Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

о+литературном

  • 61 frippery

    frippery [ˊfrɪpǝrɪ] n
    1) мишу́рные украше́ния; безделу́шки
    2) мане́рность, претенцио́зность ( о литературном стиле)

    Англо-русский словарь Мюллера > frippery

  • 62 patch

    patch [pætʃ]
    1. n
    1) запла́та
    2) повя́зка ( на глазу)
    3) кусо́чек накле́енного пла́стыря
    4) пятно́ непра́вильной фо́рмы
    5) му́шка ( на лице)
    6) обры́вок, клочо́к, лоску́т
    7) небольшо́й уча́сток земли́;

    a patch of potatoes уча́сток под карто́фелем

    8) обры́вок, отры́вок
    9) геол. включе́ние поро́ды
    a) я́ркое ме́сто;
    б) цвети́стый, безвку́сный отры́вок;

    not a patch on smth. разг. ничто́ в сравне́нии с чем-л.

    2. v лата́ть; ста́вить запла́ты;

    hills patched with snow холмы́, места́ми покры́тые сне́гом

    a) чини́ть на ско́рую ру́ку; заде́лывать; подправля́ть;
    б) ула́живать ( ссору)

    Англо-русский словарь Мюллера > patch

  • 63 resolution

    resolution [ˏrezəˊlu:ʃn] n
    1) реши́тельность, реши́мость, твёрдость ( характера)
    2) реше́ние, резолю́ция;

    to pass ( или to carry, to adopt) a resolution выноси́ть резолю́цию

    3) разреше́ние (проблемы, конфликта и т.п.)
    4) разложе́ние на составны́е ча́сти (into); ана́лиз
    5) растворе́ние
    6) разбо́рка, демонта́ж
    8) мед. расса́сывание; прекраще́ние воспали́тельных явле́ний
    9) муз. разреше́ние, перехо́д в консона́нс
    10) прос. заме́на до́лгого сло́га двумя́ коро́ткими

    Англо-русский словарь Мюллера > resolution

  • 64 stock

    stock [stɒk]
    1. n
    1) запа́с; инвента́рь;

    word stock запа́с слов

    ;

    basic word stock основно́й слова́рный фонд

    ;

    dead stock (мёртвый) инвента́рь

    ;

    in stock в нали́чии ( о товарах и т.п.); под руко́й

    ;

    out of stock распро́дано

    ;

    to lay in stock де́лать запа́сы

    ;
    а) инвентаризи́ровать; де́лать переучёт това́ра;
    б) крити́чески оце́нивать, рассма́тривать (of — что-л.); пригля́дываться (ofк чему-л.)
    2) ассортиме́нт ( товаров)
    3) сырьё;

    paper stock бума́жное сырьё ( тряпьё и т.п.)

    4) скот, поголо́вье скота́ (тж. live stock)
    5) биол. поро́да, пле́мя
    6) эк. акционе́рный капита́л (тж. joint stock); основно́й капита́л; фо́нды;

    the stocks госуда́рственный долг

    7) а́кции;

    to take stock in покупа́ть а́кции; вступа́ть в пай

    8) популя́рность, ре́йтинг
    9) род, семья́;

    of good stock из хоро́шей семьи́

    10) ра́са
    11) кре́пкий бульо́н из косте́й
    12) левко́й
    13) гла́вный ствол ( дерева)
    14) опо́ра, подпо́ра
    15) pl ист. коло́дки
    16) амер. = stock company 1);
    17) pl мор. ста́пель;

    to be on the stocks стоя́ть на ста́пеле; перен. гото́виться, быть в рабо́те ( о литературном произведении)

    18) рукоя́тка, ру́чка; руже́йная ло́жа
    19) парк ( вагонов и т.п.); подвижно́й соста́в
    20) гру́ппа ро́дственных языко́в
    21) широ́кий га́лстук или шарф
    22) часть коло́ды карт, не ро́зданная игрока́м
    23) уст. пень; бревно́
    24) тех. ба́бка ( станка)
    25) тех. при́пуск
    26) шток ( якоря)
    27) метал. ши́хта, коло́ша
    28) бот. подво́й
    а) неодушевлённые предме́ты;
    б) бесчу́вственные лю́ди;
    а) ве́рить;
    б) придава́ть значе́ние [см. тж. 7)]
    2. v
    1) снабжа́ть;

    to stock a farm обору́довать хозя́йство

    2) име́ть в нали́чии, в прода́же;

    the shop stocks only cheap goods в э́той ла́вке продаю́тся то́лько дешёвые това́ры

