-
21 мурашки ползут по коже
• МУРАШКИ БЕГАЮТ < БЕГУТ>/ЗАБЕГА ЛИ <ПОЛЗАЮТ, ПОЛЗУТ/ПОПОЛЗЛИ, ПОБЕЖАЛИ, ПРОБЕЖАЛИ, ПОШЛИ, ЗАПОЛЗАЛИ> по СПИНЕ <ПО ТЕЛУ, ПО КОЖЕ> (у кого) coll[VPsubj]=====⇒ s.o. feels a chill caused by fear, anxiety, the cold etc:- X has (got) shivers running up (down, up and down) his spine;- it sends shivers up (down, up and down) X's spine;- it makes X's flesh creep.♦ "Когда эта комната останется пустой, куда я... пойду поговорить о политике? У меня мурашки бегают по спине!" (Федин 1). "When this room is left empty, where shall I go...to talk politics? I've got shivers running up my spine!" (1a).♦ "Легионеры! - каркнул он голосом, от которого у Гая пошли мурашки по коже. - Перед нами дело" (Стругацкие 2). "Legionnaires!" he bellowed in a voice that sent shivers up and down Guy's spine. "You have a job to do" (2a).♦ "Я как подумаю, что я должен с ней вдвоем остаться, так у меня мурашки по спине бегают" (Эренбург 2). "When I think of having to stay alone with her, it gives me the shudders" (2a).♦ И вместе с этим вопросом догадка и мурашки по спине: постой, да не мертвец ли это, поставленный на попа! (Искандер 4). And with this question a guess, and more tingles down the spine. Wait! Was this a dead man, propped upright? (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > мурашки ползут по коже
-
22 мурашки поползли по коже
• МУРАШКИ БЕГАЮТ < БЕГУТ>/ЗАБЕГА ЛИ <ПОЛЗАЮТ, ПОЛЗУТ/ПОПОЛЗЛИ, ПОБЕЖАЛИ, ПРОБЕЖАЛИ, ПОШЛИ, ЗАПОЛЗАЛИ> по СПИНЕ <ПО ТЕЛУ, ПО КОЖЕ> (у кого) coll[VPsubj]=====⇒ s.o. feels a chill caused by fear, anxiety, the cold etc:- X has (got) shivers running up (down, up and down) his spine;- it sends shivers up (down, up and down) X's spine;- it makes X's flesh creep.♦ "Когда эта комната останется пустой, куда я... пойду поговорить о политике? У меня мурашки бегают по спине!" (Федин 1). "When this room is left empty, where shall I go...to talk politics? I've got shivers running up my spine!" (1a).♦ "Легионеры! - каркнул он голосом, от которого у Гая пошли мурашки по коже. - Перед нами дело" (Стругацкие 2). "Legionnaires!" he bellowed in a voice that sent shivers up and down Guy's spine. "You have a job to do" (2a).♦ "Я как подумаю, что я должен с ней вдвоем остаться, так у меня мурашки по спине бегают" (Эренбург 2). "When I think of having to stay alone with her, it gives me the shudders" (2a).♦ И вместе с этим вопросом догадка и мурашки по спине: постой, да не мертвец ли это, поставленный на попа! (Искандер 4). And with this question a guess, and more tingles down the spine. Wait! Was this a dead man, propped upright? (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > мурашки поползли по коже
-
23 мурашки пошли по коже
• МУРАШКИ БЕГАЮТ < БЕГУТ>/ЗАБЕГА ЛИ <ПОЛЗАЮТ, ПОЛЗУТ/ПОПОЛЗЛИ, ПОБЕЖАЛИ, ПРОБЕЖАЛИ, ПОШЛИ, ЗАПОЛЗАЛИ> по СПИНЕ <ПО ТЕЛУ, ПО КОЖЕ> (у кого) coll[VPsubj]=====⇒ s.o. feels a chill caused by fear, anxiety, the cold etc:- X has (got) shivers running up (down, up and down) his spine;- it sends shivers up (down, up and down) X's spine;- it makes X's flesh creep.♦ "Когда эта комната останется пустой, куда я... пойду поговорить о политике? У меня мурашки бегают по спине!" (Федин 1). "When this room is left empty, where shall I go...to talk politics? I've got shivers running up my spine!" (1a).♦ "Легионеры! - каркнул он голосом, от которого у Гая пошли мурашки по коже. - Перед нами дело" (Стругацкие 2). "Legionnaires!" he bellowed in a voice that sent shivers up and down Guy's spine. "You have a job to do" (2a).♦ "Я как подумаю, что я должен с ней вдвоем остаться, так у меня мурашки по спине бегают" (Эренбург 2). "When I think of having to stay alone with her, it gives me the shudders" (2a).♦ И вместе с этим вопросом догадка и мурашки по спине: постой, да не мертвец ли это, поставленный на попа! (Искандер 4). And with this question a guess, and more tingles down the spine. Wait! Was this a dead man, propped upright? (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > мурашки пошли по коже
-
24 мурашки пробежали по коже
