-
101 traditional painter
Искусство: художник, работающий в традиционной манере (traditional Chinese painters - китайские художник, работающие в традиционной манере) -
102 высокопарный
1) General subject: Ossianic, altisonant, bombast, bombastic, grandiloquent, heroic (о языке), heroical, high flown, high-flown, magnific (о манере, стиле речи), magnifical (о манере, стиле речи), magniloquent, orotund, pompous, puffy, rotund (о стиле), sonorous (о стиле, языке), sounding, stilted, swelling, turgid (о языке, стиле), vapouring, wingy, mouth-filling2) Colloquial: hifalutin, highfalutin, highfaluting3) American: spread-eagle4) Literal: on stilts5) Religion: magnifical6) Diplomatic term: rhetorical -
103 Detailmalerei
сущ.общ. выписывание деталей (о манере художника, писателя), выписывание мелочей (о манере художника, писателя) -
104 манера
manner, style• В точно такой же манере мы могли бы... - In exactly the same manner, we may...• Другие случаи можно было бы обсудить в подобной манере. - In a similar manner other cases may be discussed. -
105 god
|gu:|adj -t (komp bedre, superl best)1) хорошийholde seg for god til noe — считать что-л. ниже своего достоинства
være god for — быть в состоянии, мочь
være godt om — изобиловать, быть достаточным
2) добрый3) вкусный, питательный (о пище, питье)6) художественный (о манере писать, о манере исполнения)7) благоприятный (о ветре, перспективах), хороший (о погоде)8) доходный (о месте), хорошо оплачиваемый (о должности)9) значительный, порядочный (о количестве)11) дельный, способный, ловкий, талантливый12) полноценный (о монете, векселе), настоящий, неподдельный -
106 omaselt
нареч.общ. характерно, в духе, в манере (see oli tдiesti temale omaselt &\#246;eldud - это было сказано вполне в его духе; в характерной для него / в свойственной ему манере), по-домашнему (k&\#245;ik m&\#245;jus kuidagi omaselt - всё было как-то по-домашнему), по-свойски, присуще (autorile omaselt как свойственно / присуще автору, как характерно для автора), свойственно (eriomaselt - специфически) -
107 размазать
разма́з||ать, \размазатьыватьŝmiri, disŝmiri.* * *сов., вин. п.1) embadurnar vt, extender (непр.) vtразма́зать пятно́ — esparcir la mancha
разма́зать грязь, слёзы по лицу́ — extender las lágrimas por (toda) la cara
2) разг. тж. без доп. ( о манере говорить) extenderse (непр.), hablar largo y tendido (dilatadamente)* * *сов., вин. п.1) embadurnar vt, extender (непр.) vtразма́зать пятно́ — esparcir la mancha
разма́зать грязь, слёзы по лицу́ — extender las lágrimas por (toda) la cara
2) разг. тж. без доп. ( о манере говорить) extenderse (непр.), hablar largo y tendido (dilatadamente)* * *v1) gener. embadurnar, extender2) colloq. (î ìàñåðå ãîâîðèáü) extenderse, hablar largo y tendido (dilatadamente) -
108 размазать
разма́з||ать, \размазатьыватьŝmiri, disŝmiri.* * *сов., вин. п.1) embadurnar vt, extender (непр.) vtразма́зать пятно́ — esparcir la mancha
разма́зать грязь, слёзы по лицу́ — extender las lágrimas por (toda) la cara
2) разг. тж. без доп. ( о манере говорить) extenderse (непр.), hablar largo y tendido (dilatadamente)* * *1) étaler vt (краску, клей и т.п.); barbouiller vt ( вымазать чем-либо)разма́зать черни́ла, са́жу по лицу́ — se barbouiller le visage d'encre, de suie
2) ( о манере говорить) разг. неодобр. traîner vt en longueur -
109 brisk