    3) храни́ть на скла́де
    4) приде́лывать ру́чку и т.п.
    3. a
    1) име́ющийся в нали́чии, нагото́ве
    2) изби́тый, шабло́нный, зае́зженный

    Англо-русский словарь Мюллера > stock

  • 65 concinnous

    [kənʹsınəs] a книжн.
    изысканный, красивый ( о литературном стиле)

    НБАРС > concinnous

  • 66 conversazione

    [͵kɒnvəsætsıʹəʋ|nı] n (pl тж. -ni [-{͵kɒnvəsætsıʹəʋ}nı]) ит.
    1. вечер, устраиваемый научным или литературным обществом
    2. встреча в литературном, научном или политическом салоне

    НБАРС > conversazione

  • 67 decade

    [ʹdekeıd] n
    1. группа из десяти, десяток
    2. часть, состоящая из десяти разделов ( в литературном произведении)
    3. десятилетие
    4. ист. декада; десять дней (по французскому республиканскому календарю 1793 г.)
    5. вчт.
    1) декада
    2) десятичный разряд

    next [previous] decade - следующий [предыдущий] десятичный разряд

    НБАРС > decade

  • 68 gnomology

    [nəʋʹmɒlədʒı] n
    1. собрание афоризмов, сентенций, наставлений
    2. элемент афоризма в (литературном) произведении

    НБАРС > gnomology

  • 69 meritorious

    [͵merıʹtɔ:rıəs] a
    1. достойный награды

    meritorious promotion - воен. досрочное присвоение звания за особые заслуги

    2. 1) похвальный; заслуживающий поощрения
    2) неплохой, довольно хороший ( о литературном произведении)

    НБАРС > meritorious

  • 70 novelettish

    НБАРС > novelettish

  • 71 skit

    I
    1. [skıt] n разг.
    1. 1) шутка; колкое замечание
    2) сатира, пародия
    2. скетч
    2. [skıt] v разг.
    высмеивать, вышучивать (особ. в литературном произведении)

    to skit at smb. - насмехаться над кем-л.

    II
    1. [skıt] n
    кратковременный дождь или снег

    it is blowing hard today with skits of rain - сегодня дует сильный ветер и временами принимается идти дождь

    2. [skıt] v
    1) двигаться легко и быстро

    insects skitted and danced in the air - мошкара вилась и плясала в воздухе

    2) прыгать, скакать
    3) отступать, отскакивать (в испуге, смущении и т. п.)
    II [skıt] n шотл.
    плутовка, кокетка
    IV [skıt] n разг.
    1) толпа, множество людей
    2) pl множество, масса

    НБАРС > skit

  • 72 smell

    1. [smel] n
    1. обоняние

    organ [sense] of smell - орган [чувство] обоняния

    fine /keen/ sense of smell - тонкое обоняние, тонкий нюх

    2. 1) запах

    sweet smell - аромат, благоухание

    to exude /to give off, to give out, to emit/ a smell - издавать /испускать/ запах

    there is a smell of cooking [of gas, of fresh paint] - пахнет кухней [газом, непросохшей краской]

    2) дурной запах, вонь, зловоние

    what a smell! - какая вонь!

    3. 1) намёк, признак, след

    there is a smell of corruption [of treachery] here - здесь пахнет коррупцией [предательством]

    2) атмосфера, дух

    there is a smell of affluence [of power] here - здесь всё дышит богатством [властью]

    4. капелька, чуточка
    5. нюханье

    to take a smell at smth. - понюхать что-л.

    a smell of powder - боевой опыт

    a smell of the lamp - кабинетность, вымученность (стиля и т. п.); нудный педантизм; наукообразность

    2. [smel] v (smelt, редк. smelled [-{smel}t])
    1. 1) обонять; чувствовать запах; чуять

    to smell gas - слышать /чувствовать/ запах газа

    the camels smelt the water a mile off - верблюды чуяли воду за милю от колодца

    2) чуять, чувствовать

    he smelt a plot - он почувствовал, что готовится заговор

    he smelt trouble - он почувствовал, что дело неладно

    2. нюхать, вдыхать запах

    to smell smth., to smell at smth. - понюхать что-л.

