — Терминология Технические спецификации на виды работ при строительстве, реконструкции и ремонте автомобильных дорог и искусственных сооружений на них: 3. Автогудронатор. Используется при укреплении асфальтобетонного гранулята битумной эмульсией.… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Овоши, фрукты и блюда из них — Растения во всем их многообразии, от съедобных корней до съедобных плодов и семян, на протяжении всей истории человечества служили ему пищей, но их значение в питании менялось в разные периоды истории и в разных географических районах… … Большая энциклопедия кулинарного искусства
Один из них («Остаться в живых») — Серия Lost Название на русском = Один из них Название на языке оригинала = One of Them Фотография = Воспоминания героя = Саид Джарра Режиссер = Дж.Дж.Абрамс Номер серии = 2 сезон, 14 серия Ранее = Крупная афера Далее = Декретный отпуск Список… … Википедия
Один из них («Остаться в живых») — Один из них англ. One of Them Серия телесериала «Остаться в живых» Номер серии Сезон 2 Эпизод 14 Воспоминания героя Саид Хронология ← Ранее Далее → … Википедия