1. adjective1) живой, оживленный; проворный2) отрывистый (о тоне, манере говорить)3) свежий (о ветре)4) шипучий (о напитках)Syn:lively2. verbоживлять(ся) (обыкн. brisk up)brisk about* * *(a) оживленный* * *1) живой, оживленный; проворный 2) отрывистый* * *[ brɪsk] adj. живой, проворный, юркий; борзый; отрывистый, шипучий* * *беглыйбодрыйбойкийбыстрбыстрыйживоймоторныйоживленныйпроворенпроворныйпрыткийпрытокрезврезвыйскорскорыйшипучий* * *1. прил. 1) живой 2) отрывистый (о тоне, манере говорить) 2. гл. 1) оживлять(ся) (обыкн. brisk up) 2) прихорашиваться -
110 disagreeably
-
111 gelid
adjective1) ледяной, студеный2) леденящий, холодный (о тоне, манере)* * *1 (a) леденящий; ледяной; холодный2 (n) студеный* * *1) ледяной, студеный 2) леденящий, холодный* * *[gel·id || 'dʒelɪd] adj. ледяной, студеный, леденящий, холодный* * *леденящийледянойстуденыйхолодный* * *1) ледяной 2) леденящий, холодный (о тоне, манере) -
112 militarily
adverb1) воинственно2) с военной точки зрения; в военном отношении3) с помощью войск, применяя военную силу* * *(0) в военном отношении; воинственно; с военной точки зрения; с помощью военной силы* * *воинственно, по-военному, в военной манере* * *['mɪlɪterɪlɪ /-trɪ-] adv. воинственно, с военной точки зрения, в военном отношении, применяя военную силу, с помощью войск* * ** * *1) воинственно, по-военному, в военной манере 2) а) с военной точки зрения; в военном отношении б) с помощью войск, применяя военную силу -
113 stipple
1. nounработа, гравирование пунктиром2. verbрисовать или гравировать пунктиром* * *1 (n) создающие тон штриховые элементы; точечный пунктир2 (v) гравировать в пунктирной манере; изображать пунктиром; изображать штрихом* * ** * *[stip·ple || 'stɪpl] v. рисовать пунктиром, гравировать пунктиром* * *1. сущ. гравирование или рисование точечным пунктиром 2. гл. гравировать или рисовать пунктиром, в пунктирной манере -
114 prancing
1. present participle of prance 2.2. adjective1) скачущий2) важный (о походке, манере держаться)* * ** * *adj. скачущий, важный* * *важныйскачущий* * *1) скачущий 2) важный (о походке, манере держаться) -
115 roundaboutly
иносказательно, в иносказательной манере; непрямо* * *иносказательно, в иносказательной манере -
116 divers·manier·a
осуществляемый разными способами, в разной манере, по-разному; разнообразный \divers{·}manier{}{·}a{}e разными (или различными) способами, в разной (или различной) манере, на разные манеры; по-разному, разнообразно; и так и сяк. -
117 punteado
1. adj1)grabado punteado иск. — гравюра, выполненная в пунктирной манере
2) Арг., Перу пьяный, выпивший2. m1) отметка, пометка ( каким-либо знаком); пунктирование2) рисунок, гравюра, выполненные пунктиром3) шитьё4) муз. перебор струн5) полигр. гравирование в пунктирной манере; точечное пунктирование -
118 discordant note
1) диссонанс2) непозволительный тон (о манере поведения, о манере держать себя) -
119 в тон
1) ( созвучно чему-либо) in tune with smth.Колокольчик выводит какую-то длинную однообразную песню в тон запевающей метели. (В. Короленко, Чудная) — The sledge bell tinkles a long and dreary chant in tune with the rising blizzard.
2) (в том же духе, в той же манере (говорить, отвечать, добавлять что-либо и т. п.)) take up smb.'s tone; maintain the tone of smb., smth.; speak (talk, etc.) in the same tone- Ружьё без осечки. Теперь таких уже не делают. И Суслопаров, лучше, чем она, знающий это ружьё и тоже почему-то убеждённый, что до войны ружья делали лучше, в тон ей добавил: - Да, теперь таких нету. Потому и беру... (В. Астафьев, Тревожный сон) — 'It never misfires. They don't make guns like that now.' And Susloparov, who knew the gun better than she did and was also for some reason convinced that guns had been better made before the war, took up her tone and added: 'No, there aren't any more like this now. That's why I'm taking it.'