    3. 1) пахнуть; иметь запах

    to smell good [nice, sour] - иметь хороший [приятный, кислый] запах

    his breath smells of garlic - от него пахнет /несёт/ чесноком

    2) пахнуть, отдавать
    4. дурно пахнуть, вонять; иметь дурной запах

    to smell to heaven - издавать удушливый смрад; смердеть, вонять

    bribery and corruption smelt to heaven - взяточничество и коррупция отравляли атмосферу

    fish soon smells in summer if it is not kept on ice - летом рыба быстро протухнет, если её не положить на лёд

    to smell powder - понюхать пороху

    to smell a rat - подозревать обман и т. п.; чуять неладное

    to smell of the lamp /of the candle, of oil/ - быть вымученным ( о литературном произведении)

    to smell the ground /the bottom/ - сбавлять ход ( о корабле)

    to smell of the shop - быть слишком мудрёным; быть слишком специальным

    to smell one's oats - воспрянуть духом, приободриться

    НБАРС > smell

  • 73 stock

    1. [stɒk] n
    I
    1. главный ствол ( дерева)
    2. 1) неодушевлённый предмет
    2) пренебр. глупый, бесчувственный человек; деревяшка, чурбан

    to stand like a stock - стоять как чурбан /как болван/

    3. опора, подпора
    4. ложа ( винтовки)
    5. воен. ствол
    6. pl мор. стапель

    to be on the stocks - стоять на стапеле, строиться ( о судне) [см. тж. ]

    7. станок для ковки лошадей
    8. pl ист. колодки

    the shoemaker's stock - шутл. тесные ботинки

    9. тех. бабка ( токарного станка)
    10. тех. клупп
    11. тех. коловорот
    12. ступица ( колеса)
    13. тело (гаечного ключа и т. п.)
    14. колодка ( рубанка)
    15. черенок, рукоятка
    16. мор.
    1) шток ( якоря)
    2) баллер ( руля)
    II
    1. 1) корень, источник происхождения
    2) прародитель
    2. родословная, генеалогия
    3. род, семья

    to come /to be/ of good [of old, of English, of farming, of Puritan] stock - происходить из хорошей [старой, английской, крестьянской, пуританской] семьи

    4. раса
    5. биол. порода, племя
    6. группа родственных языков
    7. пчелиный рой
    III
    1. 1) запас, фонд

    new /fresh/ stock - свежий запас [см. тж. 2)]

    in stock - в запасе, в наличии [см. тж. 2)]

    a stock of wood [of linen] - запас дров [белья]

    a stock of fish - спец. рыбность, заселённость рыбой ( водоёма)

    stocks on hand - наличный запас, наличность склада

    to lay in a stock - делать /создавать/ запас

    to acquire a good stock of common words - приобрести хороший словарный запас

    to exhaust smb.'s stock of patience - исчерпать запас чьего-л. терпения, вывести кого-л. из себя

    to take stock - инвентаризовать, /проверять/ запас [см. тж. ]

    2) ассортимент ( товаров)

    new /fresh/ stock - новый ассортимент [см. тж. 1)]

    in stock - в ассортименте, в наличии [см. тж. 1)]

    spare parts always in stock - в ассортименте /в продаже/ всегда имеются запасные части

    we carry a very large stock of French novels [of hardware] - у нас всегда большой выбор французских романов [скобяных изделий]

    2. инвентарь, имущество
    3. скот, поголовье скота (тж. live stock)
    4. парк (автомобилей, вагонов)

    rolling stock - ж.-д. подвижной состав

    5. сырьё
    6. крепкий бульон (тж. soup stock)
    7. тж. pl эк.
    1) капитал

    fixed capital stock - основной капитал; основные производственные фонды

    2) акции; акционерный капитал
    3) облигации; ценные бумаги; фонды

    to have £500 in stocks - иметь пятьсот фунтов в облигациях

    to invest one's money in government [in railway] stocks - вложить свои деньги в государственные бумаги [в акции железнодорожной компании]

    4) pl (the stocks) государственный долг
    8. 1) карт. колода, используемая в данной игре
    2) банк, часть колоды карт или костей домино, не розданная игрокам
    9. 1) = stock company
    2) постоянный репертуар
    10. 1) репутация, имя

    his stock with the electorate remains high - он продолжает пользоваться авторитетом у избирателей

    2) амер. доверие, вера

    put /take/ little stock in his testimony - не доверяйте его показаниям

    IV
    1. метал. шихта, колоша
    2. геол. шток, небольшой батолит
    3. бот. подвой
    4. бот. левкой (Matthiola gen.)
    5. = rhizome
    6. ист. широкий галстук или шарф
    7. ист. корешок квитанции, выдаваемый за взнос в казну

    lock, stock and barrel - всё целиком /полностью/; всё вместе взятое

    to take stock - критически оценивать своё положение, подводить итоги [см. тж. III 1, 1)]

    to take stock of smth. - обдумывать /рассматривать, оценивать/ что-л.; приглядываться к чему-л.