• МУРАШКИ БЕГАЮТ < БЕГУТ>/ЗАБЕГА ЛИ <ПОЛЗАЮТ, ПОЛЗУТ/ПОПОЛЗЛИ, ПОБЕЖАЛИ, ПРОБЕЖАЛИ, ПОШЛИ, ЗАПОЛЗАЛИ> по СПИНЕ <ПО ТЕЛУ, ПО КОЖЕ> (у кого) coll[VPsubj]=====⇒ s.o. feels a chill caused by fear, anxiety, the cold etc:- X has (got) shivers running up (down, up and down) his spine;- it sends shivers up (down, up and down) X's spine;- it makes X's flesh creep.♦ "Когда эта комната останется пустой, куда я... пойду поговорить о политике? У меня мурашки бегают по спине!" (Федин 1). "When this room is left empty, where shall I go...to talk politics? I've got shivers running up my spine!" (1a).♦ "Легионеры! - каркнул он голосом, от которого у Гая пошли мурашки по коже. - Перед нами дело" (Стругацкие 2). "Legionnaires!" he bellowed in a voice that sent shivers up and down Guy's spine. "You have a job to do" (2a).♦ "Я как подумаю, что я должен с ней вдвоем остаться, так у меня мурашки по спине бегают" (Эренбург 2). "When I think of having to stay alone with her, it gives me the shudders" (2a).♦ И вместе с этим вопросом догадка и мурашки по спине: постой, да не мертвец ли это, поставленный на попа! (Искандер 4). And with this question a guess, and more tingles down the spine. Wait! Was this a dead man, propped upright? (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > мурашки пробежали по коже
-
25 мурашки по коже бегают
1) Colloquial: goosebumps (I've got goosebumps. - У меня мурашки по коже бегают.)2) Set phrase: give the creepsУниверсальный русско-английский словарь > мурашки по коже бегают
-
26 бородавка (на коже)
бородавка (на коже)שוּמָה נ' -
27 высохнуть (о коже)
высохнуть (о коже)הִצטַפֵּד [לְהִצטַפֵּד, מִ-, יִ-] -
28 высыхать (о коже)
высыхать (о коже)הִצטַפֵּד [לְהִצטַפֵּד, מִ-, יִ-] -
29 лишай (на коже)
лишай (на коже)סַפַּחַת נ' -
30 меланин (тёмный пигмент в коже)
меланин (тёмный пигмент в коже)מֶלָנִין ז' -
31 морщиться (о коже)
морщиться (о коже)צָפַד [לִצפּוֹד, צוֹפֵד, יִצפּוֹד] -
32 потёртость (на коже)
потёртость (на коже)}שַפשֶפֶת נ' -
33 светлое пятно (на коже)
светлое пятно (на коже)בַּהֶרֶת נ' -
34 сморщиться (о коже)
сморщиться (о коже)צָפַד [לִצפּוֹד, צוֹפֵד, יִצפּוֹד] -
35 сухой (4.о коже)
сухой (4.о коже)צָפוּד -
36 сыпь на коже
сыпь на кожеתִפרַחַת עוֹר נ' -
37 трещина (на коже; мед.)
трещина (на коже; мед.)פִיסוּרָה נ' [ר' פִיסוּרוֹת] -
38 угорь (2.на коже)
угорь (2.на коже)פֶּצַע בַּגרוּת ז' [ר' פִּצעֵי-]; חַצ'קוּן ז' -
39 угри (на коже, разг.)
угри (на коже, разг.)}שחוֹרִים ז"ר -
40 исчезновение пигментации на коже
rus исчезновение (с) пигментации на кожеdeu Verlust (m) der Hauptpigmentierung, Scheckhaut (f)Безопасность и гигиена труда. Перевод на английский, немецкий, французский, испанский языки > исчезновение пигментации на коже
См. также в других словарях:
КОЖЕ — КОЖ... Первая часть сложных слов со знач.: 1) относящийся к коже (во 2 знач.), напр. кожзаменитель, кожсуррогат; 2) кожевенный, напр. кожсырьё, кожтовары. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
коже́венный — кожевенный … Русское словесное ударение
коже́вник — кожевник … Русское словесное ударение
коже́вня — кожевня, и; р. мн. вен … Русское словесное ударение
Коже — озеро Архангельской губернии, Онежского уезда, частью переходит в Олонецкую губернию, протягивается по меридиану, по исчислению Стрельбицкого занимает 38 кв. верст; истоком служит река Кожа, вытекающая из северной оконечности озера. Ю. Ш … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
коже́венник — а, м. То же, что кожевник … Малый академический словарь
коже́венный — ая, ое. Относящийся к выделке кож и к изделиям из кожи. Кожевенный завод. Кожевенное сырье. Кожевенный товар … Малый академический словарь
коже́вник — а, м. Тот, кто занимается выделкой кож, работник кожевенного производства … Малый академический словарь
коже́вня — и, род. мн. вен, дат. вням, ж. устар. Мастерская по выделке кож. У самой воды стояла каменная кожевня. Мамин Сибиряк, Золото … Малый академический словарь
мороз по коже дерет — волосы дыбом поднимаются, страх берет, страшно, ни жив ни мертв, страшно, аж жуть, мороз по спине дерет, душа в пятки уходит, оторопь берет, бояться, мороз по спине подирает, волосы на голове шевелятся, кровь леденеет в жилах, кровь стынет в… … Словарь синонимов
В моей коже — Dans ma peau … Википедия