- Крой прямо, самую суть. - Если самую суть - видимо, мне предстоит умереть. - Юрка усмехнулся, как бы извиняясь за значительность фразы. - Рано или поздно предстоит, - кивнул я. Но я уже знал, что это всерьёз. - Боюсь, что рано, - сказал Юрка мне в тон, невольно подчиняясь интонации разговора. (Л. Жуховицкий, Остановиться, оглянуться...) — 'Out with it, let's have the works.' 'If it's the works you want - well, I suppose it's just that I'll soon be dead,' Yuri said with an apologetic laugh as if trying to make up for the solemn note of that sentence. 'Sooner or later we'll all be dead,' I nodded, but well aware already that something really serious had happened. 'I'm afraid it's a case of sooner,' said Yuri, involuntarily maintaining the casual tone of our earlier conversation.
3) (соответственно цвету, оттенку чего-либо) to match smth.; be a good match for smth. -
120 grotesque
1. n гротеск, произведение в гротескной манере2. n фантастический орнамент3. a гротескный; гротесковый4. a нелепый, абсурдный5. a фантастический; причудливыйgrotesque drawings of imaginary creatures — картины, на которых изображены невиданные звери
6. a с фантастическим орнаментом7. v создавать гротеск; изображать в карикатурном видеСинонимический ряд:1. bizarre (adj.) bizarre; curious; freakish; freaky; monstrous; strange; weird2. hideous (adj.) abnormal; deformed; distorted; gnarled; hideous; incongruous; malformed; odd-looking; queer; repulsive3. ridiculous (adj.) absurd; antic; disproportionate; fantastic; far-fetched; ludicrous; outrageous; ridiculous; scary; surreal; uglyАнтонимический ряд:attractive; normal
См. также в других словарях:
в манере — в стиле, во вкусе, в духе Словарь русских синонимов. в манере нареч, кол во синонимов: 4 • а ля (4) • в духе … Словарь синонимов
в той же манере — нареч, кол во синонимов: 1 • в тон (6) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
В легкой манере — шутл. о таком стиле работы, когда люди не конфликтуют, не жалуются друг другу, не акцентируют внимание на трудностях, стараются создать веселый, непренужденный климат … Словарь русского арго
Русская литература — I.ВВЕДЕНИЕ II.РУССКАЯ УСТНАЯ ПОЭЗИЯ А.Периодизация истории устной поэзии Б.Развитие старинной устной поэзии 1.Древнейшие истоки устной поэзии. Устнопоэтическое творчество древней Руси с X до середины XVIв. 2.Устная поэзия с середины XVI до конца… … Литературная энциклопедия
Итальянская литература — ИТАЛЬЯНСКАЯ ЛИТЕРАТУРА. Начало И. л. относится к первой трети XIII в., когда итальянский яз., обособившийся от латинского уже в конце X в., настолько самоопределился, что стала возможна его лит ая обработка. Уже в XII в. И. яз. начинает… … Литературная энциклопедия
ГРЕЦИЯ ЧАСТЬ II — Архитектура Рассмотрение процесса развития греч. церковного зодчества по территориальному признаку достаточно условно и не учитывает целого ряда не только периферийных, но и центральных явлений. Для Г., с ее богатой античной и средневек.… … Православная энциклопедия
Андреев Леонид Николаевич — Андреев, Леонид Николаевич, даровитый писатель. Родился в Орле в 1871 году. Отец его, сын по крови предводителя дворянства и крепостной девушки, был землемером; мать происхождения польского. Детство свое помнит ясным, беззаботным . Учился в… … Биографический словарь
Персидская живопись — Мирза Али. «Охотничий привал», деталь: Сокольничий. миниатюра. 1575 г. Бостон, Музей изящных искусств. Персидская живопись (или «классическая персидская живопись») живопись Ирана и стран, входивших в сферу его культурного влияния с … Википедия
ВИЗАНТИЙСКАЯ ИМПЕРИЯ. ЧАСТЬ IV — Изобразительное искусство является важнейшей по значению в христ. культуре и наиболее обширной по количеству сохранившихся памятников частью художественного наследия В. и. Хронология развития визант. искусства не вполне совпадает с хронологией… … Православная энциклопедия
The Fall — Основная информация … Википедия
Портрет итальянского Ренессанса — Сандро Боттичелли. «Портрет юноши с медалью Козимо Медичи». 1470 1477. Уффици, Флоренция Портрет итальянского … Википедия