    to take stock of smb. - критически осматривать кого-л., изучать кого-л. оценивающим взглядом

    stocks and stones - а) деревянные и каменные фигуры богов, идолы; б) неодушевлённые предметы; в) бесчувственные люди

    to be on the stocks - быть в работе (о литературном произведении и т. п.) [см. тж. I 6]

    2. [stɒk] a
    1. имеющийся в наличии или наготове

    stock size - а) стандартный размер; he is of stock size - у него стандартный размер; б) размер, имеющийся на складе

    2. избитый, шаблонный, заезженный

    stock argument - шаблонный /обычный/ довод

    stock comparison - избитое /классическое/ сравнение

    it's the stock dodge - это старая /избитая/ уловка

    3. биржевой
    4. скотоводческий

    stock farm - а) скотоводческое хозяйство; б) животноводческая ферма

    5. племенной
    6. готовый, патентованный ( о лекарстве)
    7. складской
    3. [stɒk] v
    1. снабжать

    to stock a farm - оборудовать ферму /хозяйство/

    to stock one's mind with knowledge - обогатить ум знаниями, расширить запас знаний

    the fort was stocked with provisions - в крепости был запас продовольствия

    2. 1) иметь в наличии, в продаже

    the library is well stocked with sci-fi books - в библиотеке большой выбор научной фантастики

    2) хранить на складе; иметь в запасе
    3. создавать запас, запасать (тж. stock up)
    4. приделывать ручку, прикреплять ствол к ложе и т. п.
    5. 1) корчевать ( пни); выкапывать ( деревья)
    2) полоть, выдёргивать ( сорняки)
    3) вскапывать ( землю мотыгой)
    6. амер. засевать (травой, клевером; тж. stock down)
    7. 1) использовать ( землю) под пастбище
    2) выгонять ( скот) на пастбище
    8. давать новые побеги
    9. обыкн. p. p. задерживать, останавливать рост (растения, животного)
    10. карт.
    1) собрать в колоду
    2) нечестно тасовать
    11. ист. сажать в колодки
    12. с.-х. случать (кобылу, корову); осеменять

    НБАРС > stock

  • 74 tedious

    [ʹti:dıəs] a
    1. скучный; утомительный

    tedious conversation [life] - нудный разговор [-ая жизнь]

    tedious passages - длинноты (в литературном произведении и т. п.)

    2. уст. неприятный

    НБАРС > tedious

  • 75 toy

    1. [tɔı] n
    1. 1) игрушка ( детская)
    2) что-л. напоминающее игрушку

    the tug was a toy beside the ship it guided - буксир казался игрушечным рядом с судном, которое он тащил

    2. 1) забава, развлечение

    to make a toy of smth. - забавляться /увлекаться/ чем-л.

    2) беспомощный человек

    the wrecked sailors were but helpless toys in the raging ocean - потерпевшие кораблекрушение моряки были абсолютно беспомощны в бушующем океане

    3) человек, с которым можно не считаться; ничтожество, слабак
    4) любовница; женщина для забав
    3. что-л. маленькое, кукольное, миниатюрное
    4. сл. часы
    5. шотл. косынка, головной платок
    6. 1) безделушка; пустяк
    2) pl чепуха, вздор, ерунда
    3) небылица, вымысел, плод фантазии
    4) безделица, (милый) пустячок (о литературном или музыкальном произведении, картине, речи и т. п.)
    7. уст.
    1) флирт, приятное времяпрепровождение
    2) игра
    2. [tɔı] a
    1. игрушечный, кукольный

    toy soldier - а) оловянный солдатик; б) солдат бездействующей армии

    toy theatre - кукольный театр, театр марионеток

    2. комнатный; предназначенный для развлечений

    toy dog - комнатная собачка [см. тж. 1]

    3. 1) миниатюрный

    toy stove - маленькая /миниатюрная/ печка

    2) маленький; ненастоящий; напоминающий что-л. большое

    toy Napoleon - (жалкое) подобие Наполеона, маленький Наполеон

    3. [tɔı] v (with)
    1. 1) вертеть в руках
    2) играть, баловаться
    3) несерьёзно делать что-л.

    he was not hungry and only toyed with his food - он не был голоден и лениво ковырял еду /лениво ковырялся в своей тарелке/

    2. играть, дурачиться, забавляться; несерьёзно относиться
    3. флиртовать

    НБАРС > toy

  • 76 twodimensional


    two-dimensional
    1> _спец. дву(х)мерный; плоский; поверхностный
    2> невыразительный, неубедительный; двухмерный; неглубокий;
    поверхностно изображенный (о литературном герое)

    НБАРС > twodimensional

  • 77 twofisted

    two-fisted
    1> _разг. с кулаками; здоровый
    _Ex:
    a two-fisted guy силач, здоровяк; отличный боец
    2> _разг. _эмоц-усил. энергичный; заядлый; решительный;
    сильный; крепкий
    _Ex:
    a two-fisted drinker человек, способный много выпить; питух;
    здоров пить
    3> _разг. романтический; ковбойский (о литературном
    произведении)

    НБАРС > twofisted

  • 78 unabridged

    [͵ʌnəʹbrıdʒd] a
    полный, несокращённый (о литературном произведении и т. п.)

    НБАРС > unabridged

  • 79 vulgarism

    [ʹvʌlgərız(ə)m] n
    1. грубое выражение, не принятое в литературном языке, вульгаризм
    2. вульгарность; пошлый, вульгарный поступок

    НБАРС > vulgarism

  • 80 Charakterzeichnung

    f
    характеристика (напр., действующих лиц в литературном произведении)

    БНРС > Charakterzeichnung

См. также в других словарях:

  • На литературном посту — «НА ЛИТЕРАТУРНОМ ПОСТУ» журнал, издававшийся РАПП (ред. Г. Лелевич, Б. Волин, С. Родов) в Москве. Возник из реорганизованного журн. «На посту». Журн. «На посту» вел борьбу за пролет. литературу против буржуазных воззрений в литературе и… …   Литературная энциклопедия

  • Портрет в литературном творчестве Л. — Портрет в литературном творчестве Л. ПОРТРЕТ в литературном творчестве Л. как средство худож. изобразительности приобретает тем большую роль, что сам поэт был одаренным художником. Мастерство словесного П. эволюционировало вместе с его живописным …   Лермонтовская энциклопедия

  • НА ЛИТЕРАТУРНОМ ПОСТУ — журнал, критико теоретический орган РАПП, 1926 32 (в 1923 25 На посту ), Москва. Издавался 2 раза в месяц …   Большой Энциклопедический словарь

  • Книжная Лавка При Литературном Институте — Книжный магазин: Книжная лавка при Литературном институте им. А.М. Горького. Разделы психологии: Психолингвистика, психология искусства, психология творчества. Адрес: Москва, Тверской бульвар, 25 (во дворе). Телефон: 202 86 08 …   Психологический словарь

  • На литературном посту — («На литературном посту»,)         советский журнал, издававшийся в Москве в 1926 32. До 1931 критико теоретический орган РАПП (выходил 2 раза в месяц), с 1931 массовый литературно критический журнал для рабочих литкружков (выходил 3 раза в… …   Большая советская энциклопедия

  • НА ЛИТЕРАТУРНОМ ПОСТУ — «НА ЛИТЕРАТУРНОМ ПОСТУ», журнал, критико теоретический орган РАПП, 1926 32 (в 1923 25 «На посту»), Москва. Издавался 2 раза в месяц …   Энциклопедический словарь

  • На литературном посту — «На литературном посту»  журнал, критико теоретический орган Российской ассоциации пролетарских писателей (РАПП). Издавался в 1926 1932 годах (в 1923 1925 годах  под названием «На посту») в Москве. Периодичность  2 раза в месяц.… …   Википедия

  • Союз взаимопомощи русских писателей при русском литературном обществе — основался в начале 1897 г. Имеет целью: объединение русских писателей на почве их профессиональных интересов, для установления постоянного между ними общения и охранения добрых нравов среди деятелей печати; посредничество между авторами,… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • «На литературном посту» — журнал, критико теоретический орган РАПП, 1926 1932 (в 1923 1925 «На посту»), Москва. Издавался 2 раза в месяц …   Энциклопедический словарь

  • языковая норма в литературном языке — характеризуется общеобязательностью правил произношения, употребления слов, грамматических форм и стилистических ресурсов Нормы литературного языка обязательны в общественно языковой практике. Сфера их действия – язык, применяемый в национальной… …   Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

  • «НА ЛИТЕРАТУРНОМ ПОСТУ» — «НА ЛИТЕРАТУРНОМ ПОСТУ», журнал критики. Выходил в Москве в 1926 — 1932 (с 1931 — три раза в месяц). Основной орган РАПП (в ст. Ассоциации пролетарских писателей). «На л. п.», в редакцию которого входили Л. Л. Авербах, Ю. Н. Либединский …   Литературный энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»